Вторичные произведения

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Бывает, что авторы вдохновляются чужим творчеством. Но это не плагиат, боже упаси! И даже не пересказ, при котором сохраняется общая схема.

Выглядит это примерно так. Прочитал человек чужую книгу и думает: «А ведь на эту тему можно было бы написать вот этак». И пишет. Совсем-совсем по-другому, так что общим остаётся лишь мотив.

Примеры[править]

Театр[править]

  • А. В. Сухово-Кобылин, «Смерть Тарелкина» (1869), гротескно-сатирическая чёрная комедия с элементами вывиха мозга — по отдалённым мотивам водевиля «Мертвец-шалун» (1849), принадлежащего перу украинского драматурга Г. Ф. Квитки-Основьяненко.
  • Н. В. Гоголь, «Ревизор» — субверсия? Тот же Квитка-Основьяненко в 1827 г. написал комедию «Приезжий из столицы, или Суматоха в уездном городе» со сходным сюжетом. Однако напечатана она была только в 1840 г., и Гоголь уверял, что пьесы Квитки-Основьяненка не читал. Скорее всего, обе пьесы произошли из популярного в то время «бродячего» сюжета. Традиционно считается, что Гоголю подсказал его А. С. Пушкин.

Литература[править]

  • «Код да Винчи» Дэна Брауна написан на основе сухой и скучной книги «фоменковцев» и переделан в увлекательнейший (хоть и конспирологический и полный ляпов) детектив, причём герои книги не раз упоминают первоисточник.
  • Академик Владимир Обручев не скрывал, что его знаменитый фантастический роман «Плутония» родился как переосмысление жюльверновского «Путешествия к центру Земли» и конан-дойлевского «Затерянного мира». Об этом он писал в предисловии к роману.
    • В свою очередь современные писатели А. Уланов и В. Серебряков свою книгу «Найденный мир» писали как своего рода «Плутонию» по современным научным данным. Более того — в этой книге одним из участников российской экспедиции в доисторический мир как раз и является геолог Обручев (да, тот самый).
  • Терри Пратчетт и Сэнди Митчелл не скрывали, что их персонажи — Ринсвинд и Кайафас Каин созданы во многом на основе Гарри Флэшмена — героя Джорджа Макдоналда Фрейзера.
    • Денщик Каина Юрген очень похож на Болдрика из сериала «Чёрная гадюка».
    • А у сэра Терри постмодернистски переосмысленная «вторичность» является чуть ли не фирменной подписью — от персонажей (Коэн-варвар) и концепций (Голывуд) до целых произведений («Маскарад»).
  • Фэнтези-серия «Шаннара» Терри Брукса началась с «Меча Шаннары» — достаточно очевидного копиркина «Властелина Колец». Впрочем, автор быстро развился и все следующие книги были уже самостоятельными, и весьма неплохими.
    • Та же ситуация с Деннисом Маккирнаном: его «Железная башня» — копиркин «Властелина колец», а «Серебряный зов» — более брутальная вариация на тему «Хоббита». Дальнейшие книги уже самостоятельные.
    • В общем-то и Роберт Сальваторе позаимствовал много из «Хоббита» в «Серебряных стрелах», хотя в остальное время в этом не замечен.
  • Константин Волков «Марс пробуждается» — прокачанный ремейк «Аэлиты» Толстого. На Марс летят не два кустаря, собравшие ракету во дворе, а организованная экспедиция, которая действительно знает, как спасать марсиан. И на революции всё не заканчивается.

Кино[править]

  • Фильмы «Танцы с волками» (1990), «Последний самурай» (2003), «Аватар» (2009). Одинаковое построение сюжета: американский ветеран какой-нибудь войны отправляется с заданием в очень дальние края, где сталкивается с местными жителями иной культуры и не очень дружелюбными. Постепенно ГГ преодолевает языковой барьер, находит культуру достойной и у него появляется женщина из местных. В финале приходят войска с бывшей родины, и ГГ направляет против них свое оружие.
    • Фильм Men of War (в локализации «Солдаты Удачи») с Дольфом Лунгреном 1994 года про наёмников в Индокитае, которые перешли на сторону племени, которое должны были «уговорить».
      • Забыл название про двух американских наёмников в Амазонке один из которых вроде североамериканский индеец, а другой вроде афроамериканец, которые также перешли на сторону племени
    • Ещё кино «Следопыт» (2007; викинги против индейцев) и мультик «Долина Папоротников» (1992; промышленники против лесных фэйри).
    • Сюда же — «Миссия» (1986) с Робертом де Ниро и Джереми Айронсом.
    • Или даже «Покахонтас» (1995).
    • Своеобразной инверсией можно считать фильм «Кровь и шоколад», в котором девушка-оборотень предпочла вожаку своей стаи простого смертного юношу и вместе с ним едва не вырезала всю стаю. А вот в оригинальной книге охмуривший девицу парень был охотником на оборотней, и когда это открылось, их кровавый роман закончился.
  • «Кунг По: Нарвись на кулак» — невероятный случай. Режиссер фильма Стив Одекерк просто взял хорошо забытый фильм «Кулаки тигра и журавля» 1976 года и при помощи перемонтажа превратил пафосный боевик в трэш-комедию с собой в главной роли и меметичной коровой-кунфуисткой. И что бы вы думали? Оригинальное кино никто и не вспомнит, а фильм Одекерка собрал неплохую кассу, получил высокие оценки зрителей и оброс немалым фандомом.

Видеоигры[править]

  • Fallout 3 в смысле основного сюжета является бесхитростным пересказом первых двух игр серии. Выходец из Убежища, изгнанный нехорошим смотрителем (есть возможность даже изгнаться вторично, получив невнятное объяснение в духе «так надо для общей атмосферы»), борется с летающим на вертибердах Анклавом (который хочет зачистить Пустошь с помощью биологического оружия) и армией супермутантов (которые ловят людей и превращают в себе подобных на своей базе), сотрудничает с Братством Стали и обитателями старого корабля, ищет Г.⁠Э.⁠К.⁠К., чинит систему фильтрации воды…
Производное творчество
По сюжетуВторичные произведения (Антисказка/Сказка для взрослых vs Диснеефикация) • Идейный продолжательКлон-мейкерыКонфетка для фанатов (Сделано ради ностальгии) • КроссоверМидквел и интерквелМимикримейкМэшапПародияПереосмыслениеПересказПерезапуск серии (Мягкий перезапуск) • Полемизирующее произведениеПоменять именаПриквелПроизведение-коллажПроизведение-оммажРебрендингРемастерингРемейк (Ремейки советского кино) • Серьёзный сюжет из прибауткиСиквел (Ещё раз, и с чувством) • Спин-офф(Затмить спин-оффом vs Спин-офф о каких-то там сестрах) • Теперь БАНАНОВЫЙ! (Версия для девочекДетская версияТеперь в космосе!Теперь в современности!Теперь на Востоке!Теперь психоделично!Теперь малыши!X встречает Y) • Филлерный поносФраншиза
По жанруКонверсия/Конвертация (Игрофикация/Игра поддержкиИнсценировкаКнига по игре по книгеЛицензированный трешМангазация/КомиксизацияНовеллизацияРанобэСериалЭкранизация) • Локализация (адаптации сериаловсмешной перевод) • МерчандайзФэнское творчество
КанонБлестящий неканон vs Вопиющий неканонДеконструкция задала новые каноныКанонический иллюстратор vs Я художник, я так вижуКаноническая концовкаКанонический переводчикКаноническая экранизацияМаратель канонаПросочиться в канон (Мем просочился в канон) • Спонтанная смена культурыРазрыв канвы (визуальныйкопирастамиозвучателямифанатамихронический) • Реткон (Оруэлловский реткон) • Каноническая силаФанон (Слово апостола Павласлово Дантехэдканон)
Явления, связанные с адаптациямиAMV/FMVАдаптационная любовная линияАмнезияВатсонианство против дойлизмаВыздороветь в адаптацииГероизм в адаптации (Подобреть в адаптации) vs Злодейство в адаптации (Окозлиться в адаптации) • Другая смерть в адаптацииДружба в адаптацииЗатмить адаптациейИдеология в адаптации vs Нафиг идеологию!Изменился за летоИзменить возраст в адаптацииИндивидуализировать кордебалетИсправить в адаптацииИ часовню тоже он! / А может, и не он / Точно не онЛелуш ШрёдингераЛитРПГНе знаком с оригиналомНе играл в первую частьОзвереть в адаптацииОкрутеть в адаптации/Ослабеть в адаптацииОрлангурОткровеннее и сексуальнее/Скромнее и целомудреннееОтрастить бороду в адаптацииОтупеть в адаптации/Поумнеть в адаптацииПафос в адаптацииПереодеть в адаптацииПохорошеть в адаптации/Подурнеть в адаптации (Похорошеть в фэндоме) • Проблема Тома Бомбадила vs Да кто вы такие? Откуда взялись? (выйти на заменудва в одном и три в одном (Армию играет десяток человекБессменный телохранительУ главгада лишь пара подручных) ) • Пятое колесо в телеге • Раздуть в адаптацииРазные художественные языкиРаннее появление в адаптации vs Позднее появление в адаптацииСветлее и мягче/Темнее и острееСгустить краски в адаптацииСезон по недописанной книгеСлепили из того, что былоСмена жанра • Сменить имя в адаптации • Сменить ориентацию в адаптацииСменить пол в адаптацииСменить протагониста в адаптацииСменить расу в адаптации (ОтбеливаниеПерекрасить в адаптации) • Сменить сторону в адаптацииТеперь Джульетте не 13 лет!Только оболочкаУбить в адаптации/Пощадить в адаптацииУпростили и опошлилиХан Соло стрелял первымХэппи-энд в адаптацииШтаны АрагорнаЭффект большой крокодилыЭффект Йетса
Явления, связанные с сиквеламиАбилка мечется по фракциямБывшие нейтралыЗадел на сиквелИнерция бренда vs Неживая франшизаНаплевательский сиквелНепохожий сиквелНизведён до камеоНовая подружка БондаНовые горизонты в сиквелеОпухание сиквелов (Почкование трилогийРазделить финал надвоеФраншиза-жвачка) • Первая часть — завязка vs Первая часть — отдельноПеревернуть финал в сиквелеРаса мечется по фракциямСиквел-бастардСиквел-недоносокСиквел не по канонуНачало за упокой vs Сиквел хуже, триквел лучше vs Кризис третьего сезонаСимвол из второй части vs Странности в первой частиСиндром внезапной смерти в сиквелеСкурвился vs Он исправилсяСмена караула (Конец одного — начало другогоНовый, точно такой же)
ПодражанияСоздателям: КафкеЛинчуТарантиноТарковскому

Сюжетам: Похититель РождестваТипа Индиана ДжонсТипа Крепкий ОрешекТипа Робинзон КрузоТипа я ДжульеттаТипа я Лоуренс Аравийский

Видеоигровое: МетроидванияRoguelike/RogueliteSouls-like
Локализация и её проблемыАкцент в адаптацииДиссидент Of TranslationЙопт In Translation (Красная Шапочка In TranslationПереименованный In TranslationТранссексуал In Translation) • Ковбой Бибоп за своим компьютеромКошмар для переводчикаКреативщинаКривой перемонтажЛаскает слухНадмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг /Принцип Оккамараза (Лодка и музыкантыРусефекацияЧеловек или пароход?) • Переводчик против фанатовПраво переводчикаПриспособить под языкРусофобия переводчиковСовпадающая неверная аббревиатураУстоявшийся неточный переводЯ пишусь через «Э»
Основы