Убойная фраза

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

— Где Ларч?
— В холодильнике.
— Сказал ему «остынь»?
— Нет, ничего не сказал.
— Жаль.
— Ты раньше хороший момент пропустил — я его отвлёк обезьянкой, сказал ему: «Пора баиньки» и саданул цветком.

Словом можно ранить. Словом можно убить. ОК, как правило, для этого требуется нечто большее, чем слово. Нечто острое. Или огнестрельное. Или неогнестрельное и тупое, но тяжёлое.

Однако, согласитесь: вовремя сказанное меткое слово прибавляет хорошему убийству изюминку. Вовремя — это значит, что противник успеет услышать и оценить шутку, но не успеет придумать ответ. Правда, это лучше, чем однострочник Бонда, который может оценить только сам герой и невидимая аудитория?

Более мягкий вариант — мордобойная фраза. Может совпадать с тропом Бронебойный ответ. А жертва может успеть произнести знаменитые последние слова.

Примеры[править]

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • М. Ю. Лермонтов, «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова»:

А зовут меня Степаном Калашниковым,
А родился я от честн́ова отца,
И жил я по закону господнему:
Не позорил я чужой жены,
Не разбойничал ночью темною,
Не таился от свету небесного…
И промолвил ты правду истинную:
Об одном из нас будут панихиду петь,
И не позже как завтра в час полуденный;
И один из нас будет хвастаться,
С удалыми друзьями пируючи…
Не шутку шутить, не людей смешить
К тебе вышел я теперь, бусурманский сын, —
Вышел я на страшный бой, на последний бой!

— Калашников — Кирибеевичу

На других языках[править]

  • «Повести о Дунке и Эгге»: «Я же говорил, с мечом я лучше!» (Дунк — Чёрному Тому. И ведь действительно говорил.)
  • В. Шекспир, «Гамлет»: Гамлет по этой части дока.
    • «Что? Крыса? (Пронзает ковёр.) Ставлю золотой — мертва!» Гамлет закалывает, как он сам думает, прячущегося за ковром Клавдия. (А на самом деле за ковром был безобидный болван Полоний.)
    • «Клинок отравлен тоже! Ну, так за дело, яд!» В финале.
  • «Гарри Поттер и Дары Смерти» — Волдеморт, когда Гарри добровольно пришел к нему на смерть, говорит с ОЧЕНЬ ироничной улыбкой: «Гарри Поттер. Мальчик, Который Выжил. Авада Кедавра!» Заклинание убило кусок души Волдеморта в мальчике. Мальчик снова выжил.
    • Добавочная прелесть в том, что в английском языке фразу можно понять двояко: тот который выжил и «Мальчик который жил». В смысле—раньше жил. А теперь не будет.
    • «Авада Кедавра!» — вообще эталон тропа. Эти два слова в буквальном смысле убойная фраза (Заклятие Смерти), которая переводится как «стань трупом» или, по другой версии, «исчезни, как это слово», по третьей, «я убиваю этим словом». В общем, что-то угрожающие оно точно означает…
      • Это заклятие — единственное в серии, основанное не на латыни, а на арамейском. Буквальное значение — «Да будет это уничтожено», «Да будет это разрушено».
  • «Песнь Льда и Огня» — их много:
    • «Сожалею» — так говорят Жалостливые, члены гильдии убийц Кварта, перед тем, как умертвить жертву. В случае с Дейнерис, правда, было сказано вхолостую.
    • «Наилучшие пожелания от Джейме Ланнистера» (Русе Болтон — Роббу Старку).
    • «Элия Мартелл!!!» (Оберин Мартелл — Григору Клигану. А через мгновение — vice versa).
    • «Я всю жизнь любил только одну женщину. Только Кет» (Мизинец — Лизе Аррен).
    • Арья Старк возвращает своим врагам их же убойные фразы перед тем, как убить — Щекотуну («Есть ли в деревне золото?») и Раффу-красавчику в Браавосе («Нести, говоришь?»).
    • «Дрогон, дракарис» (Дейенерис, сжигая Кразниса мо Наклоза).

Фанфики[править]

  • «Чёрная книга Арды» — Чёрный Вала Мелькор, конечно же, няшный, белый и пушистый, но убойные фразы и у него имеются:
    • «Ты прав — непозволительно живому существу так мучиться» — добивает поваленного Финвэ и забирает Сильмариллы.
    • «Убирайся в чертоги Мандоса, и будь ты проклят!» — одному из майар Тулкаса, который перед этим убил Гэлрэна.

Кино[править]

  • «Коммандо»: «Я соврал». Шварценеггер. Классика.
    • Там же: «Спусти пар, Беннет».
  • «Терминатор»: «Аста-ла-виста, бэйби» — тоже классика и с ним же.
    • «Терминатор-3»: «Ты ликвидирована».
      • Впрочем, на два фильма раньше это уже сказала первому Терминатору Сара Коннор. В английском варианте присутствует игра слов: «You’re terminated, Terminator».
    • «Терминатор: Генезис»: ближе к финалу Джон Коннор начинает было читать злодейский монолог, но тут входит Папс и затыкает его выстрелом и фразой: «Джон Коннор слишком много болтает».
  • У Джеймса Бонда таких полно, вместе с посмертными однострочниками, названными в его честь:
    • «Лунный гонщик»: «Соверши огромный шаг для человечества».
    • «Золотой глаз»: «За Англию, Джеймс?» — «Нет. За меня».
    • «Завтра не умрёт никогда»: «Постой… Я всего лишь профессионал, исполняющий свою работу…» — «Я тоже».
      • Там же: «Ты забыл первое правило СМИ, Эллиот: давать людям то, чего ОНИ хотят!!!»
    • «И целого мира мало»: «Она… (Электра) ждёт тебя!»
    • «Умри, но не сейчас»: «Время взглянуть в глаза реальности…» (Густав Грейвс вылетает в открытую дверь самолёта) — «Время взглянуть в глаза гравитации».
  • «Властелин колец»: «Я не муж» (Эовин — Королю-чародею).
  • «Смертельная битва»: «А сейчас ты должен упасть.» (Джонни Кейдж, перед тем, как убить Горо).
  • «Робокоп»: «Дик, ты уволен!» — «Спасибо».
  • «Убить Билла»:

Элль Драйвер: Да, я убила твоего учителя. А теперь я собираюсь убить тебя. Причём твоим же мечом — который в очень недалёком будущем станет моим…
Невеста: У тебя нет будущего, сучка!

— Бой Невесты и Элль
  • «Бэтмен: Начало»: «Я не стану убивать тебя… но и спасать тебя не обязан» (оставив Ра’c аль-Гула на неуправляемом поезде, идущем навстречу крушению)
  • «Бэтмен возвращается» 1992 г. Женщина-Кошка получившая 4 пули в упор. «Две жизни осталось. Пожалуй отложу одну на следующее Рождество. Ну а пока что [подходя к окаменевшему от ужаса Шреку с электрошокером у губ], давай-ка поцелуемся, Анти-Клаус.»
  • «Другой мир: Пробуждение»: «Ха-ха-ха, я моментально восстанавливаюсь!» — «На что и рассчитывали!» Перед этим Селина засунула взведённую гранату внутрь оборотня-переростка — конец немного предсказуем…
  • «Львиная доля»: «Я — смерть твоя геройская» («Ёжик» — бандиту, за минуту до этого агрессивно допытывавшемуся, кто он такой).
    • Там же: «Падай, ты убит» (без комментариев).
    • Там же: «Чтоб не больно было падать» (сбросив антагониста с крыши и прострелив ему голову, пока тот летел к земле).
  • «Звёздные врата»: «Передай привет Тутанхамону, сволочь!»
  • «Звездные Войны. Эпизод III: Месть ситхов». Палпатин, выпустив убийственный разряд молний в Мейса Винду: «АБСОЛЮТНАЯЯЯ ВЛААААСТЬ!!!» В другом дубляже вроде бы «Абсолютная мощь!» Голосит так громко, что уже на пределе разборчивости.
    • Дарт Вейдер, убивая лидеров КНС, в ответ на их слова «Владыка Сидиус обещал нам мир», говорит «Передача шла с искажениями. Владыка говорил, что вы упокоитесь в мире».
  • «Последний герой боевика»: Шварценеггер в роли Гамлета выбрасывает Клавдия в окно со словами: «Ты убил моего отца, Клавдий… Большая ошибка!»
    • Он же перед тем, как взорвать Эльсинор: «Быть или не быть? Не быть».
  • «Вспомнить все»: «Считай это разводом »(Дуглас Куэйд, персонаж Шварценеггера — предавшей его жене). Шварценеггер — большой специалист по убойным фразам.
  • «Я, робот»: «Ты просто должна подохнуть».
  • «Принцесса-невеста»: «Меня зовут Иниго Монтойя. Ты убил моего отца. Приготовься умереть». Одна из самых меметичных в англоязычной культуре убойных фраз.
    • Она же и субверсия, потому что убийства после неё не происходит. Настоящая убойная фраза звучит в фильме значительно позже: когда побитый злодей начинает обещать Иниго «всё, что хочешь», тот отвечает: «Хочу, чтоб мой отец был жив, сукин ты сын», протыкая противника клинком.
  • «Телохранитель киллера» — «Не надо было стрелять в моего телохранителя!»
  • «Обливион»: «Да пошла ты, Салли!»
  • «Смертельное оружие 2»:

Главгад (показывая Мёрто диппаспорт): Дипломатическая неприкосновенность!
Мёрто (пробивая пулей и паспорт, и голову): Аннулирована!

— И ведь не поспоришь!
  • «Челюсти»: «Улыбнись, сволочь» (Броуди, перед тем, как застрелить акулу).
  • Demolition Man — «Выше голову, Феникс!»
  • «Люди Х: Первый класс» — «Я хочу, что бы ты знал, я абсолютно согласен, с каждым твоим словом — за нами будущее. Но есть одна проблема — ты убил мою маму, так что сделаем так, я досчитаю до трёх и сдвину эту монету. 1… 2… 3.» Эрик Леншер Шоу
  • «Уличный боец» — Байсон — Гаулу — «Ты сделал меня счастливым», а тот в ответ, «А я тебя мертвым»

Телесериалы[править]

  • «Герои»: взяв на прицел телепата Паркмана, противник издевательски спрашивает: «Ну, и какие мысли у меня в голове?» — «Последние», — сообщает подошедший к нему со спины Беннет.
    • Сайлар, сражаясь с уходящим в невидимость Питером, комментирует это следующей фразой: «Интересный трюк — не терпится научиться».
  • «Горец», серия «Невиновный»: очередной обезоруженный злодей хрипит: «В будущем никогда не буду трогать твоих друзей…» — «В каком будущем?» — спрашивает Дункан и отрубает гаду голову. Убойная в буквальном смысле, да.
  • «Sherlock»: «Я высокофункциональный социопат. Счастливого Рождества!» и выстрел в голову.
  • «Хэппи»: «Сраного Санта-Клауса не существует!»

Мультфильмы[править]

  • «Король-Лев»: «Да здравствует король!».
  • «Осмосис Джонс» — «Осторожно, я заразный!»
  • «ВАЛЛ-И»: «АВТО, ты… отстранён… от службы!» — здесь с прикрученным фитильком, ибо капитан Аксиомы никого не убил, а всего лишь отключил робота
  • «Супермен: Красный сын» — Сталин: «Некоторые должны умереть чтобы система могла работать.», Супермен: «Мудрые слова» после чего Супермен испепелил Сталина лазерным взглядом.

Мультсериалы[править]

Аниме и манга[править]

  • — Omae wa mo shindeiru! — NANI!?
  • «Адская девочка». Монолог Энмы к тому, чью душу она отправляет в ад: «Ты тот, чьим домом стала тьма, чужая боль не трогала тебя. Твоя душа во мрак стремится — желаешь убедится?»
    • Туда же — во время переправы по реке в Ад: «Возмездие ввергло тебя в Ад.».
  • Bleach:
    • «Ты сгоришь в огне собственной реяцу», — напутствует исчезающего в огненном коконе Айзена Урахара Киске. Впрочем, субверсия — через несколько мгновений Урахара сообщает наблюдавшему Ичиго, что всё ещё даже близко не кончилось.
      • «Ты умрёшь с дырой в груди. Разве не об этом ты мечтал?» — Гин Ичимару прощается с Айзеном, рассматривая улицу через упомянутую дыру размером с небольшое колесо. Ирония в том, что Айзен всю жизнь стремился стать гибридом Шинигами и Пустого, падшей души, чья отличительная особенность — дыра (как правило, в груди). Правда, тоже не получилось. Но с учётом, что даже сам Айзен поверил в неизбежность своей смерти - засчитано
  • Code Geass — Бессмертное «Лелуш Британский повелевает: ВСЕМ УМЕРЕТЬ!!!»
  • JoJo's Bizarre Adventure — «Ты проиграл всего лишь по одной причине, Дио. Ответ простейший. Ты меня разозлил».
    • Там же — TEME NO TSUKE WA… KANE DE WA HARAENE ZE!! ORA! ORAORAORAORAORAORAORAORAORA… — последнее, что услышал Стили Дэн. Субверсия, ибо его статус неизвестен.
  • Tengen Toppa Gurren Lagann — «Я — СИМОН. ЛИДЕР МЕГА-ГУРРЕН-ДАНА, ДЫРОКОП СИМОН! И КАЖДОГО, КТО РЕШАЕТ ВСТАТЬ СТЕНОЙ НА ПУТИ, ПРОЛОЖЕННОГО МНОЮ, Я ПРОБУРЮ И РАЗНЕСУ В КЛОЧЬЯ ТЕМ, ЧТО ЕСТЬ — СВОИМ БУРОМ!!!»
  • Hellsing — Алукард — Люку Валентайну: «Молчать! Ты лишь собачий корм!».
  • Mahou Shoujo Madoka Magica — в третьей ветке Хомура произносит «Прости, Мики-сан», убив превратившуюся в ведьму Саяку.

Музыка[править]

Видеоигры[править]

  • Undertale — фраза Андайн о важности человеческой души для монстров, завершающаяся словами «…и я собираюсь покончить с этим прямо сейчас!». Здесь — инверсия, потому как её окончание («…прямо сейчас!») она повторяет несколько ходов, каждый раз думая, что теперь-то она станет действительно убойной.
  • Resident Evil 2: «Игра окончена!» (Леон) / «Ты проиграл, здоровяк!» (Клэр) — перед тем, как выпустить в Мистера Х противотанковую ракету.
  • Resident Evil 3: разряжая весь револьверный барабан в Немезиса, успевшего за игру капитально достать геймера своим рычанием «STARS!…», перед последним выстрелом Джилл выкрикивает: «Хотел STARS? Так получай!»
  • Resident Evil 5 — Крис и Шева, прежде чем разрядить два РПГ в голову Вескера: «Подавись, Вескер!» — «Твое время вышло, сукин сын!»
  • Uncharted 4: A Thief’s End: «Хочешь сокровище, Рейф? Забирай». — Натан Дрейк, разрубая канат, удерживающий висящую прямо над главгадом кучу сокровищ.
  • Red Faction Guerrilla: «Кто это?» и эпичное «Голос Марса!» — аккурат за несколько секунд до попадания в космический корабль главгада дезинтегрирующей ракеты.
  • Warcraft — Артас, своему отцу Теренасу: «Я становлюсь королём, отец!».
    • «Он говорит, что пробил час отмщения» — Артас Мал’ганису.
    • «Быстрая смерть? После всего того, через что мне пришлось из-за тебя пройти, и не надейся!» — Артас Сильване.
    • «Ты прощён» — призрак Александроса Моргрейна своему сыну Рено.
    • «Кром-Гар, ты обесчестил Орду! И я отстраняю тебя от службы!» — Гаррош, перед тем как скинуть Кром-Гара со скалы.
    • «Нет, тебя сделал таким ты сам!» — Тралл Гаррошу.
    • «Тебя запомнят как короля, отдавшего жизнь впустую» — Гул’Дан Вариану.
    • «Моя судьба в моих руках!» — Иллидан Зе’Ре.
  • Starcraft — «Просто хочу пожелать тебе спокойной ночи». В Starcraft I Brood War это говорит Дуран перед тем, как убить Стукова, в Starcraft II Legacy of the Void — Стуков перед тем, как убить Дурана.
    • Феникс vs Керриган. «Ф: Кхала ждёт меня, Керриган, и я готов встретить свою судьбу, но всё равно не жди лёгкой победы! К: Я выбью эти слова на твоём надгробии!»
  • Mass Effect — помимо кошмарного количества убойных фраз на пути отступника, следует отметить ответ Миранды Лоусон своему отцу, Генри Лоусону: «Не договорились».
  • Devil May Cry 4 — Неро Санктусу, слившемуся со «Спасителем»: «Теперь я знаю… Эта рука для того, чтобы посылать к Дьяволу типов вроде тебя! А теперь! Ты! УМРЁШЬ!»
  • DmC: Devil may Cry — «Breaking News, Bob! You are fired!» В переводе «Экстренное сообщение, Боб! Ты уволен» игра слов you are fired потеряна. Да и с «Breaking News» тоже. Те же «крышесносные новости» были бы лучше.
  • Jagged Alliance 2 — комментарии некоторых наёмников при появлении врага в зоне видимости подходят под категорию убойных фраз:
    • Рысь: «Окей, время прогуляться по долине смерти».
    • Игорь: «Игра окончена, друг мой, игра окончена».
  • Disaster Report — «Ты же мой друг, побудь со мной еще немного» — в результате два человека, сцепившись, падают с крыши.
Язык
ЯзыкиBahasa IngrrisВсеобщий языкВысокое наречие (Canis LatinicusВысокое и низкое письмоВысокопарный латинский девизВэньяньЕнохианский язык) • ИероглифыИскусственный алфавитНеобычный языкПравельный олбанскейПотерянный языкРуныСлишком правильный иностранный язык • (Ye Olde Englishe) • Удивительно правильный иностранный языкЧёрное наречие (зловещая латынь) • Шрифт характеристикиЯзык жестов (на пальцах) • Язык хмыканийСтарославянский языкЯпонский язык
Стили речиАффтар жжотБереставляет пуквыБокуккоБотать по фенеВерблюды идут на северГоворить байкамиГоворить высоким штилемГоворить загадкамиГоворить лозунгамиГоворить метафорами/пословицами и поговорками (путает пословицы и метафорыПридержи гиппогрифов!) • Говорить словесной окрошкойГоворить стихамиГоворить цитатамиДас ист раздолбайство!Жуткая монотонностьЗззззмеиная речьИзъясняться песнямиИЯДУП/Ради красного словцаКанцеляритКомическая псевдоучёностьЛюбитель каламбуровЛюбит секретыМакаку чешетМатом разговариваетМодаз дёрепанНевыносимо загадочное многоточиеНемой (Говорить надписямиГоворить телепатиейДобровольно немойМолчаливый БобОчаровательная немаяРазговорчивый немой) • Не хочу говорить на этом языкеНовоязО себе во множественном числеО себе в третьем лице/О тебе в третьем лицеПутает словаСмищной аксэнтСочиняет слова (авторские неологизмы) • Специально коверкает языкСтранный грамматикаТаки да!Тарахтит, как пулемёт • Заумный трёп (ОккультрёпТехнотрёп) • Умные люди знают латынь/Иврит — язык мудростиФефекты фикцииЭзопов языкЭкзотический лексиконЯзык диссертацииЯзык ДроздоваЯзык мудрецаЯзык пиратовЯзык ПрутковаЯзык РжевскогоЯзык роботовЯзык ЧерномырдинаЯзык чудакаЯзык Эллочки-людоедки • … Персонаж-переводчик
ЯвленияRussian ReversalАнаграммаБежевая проза vs Пурпурная прозаБилингвальный бонусБотинки — полуботинкиБуквально понятые словаВнутриязыковой барьерВуглускрДжедайская правдаИгра словИсландская правдивостьКёка о чашке чаяКрасавица ИкукуКосноязычный лидерЛжерусскиеНазвать полным именемНародная лингвистикаНе твоё дело, кого я джавахарлал!Ну ты как ляпнешь!ОксюморонОговорка по ФрейдуОшибка нарочно (иронический эрратив) • Пишет с ошибкамиПоддразнивать из-за языкового барьераПолиглот (Дефективный полиглот) • Редупликация-шмедупликацияРеникса • Сила слова (волшебное слово/магическое слово/сакральное слово) • Скрипучие сердца и сапоги одетыеСловоерсСмена обращения — это серьёзноСмесь французского с нижегородскимСпрятаться за языковым барьеромСтремительный домкратТавтологическое явление тавтологии (Верёвка — вервие простое) • То лапы ломит, то хвост отваливаетсяТуча фзнамзнон • Чтение (Не умеет читатьУмеет читать, не умея писатьЧитает с трудом) • ШибболетЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИКЭффект голубого щенкаЭффект ТелепорноЯ пишусь через «Э»Языки изменяются со временемЯзыковой барьер тебя не спасёт • …

Аббревиатуры: Бафосная аббревиатураМногозначная аббревиатураСложено из имёнСовпадающая неверная аббревиатураЦифры и аббревиатуры в стихах

Круто и непонятно: Абсурдный рефренЗаумьИмитация языкаКонлангМанускрипт ВойничаСломанный языкТарабарский языкТехнотрёп

Перевод: Диссидент Of TranslationЙопт In Translation (Транссексуал In Translation) • Кошмар для переводчикаЛожный друг переводчикаНадмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг/Принцип Оккамараза (Лодка и музыканты) • Непереводимая игра словПереводческая условностьПереводчик против фанатовТактичный переводТранскрипция vs транслитерацияУстоявшийся неточный переводЧеловек или пароход?

Языковых барьеров не существует: Инопланетяне говорят по-русскиПохожие языкиПростое обучение языкуРыбка-переводчикЧудесное обучение языку
ФразыБезумная мантраВдохновенная речьЗнаменитая вступительная фраза vs Знаменитая завершающая фразаЗнаменитые последние слова (непонятные последние слова) • Коронная фраза (Вербальный тикЗастряло на языкеКарфаген должен быть разрушенЭто должен был сказать я!) • Крутая похвальбаКрутое кредоМантра выживанияПалиндромПостоянная шуткаРастаскано на цитатыСловесная провокацияЦитата-бастардШантаж — гадкое слово (Десять лет без права перепискиО смерти вслух не говорят)

Да. Нет! Что?: Большое ДА!Большое НЕТ!Большое «ЧТО?!»Просто «да»Просто «нет»Простое «Что»

Что бы сказать оппоненту?: Бронебойный вопрос vs Бронебойный ответВстречая пули грудьюЗаткни ганнибалоЗАТКНИСЬ!Злодейское глумлениеЛектор ГаннибалМордобойная фразаОднострочник БондаПочему ты отстойУбойная фразаНИКОГДА!
Голос и тембрГромогласный (командирский голос) • Жуткий высокий голосЗло меняет голосКрутая хрипотцаКрутое контральтоКрутой баритонЗагробный голосМеталлический голосНеожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голосПсевдоженский мужской голосУтробный голосФальцетХриплый женский голосШёпот, в который вслушиваютсяЮный тенор Смех: Безумный смехЗлобный смехФирменный смех
Имена и прозвищаАйрис и БобАллитеративное имяАдаптированное имяБафосное имяБезымянный геройБонд. Джеймс Бонд.Ваше страхолюдиеВьетнамец — человек, вьетнамка — тапочекГромогласный псевдонимДать герою своё имяДворянские именаДиссонирующее имяДлинное имяЗловещее тёмное имяЗловещему месту — зловещее имяИзвестный иностранный иностранецИмя наоборотИстинное имяКола ПепсевичКошка по имени НэкоКрутое имечкоМагия имени (Говорящее имяСменить имяТот, кого нельзя называть) • Мальчиковое имяМного имён • Назван в честь (близкогоедыживотногознаменитостицветка) • Назвать полным именемНазывать по фамилииНе в ладах с именамиНе называй меня «сэр»Не называй меня по имени! vs Назови моё имя!Ненамеренное коверкание имёнНеобычное сокращение имениНе повезло с ФИО/Опозоренное в веках имя vs Прославленное в веках имяОдинаковые именаПеревод имениПереименованный In Translation (Красная Шапочка In Translation) • Похожие семейные имена (у близнецов) • Принять за имяПсевдоним (Фальшивая юбкаФальшивые усы) • Сапогами попирают из Вселенной vs Первый гражданинСерийный номер (Не умеет давать имена) • Символическое имяСкажи моё имяСтереотипное имяТёмный Лорд ТомУстрашающее имечкоФэнтези-ономастикаХарактерное имяЧелмедведосвинЭгополис Красный БаронЛасковое прозвищеНеловкое прозвищеФанская кличка
НазванияКак вы яхту назовёте: ВерсусИкс — это звучит крутоИменно то, что написано на упаковке (Название-локацияНазвание-сеттингСпойлерное название) • Издевательское названиеМорская свинка (Контринтуитивная терминология) • Название-вопросНазвание-датаНазвание-оксюморонНазвания по образцуНазвание от надмозговНазвание-попрошайкаНазвание-признаниеНазвание-розыгрышНазвание-цельНазвано по имениОпозоренное названиеПромышленно-штампованное названиеРоковое имяУстаревшее названиеЯ не Зельда!
МатАх ты писька!Вымышленное ругательствоВысокоточный матснарядЗашёл в аптеку царь ДодонЗыбучий грёбаный песецКрутое и необычное ругательствоМатомная бомбаМатом разговариваетМат мы запретили употре*****Опосредованная передача ругательствПерсональное ругательствоРассказ подрывникаТакой маленький, а уже ругаетсяТермоматерная боеголовкаЯкорь мне в глоткуЯпонский городовой
См. такжеЯзыковые клише
ШтампОсновы