Устаревшее название

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

— …Дядя Шакир, чем вы заняты?
Дядя Шакир мастерил что-то в углу с помощью молотка и рубанка.
Сыкворечники делаю.
— Скворцы уже улетели.
— Сыкворцы улетели, синигири прилетели.

Эдуард Успенский, «Школа клоунов»

Бывает, строите вы город, да думаете, как его назвать. Сразу вспоминаете: город новый, да и городов кроме него практически нет. И вы ничтоже сумнящеся называете его Новым Городом. Вот только спустя века этот новый город будет одним из старейших, если не старейшим городом страны. Или же вы пишете эпопею «Война за Бобруйск», посвящённая сами знаете чему. Но по некоторым причинам, в следующих частях ни в Бобруйске, ни за него никто не воюет.

Иначе говоря, вышло так, что название, соответствовавшее содержанию, стало неактуальным.

Одна из причин надтропа морская свинка (свинка может получиться и по другим причинам).

Примеры[править]

Литература[править]

  • «Гарри Поттер и Проклятое дитя» — Гарри Поттер здесь, конечно, присутствует и даже оказывает некоторое влияние на сюжет. Однако, как ни крути, он лишь второстепенный персонаж, чьё имя вынесено в название для привлечения фанатов.
  • Данте Алигьери, «Божественная комедия» — вряд ли кто-то найдёт это топливо ночного кошмара смешным. А всё дело в том, что во времена Данте слово «комедия» означало всякое поэтическое произведение с пугающим началом, но счастливым концом, написанное простым языком.
  • Роджер Желязны, «Джек из Тени» — инверсия. После того, как заглавный герой вместо того, чтобы убить Полковника Не Знающего Смерти, великодушно позволяет ему совершить самоубийство, тот говорит «Придется мне сменить имя». И, вернувшись, действительно меняет его на Полковник Не Знающий Смерти От Чужой Руки.
  • Артур Конан Дойл, «Последнее дело Холмса» — изначально автор действительно планировал на этом и закончить, но под давлением общественности был вынужден продолжить. Так что после «последнего» дела великий сыщик раскрыл ещё несколько десятков преступлений, и это даже одни лишь те, что были написаны самим автором — дела, которые были написаны другими авторами, а также экранизации, пародии и прочее вообще не перечесть. Обоснуй, ватсонианский во всех смыслах: по сюжету, рассказ является заметкой собственно доктора Уотсона, который ещё не знал, о том что Холмс выжил.
    • Сборник «Его прощальный поклон», включающий одноимённый рассказ, тоже оказался не совсем «прощальным» — позднее вышел «Архив Шерлока Холмса». Но здесь хотя бы можно сослаться на внутреннюю хронологию.
  • Братья Стругацкие писали повесть о приключениях 18-летнего стажёра-вакуумсварщика, названную без затей: «Стажёр». Писали-писали да и написали, вот только повесть получилась про всё что угодно, но никак не про мальчика-стажёра. Коренное же изменение названия было невозможно: заявка, редакционный план, издательский план — везде стоит уже чёрным по белому «Стажёр», менять нельзя, ни-ни, ни в коем случае, и думать не могите!.. «Букву, однако же, одну только букву изменить можно?» «Н-ну… разве что одну… пожалуй…» В результате название сменилось на «СтажёрЫ», а в текст был добавлен пространный философский монолог на тему «ну мы тут в принципе все стажёры Будущего».
  • Стивен Кинг, «Позже» — внутримировой пример. Покойный писатель Реджис Томас жил на улочке под названием Булыжный переулок. Возможно, когда-то там и были булыжники, но сейчас лишь гладкий асфальт.
  • Диктаторы (цикл книг) — «Восход Чёрного Солнца», подстроенное одним магом знамение, возвещавшее рождение одновременно дракона Винга и его противника грифона Игла — не имеет отношения к книге «Восход Чёрного Солнца». Событие, давшее имя первой из уоррских книг, во время перекомпоновки текста переползло во вторую.

Кино[править]

  • «Голодные Игры» — киношная франшиза состоит из тетралогии, а сами «Голодные Игры» кончаются во втором фильме.
  • «Мстители: Война Бесконечности» и «Мстители: Финал» — так фильм не только про Мстителей!
    • Само название команды — артефакт из комиксов. На протяжении франшизы Мстители только однажды занимаются местью, в начале четвёртой части. «В фильме под названием „Мстители“ герои никому не мстили.» © один обзорщик
      • В «Финале» Тони, в истерике, кричит что они «Мстители», потому нихрена предотвратить не смогли.
  • «Назад в будущее»: Название франшизы подходит к первому и третьему фильму, где Марти пытается вернуться в родное будущее. А вот во втором сперва вперёд в будущее, потом назад в прошлое, потом вперёд ещё дальше в прошлое… Впрочем, смысл названия объясняется ещё в финале первого фильма (сиквелы ещё не планировались): возвращение в будущее, где уже побывал Док.
  • Креативное переименование вроде «Мальчишник в Вегасе». А потом выходит сиквел
  • В такую же ловушку попали прокатчики тех стран, где «Крепкий орешек» называли «Хрустальной ловушкой» или как-то так, имея в виду небоскрёб. В продолжениях орешек остался крепок, а вот небоскрёбов нет…
  • «Пятница, 13»
    • Четвёртый фильм франшизы называется «Пятница, 13-е: Последняя глава». Четвёртый из двенадцати!!!
    • А вот с девятым фильмом «Джейсон отправляется в ад: Последняя пятница» субверсия. После него вышло ещё три фильма. Но два из них («Джейсон X» и «Фредди против Джейсона») не содержат в названии слова «пятница», а последний является ремейком-перезапуском. Так что на данный момент это и правда последняя «пятница».
  • «Решала 2» — главный герой первого фильма в конце первого же фильма и погиб, а здесь лишь эпизодически мелькает во флэшбэках. А его непутёвый брательник Каша на решалу никак не тянет.
  • «Газонокосильщик 2: За пределами киберпространства» — Джоуб перестал косить газоны ещё в первом фильме.
  • «Чернокнижник 2: Армагеддон» — в первом фильме тёмный маг действительно охотился за древней книгой, чтобы узнать из неё истинное имя бога, и, произнеся его наоборот, устроить апокалипсис. Здешний же колдун-антихрист собирает разноцветные камни, и чтобы творить магию, никакие книги ему не нужны.
    • Не следует все понимать буквально: «чернокнижник» — это просто колдун, практикующий запретную, «чёрную» магию, а не злой библиофил.
  • «Корабль-призрак 2: Знак дьявола» — действие происходит не на корабле, а на буровой платформе. Впрочем, дело тут не в устаревании названия, а в причудах локализаторов, решивших примазать фильм к «Кораблю-призраку», вышедшему годом ранее.
  • «Доспехи Бога» — означенные артефакты являются макгаффином лишь первого фильма из трёх. Во втором ищут нацистское золото, а в третьем — статуэтки в виде голов животных.
  • «Самый длинный и бессмысленный фильм в мире» (1968 г.) уже давно не самый длинный, а бессмысленность — понятие субъективное.
  • «Последний богатырь: Корень зла» — в отличие от первого фильма, богатырей здесь полно, и главный герой уже давно не последний.
  • «Белоснежка и Охотник: Зимняя война» — Белоснежка осталась в первом фильме, но из российского прокатного названия не пропала (в оригинале Huntsman: Winter’s War).
  • Серия «Розовая пантера» — собственно бриллиант «Розовая пантера» фигурирует только в фильмах «Розовая пантера» и «Возвращение Розовой пантеры», последующие фильмы называются так просто по инерции. И в самом деле, какая разница — всё равно все думают, что это прозвище героя!
  • Сиквел «Брюса Всемогущего» называется «Эван Всемогущий», хотя Эван, в отличие от Брюса, не получал от Всевышнего всю его божественную силу, а всего лишь вынужден строить по его приказу ковчег.
  • «Поезд в Пусан 2: Полуостров» — никаких поездов, идущих в Пусан или куда-либо ещё, в фильме нет. Да и откуда взяться таковым в стране, которая ещё четыре года назад проиграла битву с зомби-вирусом? Справедливости ради, в оригинале фильм называется просто «Полуостров» безо всяких Пусанов и поездов.
  • «Фантастические твари: Преступления Гриндельвальда» — первый фильм действительно вертелся вокруг фантастических тварей, в этом же им уделено не больше внимания, чем в любой другой части Поттерианы. А вторая часть названия — вообще «розыгрыш».

Телесериалы[править]

  • «Сотня» — изначально о сотне подростков, отправленных на постапокалиптическую Землю. Довольно быстро количество подростков стало сокращаться, а теперь название вообще не понятно, к чему, ведь людей на постядерной Земле, похоже, больше, чем в Китае.
  • «13 причин почему» — причины кончаются уже в первом сезоне. В третьем сезоне Ханна вообще полностью отсутствует!
  • «Мир дикого запада» — к третьему сезону сериал состоит не только из парка Дикого Запада, да он, в общем то, и не занимает особо важную роль.
  • «Prison Break» — четвертый сезон не согласен с названием сериала.
  • «Фарго» — в первом сезоне не последнюю роль в сюжете играет преступная организация «Фарго». Второй сезон показывает её основание. А в третьем — эээээ… один бывший член группировки во второстепенной роли? Глухонемой?
  • «Последний человек на Земле» — далеко не последний…
  • «Чёрный список» — имена в «чёрном списке» давно должны были закончиться, а антагонистами серий всё чаще становятся люди, о существовании которых Рэддингтону ничего не было известно, либо считавшиеся мёртвыми, либо его ближайшие соратники. Шоураннеры старательно делают вид, что троп не про них: каждому антагонисту дают номер в «чёрном списке». Вот только на подавление недоверия это давно уже не работает: такими темпами скоро окажется, что в списке едва ли не каждый когда-либо живший человек. Либо никакого списка не существует, а номера даются от балды ради фишки.
  • «Мост» — собственно дело трупа, по пояс лежавшего на шведской половине Эресуннского моста, а ниже — на датской, было раскрыто за первый сезон, в оставшихся трёх мост — просто декорация. Однако можно сделать оговорку, что преступления всё равно приходится раскрывать полицейским службам обеих стран, и подозреваемые живут по обе стороны моста.
  • «Тайны Смолвиля»
    • Примерно к середине сериала действие переносится в Метрополис, а в Смолвиль герои наведываются лишь изредка.
    • Пополам с морской свинкой и только в локализации. Кларк начинал супергеройствовать в Метрополисе, прибегая, спасая пострадавших и наказывая виноватых на такой высокой скорости, что нельзя разобрать ни лица, ни фигуры. За это его прозвали Красно-синее Пятно. В одним из сезонов он решил стать серьёзнее и сменил свои традиционные красно-синие цвета одежды на серые. Так что и прозвище ему сменяли на просто Красно-синий. В оригинале на просто Пятно (Blur).
  • «Грань»/«За гранью»
    • В пятом сезоне главные герои уже не состоят в одноимённом отделе ФБР или спецподразделении, а в частном порядке борются с наблюдателями.
    • Название «наблюдатели» в пятом сезоне тоже устарело. Эти лысые дядечки в шляпах уж двадцать лет, как не наблюдают за развитием человечества, а хозяйничают на захваченной планете. Да и в первых четырёх сезонах наблюдательством занималась лишь группа из двенадцати учёных, названных в честь месяцев, а название закрепилось за всей расой.
  • «Мистер Мерседес» — маньяк Брейди Хартсфилд, протаранивший толпу людей на Мерседесе и получивший за это прозвище Мистер Мерседес, был убит в конце второго сезона. В третьем, конечно, есть суд над его убийцей и туманные намёки на то, что Брейди погиб не так окончательно, как хотелось бы, но это всё же побочная линия, а в основе сюжета расследование совсем другого дела. И даже сыгравший Брейди актёр в касте сезона не задействован. А разгадка проста — экранизацию книжной трилогии назвали по первой книге.
  • «Универ. Десять лет спустя» — действие спин-оффа происходит после гранд-финала основного сериала, и герои там уже давно не студенты.
  • «Физрук» — полноценным учителем физкультуры Фома был лишь в первом сезоне. А уж ненавидимый четвёртый сезон и вовсе было бы уместнее назвать «Худрук».
  • Индийский сериал «Женская доля» — назван в честь свадебного салона, который фигурирует в первых сериях первого сезона, потом о нём благополучно забывают и персонажи, и зрители.
  • Папины дочки, когда папа уехал и приехала мама.
    • Когда вернулся папа и акцент сделали на его проблемах и способах сохранить семью, название перестало диссонировать, так что тут все-таки зигзаг. А для сезонов про самостоятельную жизнь очень даже подходит: мол, настоящие папины дочки.
  • «Гриффины» — обыгрывается пример из реальной жизни, когда разбогатевший Питер нанимает стендап… то есть, шута. Шутит он как раз об этом: «Вы знаете, сколько этой Новой Англии лет? Не такая уж она и новая».

Телевидение[править]

  • «Каламбур» — стёбная инверсия. Александр Дюма садится писать книгу «Д’Артаньян и три мушкетёра», но персонажи в ней гибнут слишком быстро (Д’Артаньян убивает мушкетёров на дуэлях одного за другим, а потом самозакалывается при попытке убрать шпагу в ножны), и писателю приходится постоянно актуализировать название. Книга превращается сначала в «Д’Артаньян и два мушкетёра», потом в «Д’Артаньян и мушкетёр» и наконец просто в «Д’Артаньян», а потом и вовсе скоропостижно заканчивается. И Дюма принимается писать книгу «300 спартанцев», «299 спартанцев», «298 спартанцев»…
  • «Городок» — ещё одна инверсия шутки ради. Действие одного выпуска происходило в пригородке Городка, в связи с чем изменились названия большинстве рубрик. Но при их объявлении об этом постоянно «забывали», и приходилось поправляться. «Ужасы нашего городка… тьфу ты!… пригородка».
  • «Кто хочет стать миллионером?» — вместо простых, никому не известных людей в качестве игроков давно уже выступают звёзды, которые в большинстве своём не хотят стать миллионерами, поскольку являются миллиардерами и так уже ими являются.
  • «КВН» — расшифровывается как «Клуб Весёлых и Находчивых». И если с весёлостью всё более-менее ясно, то находчивость для исполнения заранее отрепетированных сценок не особо-то и нужна. С прикрученным фитильком, ибо конкурс «разминка» всё же требует какой-никакой импровизации.
    • Разминка и Блиц до сих пор требуют игры без подготовки, исключительно на внутренних резервах команды, как и конкурс капитанов.

Мультфильмы[править]

  • «Мадагаскар» — действие происходит на Мадагаскаре только первый фильм. В сиквелах действие переезжает сначала в Африку, а потом и вовсе в Европу, которая даже не близко к вынесенному в название острову.
  • «Рио» — в сиквеле действие в Рио происходит только в начале, а на всё оставшееся время смещается в Амазонию.

Мультсериалы[править]

  • «Ben 10» — изначально Омнитрикс действительно превращал Бена в десять пришельцев на выбор. Но уже во втором сезоне оригинального сериала список начал расти, а в сериале-продолжении «Alien Force» Омнитрикс «забыл» предыдущие десять форм и дал Бену ещё десять.
  • «Космические спасатели лейтенанта Марша» — за многочисленные заслуги перед человечеством лейтенант Марш был повышен до капитана. Следует отметить, что устарело только локализованное название, оригинальное «Exosquad» осталось актуальным.
  • «Конь БоДжек» — внутримировая аверсия. После того, как Мистер Подхвост БоДжек украл букву «D» из надписи «HOLLYWOOD» и при попытке возвращения она была утеряна, Голливуд переименовали в Голливу. В финале сериала Мистер Подхвост решил восстановить утраченную букву, но подрядчики что-то напутали и вместо «D» изготовили «B». Так Голливу превратился в Голливуб.
  • «Футурама»
    • Стёб над явлением. Главные герои живут в городе Нью-Нью-Йорк, построенном на руинах старого Нью-Йорка.
    • Кинокомпания «Двадцатый век фокс» всё ещё существует, но называется теперь «Тридцатый век фокс». Очевидно, название менялось 10 раз… и всё равно устарело, потому что на дворе не тридцатый век. а тридцать первый.
  • «Симпсоны» — Сайдшоу Боб уже давным-давно не является ассистентом клоуна Красти и не имеет никакого отношения к его шоу.

Манга и аниме[править]

  • «Dragon Ball» — выше названные Драконьи Шары были движущим МакГаффином ещё в первом сезоне. Далее история всё больше уходит в бои сверхъестественных существ и про эти шары вспоминают только в «Dragon Ball GT».
  • «Sword Art Online» — Более-менее наш случай. Непосредственно прохождение SAO завершилось в первом же томе и в середине первого сезона, однако наследие SAO продолжает всё ещё двигать сюжет вперёд. Так, все VRMMORPG работают на «движке» SAO, герои регулярно сталкиваются с призраками прошлого из SAO. И более того, саму локацию игры, крепость Айнкрад, возродили в ALO в полном размере.
  • «Fullmetal Alchemist» — постоянная шутка. Когда какой-нибудь алхимик добивается успеха там, где Эдвард потерпел неудачу, или просто совершает что-нибудь крутое, автор сообщает читателям (а заодно и Эдварду), что отныне манга будет называться *Прозвище отличившегося алхимика*.

Комиксы[править]

  • Вселенная DC — титулы, закрепившиеся за некоторыми персонажами, малость устарели.
    • Супермен — Последний Сын Криптона. Далеко не последний.
    • Флэш — Быстрейший Человек На Свете. Ага, конечно.
      • Технически, Уолли тоже Флэш. А он, в данный момент, самый быстрый из всех спидстеров.

Веб-комиксы[править]

  • «MS Paint Adventures» — педаль в асфальт: в Paint нарисована только самая первая страница самого первого комикса, Jailbreak, всё остальное рисовалось в Photoshop.

Видеоигры[править]

  • «Baldur's Gate»: в первой части, город Врата Балдура действительно занимал важное место в сюжете. А основное действие сиквела разворачивается в городе Аткатла, столице государства Амн. В аддоне второй части, герой путешествует по другим местам Забытых Королевств.
  • «Dragon Quest» — в первой части говорилось о воине, что стремился убить Повелителя Драконов, отсюда и Dragon в названии. В следующих же частях роль драконов всё сдувается и сдувается.
  • «Saints Row» — опять же, в первой части всё в полном порядке, ибо игра и начинается с Третьей улицы с церковью, в честь чего и назвалась банда Святыми. Во второй же части это единственная территория, которую мы не можем вернуть. События следующих же частей вообще происходят даже не в Стилуоттере.
    • Справедливости ради, игру можно перевести не только как «Улица Святых», но и как «Ряд Святых» — а уж с интересными персонажами банды в третьей-четвёртых частях как раз всё ОК.
  • «Final Fantasy» — уже пятнадцать (если не считать спин-оффов) раз, как последняя.
    • Всё в порядке — каждый раз это совершенно новый мир, никак не связанный с предыдущими. Обычным явлением в этой серии является гибель всех или почти всех в геройской партии, спасение мира ценой почти полной его перестройки или же полный уход из него магии. Так что название обычно очень даже к месту.
    • И вообще название франшиза получила потому, что самая первая из игр была в прямом смысле последней фантазией сотрудников Square:[1] первые игры студии проваливались все без исключения, и ей грозило банкротство. К счастью, Final Fantasy (потом ставшая FFI) оказалась одной и самых популярных игр на Famicom'е, и едва ли не в одну харю продала флоппи—апгрейд для консоли.
  • Серия «Wolfenstein» от MachineGames. Из всех трёх игр лишь в «Old Blood» был, непосредственно, замок Вульфенштайн. В остальных остались лишь нацисты и ГГ-Бласковиц.
    • Справедливости ради, ещё в том самом «Wolfensein 3-D» с означенным замком был связан только первый эпизод из шести.
  • Серия «Quake», опять-таки. В первой части под кодовым именем «Quake» проходил антагонист игры. Вторая же часть продолжением первой не является, да и вообще с ней не связана (студия просто решила использовать раскрученное уже название) — по сути, это отдельная вселенная, к которой же относится и четвертая часть. Третья же часть, в свою очередь, снова не связана напрямую с первой и второй, но содержит элементы кроссовера с ними (а так же со вселенными Doom и Wolfenstein).
  • «Assassin's Creed» — с недавних пор серия имеет мало общего не только с Ассасинами, но и особенно с их Кредо.
  • «Dota 2» — изначальное название расшифровывалось как «Defence of the Ancients», где Ancients — живые постройки-деревья расы Ночных эльфов из Warcraft 3. Юнитов не осталось, но название сохранилось.
    • Во второй доте «древние» — это альтернативное название главных зданий.
    • Вообще в «дотаязе» много слов из реалий первой доты, которых нет во второй, например тоже главное здание часто называют «трон», хотя это уже давно не Ледяной Трон.
  • Cерия «GTA» — кража автомобилей оставалась неизменной утилитарной фишкой серии, но к 5 части, где каждый из ГГ обладал своим автомобилем, смысл и связи с изначальным смыслом игра несколько потеряла.
    • Да ладно, геймплей во многом всё равно строится на кражах машин.
    • Офицер полиции, который смотрел и комментировал геймплей GTA, вообще заметил, что серия игр должна быть со словом «Carjacking», а не «Theft». И действительно, серия игры построена больше на вооружённом отъёме машин, чем на тихом их воровстве.
  • Серия «Borderlands» — рейдовые боссы носят гордое прозвище «Непобедимый» и не лишаются его, сколько бы раз искатели хранилища их ни убили. Правда, за победу над Терраморфом Непобедимым дают внутриигровое достижение «Терраморф не такой уж непобедимый».
  • «Earth 2160» — в отличие от прошлых частей, события происходят уже не на Земле.
  • «The Elder Scrolls» или, по-нашему — «Древние Свитки»:
    • Названия игр:
      • «Arena» — тот случай, когда название устарело ещё до выхода игры. Собирались-то делать файтинг, гладиаторский симулятор, а как-то незаметно склепали гигантских масштабов РПГ с открытым миром! Позже было отретконено, якобы «Арена» — это перевод слова «Нирн», названия мира серии, или прозвище континента Тамриэль (на котором происходят события игр серии), раздираемого бесчисленными войнами.
      • «Morrowind» — собственно Морровинд — это название провинции, родины темных эльфов, а в игре доступна только часть её — остров Вварденфелл. Изначально планировали делать провинцию целиком, но прикинув объем работ, от этой затеи быстро отказались. Ситуация еще более усугубилась в Elder Scrolls Online — дополнение, в котором для игроков стала доступная территория Вварденфелла, закономерно получило название «Morrowind» — хотя добрая половина территории собственно материкового Морровинда была в игре с самого начала.
      • По самым ранним наброскам, третья часть серии должна была называться «Tribunal», и происходить не в Морровинде, а на островах Саммерсет. Позже это название унаследовало дополнение к «Морровинду».
    • В рамках самого Нирна:
      • Восточная Имперская Компания получила своё название так как действовала в Морровинде (называвшемся также Восточной Провинцией), но в ходе распада Тамриэльской Империи и становления независимого Морровинда, компания потеряла все активы в Морровинде и перебралась в Скайрим.
  • Серия «Batman: Arkham» — зигзаг. В лечебнице Аркхэм происходит действие лишь первой части. Однако авторы постарались, чтобы слово «Аркхэм» было уместным и в наказаниях остальных игр серии. Сначала район города, отведённый под тюремную резервацию, переименовали в «Аркхэм-сити», а потом объявился суперзлодей Рыцарь Аркхэма. Но с «Batman: Arkham Origins» вышла промашка, действие происходит на пустых улицах рождественского Готэма, а Аркхэм хорошо если вообще упоминается. То же самое с «Batman: Arkham Origins Blackgate».
    • Название следует понимать как «перед Аркхэмом».
  • Серия «Broken Sword» — сломанный меч Бафомета фигурирует только в первой игре из пяти. Разве что в третей части появляется важный для сюжета меч короля Артура, но он вполне себе целёхонек.
  • «Hard west» — в DLC «Scars of Freedom» вместо игральных карт, дающих способности и улучшающих характеристики, используются части тела. Но соответствующий раздел инвентаря по прежнему зовётся «Окно карт», а при покупке в местном морге нового органа для трансплантации появляется сообщение «Получена новая карта».
  • «Legend of Grimrock 2» — действие происходит уже не в подземельях горы Гримрок, а на острове Некс.
  • «Sid Meier’s Civilization». Сид Майер лично создал только самые первые игры серии. Начиная со второй части это скорее «Сид Майер представляет», а фактически разработкой занимались каждый раз новые люди.
  • «Metroid» — главные антагонисты в играх обычно не метроиды, а космические пираты (хотя Metroid II была посвящена истреблению метроидов как вида). При этом последний метроид пожертвовал собой в третьей части, так что в Metroid Fusion они официально вымерли (хотя его ДНК вживили Самус, так что тут придирок нет: действительно, слияние с метроидом)
    • Метроид Прайм из одноимённой трилогии был уничтожен в финале первой игры, и во второй и третьей частях действует Тёмная Самус — существо, рождённое из останков Метроида Прайм и костюма Самус с частичками её ДНК.
  • «Metro Exodus» — действие происходит уже не в метро, а на поверхности.
    • Ну, технически из метро герои исходят и в финале снова в метро заглядывают.
  • «Parasite Eve II» — Ева здесь уже не паразит (вернее Ева-паразит подразумевается, но мельком) и игра не про противостояние с ней.
  • Серия «Clock Tower» — первая игра названа в честь поместья с часовой башней, давшей ему название. В последующих частях никаких башен нет.
  • «Castlevania», обособленная подсерия «Lords of Shadow» — состоит она из трёх игр: двух номерных слэшеров и промежуточной метроидвании. «Повелители Теней» — это не просто обобщённое название для тварей ночи, а три вполне конкретных существа. И Габриэль Бельмонт убивает их всех ещё в первой игре, а в двух других они в основном упоминаются в кратких пересказах событий «предыдущей серии». И хотя Дракула и становится главным вампиром вместо убиенной Кармиллы, Повелителем Теней он не является, его титул — «Принц тьмы».
    • С фитильком. Во второй части всё же появляются двое их трёх бывших Повелителей, но они уже не главная угроза, полубожественными силами не обладают и потому заглавным титулом не названы. А Кармилла так и вовсе не вполне настоящая.
  • «Resident Evil Village» — бонусный бессюжетный режим, где нужно на время истреблять толпы врагов, по старой памяти называется «Наёмники» («Mercenaries»). Хотя играбельный персонаж там всего один (а значит множественное число уже неприменимо), и это Итан Уинтерс — гражданский, движимый личными мотивами и никаким боком наёмником не являющийся. А ведь в игре есть персонажи, гораздо больше подходящие для этого режима, — спецотряд Криса Рэдфилда «Гончие волки».
    • Строго говоря, по настоящему актуальным название «Наёмники» было только в оригинале третей части. Во всех прочих больше подошло бы что-то вроде «Спецагенты».

Музыка[править]

  • Октава. Когда монах Гвидо д’Ареццо её изобрёл для обучения пению, он думал, что в музыке 8 нот (ну или не думал, а ему так было проще). Потом оказалось, что его первая и последняя нота — одно и то же, и стали считать, что их 7. А когда на основе этой системы начали делать инструменты, оказалось, что Гвидо почти половину не учёл, и нот вообще 12 («неучтённые» 5, которые диезы/бемоли, выделили чёрным цветом на клавиатуре, но по сути они ничем от «белых» не отличаются).
    • Технически, нот вообще можно сделать столько, на сколько не лениво разбить октаву — но вот способность образовывать интервалы есть только у этих двенадцати взятых в определенных соотношениях. И то не все из них благозвучны и уместны на публике!
  • Многие жанры получали громкие названия как самые тяжёлые и андеграундные, но потом появлялись ещё более тяжёлые и андеграундные… Подробнее в статье морская свинка.
    • Один из таких примеров — хэви-металл. До появления Новой волны (NWOBHM), к жанру относили сравнительно «лёгкие» коллективы и исполнителей, вроде Элиса Купера. Сейчас же, для вторых используется термин «хард-рок». Да и пионеров Новой волны нынешние слушатели частенько причисляют к хард-энд-хэви (раньше так называли наиболее тяжёлое из Led Zeppelin, в том числе). Потому что в сравнении с трэш/дэт/блэк-металлистами они уже не настолько тяжелы.
      • А от русскоязычного слушателя можно услышать фразу-парадокс вроде «Не, Iron Maiden это ещё только хэви-металл, а вот Sepultura — это уже тяжёлый металл!».
    • Альтернативный рок, который уже с 90-х годов скорее должен называться «самый мейнстримный рок».
    • «Новая волна», которую играли Blondie, Depeche Mode и ко, когда-то и правда была новой. Но если вы начнёте играть подобное сейчас, вас скорее запишут в «ретро-волну».
    • Современный melodic death metal в большинстве своём стал намного ближе к пауэру (в инструментальной части) и блэку (в вокальной).
    • Ню-металл, переставший быть «ню» уже больше 20 лет.
  • Группа Leaves' Eyes названа, хоть и иносказательно, в честь певицы-основательницы Лив Кристин. А в 2016 г. из неё уволили Лив Кристин. Прецедент породил анекдоты типа «Группа „Кипелов“ ищет нового вокалиста».
    • Группа «Theatre of Tragedy», в которой Лив стала известной, в своё время тоже подходила под троп, переключившись с тяжелого готического металла на индастриал-рок, и сменив тематику песен с мрачной романтики на технофутуризм. Позже была попытка «вернуться к истокам», ну а в конце концов группа распалась.
  • Другая подобная история: когда ударник Питер Крисс признался, что раньше играл в группе Lips, коллеги-шутники объявили, что отныне он будет играть в группе Kiss. Надо ли напоминать, что Питера в группе давно нет? Фитилёк прикручен потому, что Крисс, в отличие от Лив, не был лицом группы и самым известным её участником.
  • «Алиса» — это прозвище Святослава Задерия (якобы он любил говорить, что кругом Страна чудес). Он пробыл в группе только до 1989 года, потому что фактическим лидером группы к тому времени стал Константин Кинчев, им же в группу принятый.
  • «Ray-Load» — одно из многочисленных прозвищ Юсупа Далмаза, ещё до официализации окончательного его сценического псевдонима. А ведь до этого его ещё называли Комета, GimmeMore, Mortale Hikku и пр.
  • То же самое и с «Sugar», сценическим псевдонимом Владимира Шимунека, который до этой вашей Мафии писал музыку для Can Can Bunny Superior.
  • «Пикник» называли Добычин и Волощук, два студента-любителя, игравших весёлый лёгкий рок в духе «Битлов» или «Браво». Название для такой музыки отлично подходило. Потом в группу пришёл Эдмунд Шклярский и начал писать мистический готик/арт-рок, которым группа прославилась и с которым название диссонирует. Разве что считать, что речь про «Пикник на обочине»… (чисто для себя, на самом деле связи нет)
  • «Pantera» — с прикрученным. Изначальное название группы было создано как для глэм-метал группы (наподобие Def Leppard), и даже отразилось на обложке раннего альбома, где сверкали глаза этой большой кошки. Но изменив звучание с глэмового на классическое тяжёлое, название частично потеряло свой изначальный смысл.
  • «Guns N' Roses» получила своё название в честь двух основателей: Акселя Роуза и Трэйси Ганза. Впоследствии, второго заменили на Слэша, но название осталось.
  • «Братья Грим» после ухода из группы одного из братьев-основателей, Бориса Бурдаева.
  • Группа «ВИА Гра» изначально была названа не в честь знаменитого препарата фримы Pfizer, а по первым буквам фамилий участниц: Алёны ВИнницкой и Надежды ГРАновской. Спустя 12 лет (напоминаем, КОСТЮ Гра и МЕЛА Гра не считаются) и более десяти составов составов об этом мало кто вспоминает.
  • «Фабрика» была создана из участниц самого первого сезона «Фабрики звёзд», но после многочисленных смен составов из «фабриканток» осталась только Ирина Тонева.
  • «Fifth harmony» (Гаромния пятерых) за полтора года до своего распада превратились в квартет из-за ухода Камилы Кабельо.
  • Аналогично с группой «5sta family» — далеко не всегда её участников было пятеро.
  • Группа «Little Big» получила такое название, потому что до Софьи Таюрской компанию парням составляли две девушки-карлицы.
  • «Ногу Свело!», «Лилипутская любовь-2» — первая «Лилипутская любовь» была о любви горбуньи к карлику, а эта версия повествует о любви старого капитана к горбатому боцману, и лилипутов в ней нет.
    • Боцман, судя по всему, именно что горбатый карлик.
    • Точно ли главный герой, влюблённый в боцмана — это капитан? Песня ведь поётся от первого лица, а старый капитан упоминается отдельно от лирического героя, да и сама песня подозрительно напоминает отсылку к анекдоту про старый морской обычай (см. статью «Боцман»).

Настольные игры[править]

  • Warhammer 40000 — название получил от своего фэнтезийнного предшественника, Warhammer Fantasy Battles, космооперным аналогом которого и являлся изначально. В ФБ титулированный боевой молот, Гхал Мараз, является личным оружием Зигмара, обожествленного основателя и первого правителя Империи людей, символом Империи и регалией всех императоров после него. В 40k немало особенных боевых молотов, но личным оружием Бога-Императора является огненный меч, а наиболее близким к нему по статусу можно счесть Сокрушитель Миров — боевой молот архипредателя Хоруса, уничтоженный вскоре после его гибели.
    • В случае с ФБ название изначально имело другой смысл — молот символизировал Хаос, то есть глобальное зло сеттинга, а на упаковках самых ранних наборов миниатюр изображался воитель Хаоса, сокрушающий кого-нибудь боевым молотом во славу тёмных богов. К слову, и Империя, и Зигмар тогда были куда менее значимыми и на первый план были окончательно всунуты только к шестой редакции (из восьми).
    • Впрочем, фанаты воспринимают название «Молот Войны» как аллегорию максимально брутального и беспощадного мира Вахи.

Интернет-проекты[править]

  • Согласно оригинальной страничке на TvTropes, более 75 % тропов не касаются телевидения.
  • Posmotre.li — ну ведь не только. Ещё и Pochita.li и Poigra.li, а местами ещё и Poslusha.li. И вообще, это никакое не «посмотрели», а «посмотре» с доменом Лихтенштейна.
    • В начале статьи Thor Trilogy перечислено четыре фильма.
  • Jetphotos — один из крупнейших в мире сайтов по авиационной фотографии, где уже давно помимо фоток всякого реактивного (Jet) совершенно спокойно выкладываются фото вертолётов, легкомоторной (и не очень) поршневой авиации, воздушных шаров и дирижаблей… Русскоязычный проект Russianplanes не отстаёт — там можно встретить и украинские, и белорусские, и польские с китайскими самолёты.
  • Look At Me когда-то действительно был хипстерским блогом с луками. Превратился в интернет-журнал о технологиях и масскульте (впрочем, всё равно довольно хипстерский).
  • Сайт AdMe возник как ресурс, посвящённый рекламе, маркетингу и дизайну. Отсюда и название —сочетание слов ADvertising и MarkEting. Впоследствии его владельцы пришли к выводу, то на развлекательном контенте заработают больше, и радикально поменяли тематику, превратив портал в сборник типичного «женского» контента соцсетей — психологических тестов, «мудрых» цитат, ярких картинок и т. д. Но раскрученное имя осталось.
  • Deviantart — интересная инверсия. Когда-то бывший портал с исключительно цивилизованными артами, по настоящий день является одной из главных площадок для «девиантного» (то бишь, перверсивного) творчества.
    • Отнюдь — в последние годы он озаботился своим имиджем и офигительно важным мнением каждой снежинки, способной подать жалобу. Пресловутые создатели «перверсивного творчества» регулярно подвергаются гонениям, вопрошают у администрации: «Где ваша хвалёная девиантность?», получают в ответ ноль внимания, фунт презрения, после чего либо умолкают, либо мигрируют на Pixiv и другие либеральные площадки.
  • Демотиваторы уже давно никого не демотивируют (а точнее говоря — не пародируют так называемые «мотивационные плакаты»), представляя из себя просто картинки со смешной подписью.
  • Facebook создавался всего лишь как онлайн-аналог школьного справочника с именами, адресами и фотографиями (т. е. лицами, англ. face) учащихся. Проект давно перерос исходную задумку, а название остаётся.
    • Да и Одноклассники туда же.
    • И поднимите руку, кто использует ВКонтакте именно что для связи с бывшими одноклассниками/однокурсниками. Многие от них, наоборот, нычутся как могут.
  • Imdb давно не только «movies».
  • Многие крупные паблики, вроде «Я фотошоплю, как кретин», «Книга рекордов», «Countryballs» и т. д. Последний был настолько ярким представителем тропа, что его переименовали в КБ.

Реальная жизнь[править]

Топонимика[править]

  • Старше, чем феодализм — практика называть новый город «новый город». Например, тот самый Карфаген, который был разрушен, на финикийском именно оно. Или Неаполь. Или наш Новгород — примерно ровесник русской государственности. Или Ньюкасл. В своё время это выглядело капитанством, а спустя века — устарело. Не думали о потомках, не думали.
    • Парижский Новый мост (Pont-Neuf) — к началу XX в. самый старый в городе. Просто когда его строили, один мост уже был, и с названием решили не заморачиваться. «Старого» моста нет в помине который век, а Новый так и стоит.
    • Новгород, который со временем превратился в Великий Новгород, намного меньше Нижнего Новгорода (который к тому же находится в Среднем Поволжье), а Ростов-Великий намного меньше Ростова-на-Дону. Потому что построены они были гораздо позднее своих «Великих» тёзок, и когда им только давали названия, были меньше и площадью, и населением, и значением для страны (Ростов-на-Дону изначально именовался «Крепость имени св. Димитрия Ростовского»). Потом ситуация изменилась, а переименовывать ничего не стали.
    • Внезапно, с городами Нового света, вроде Нью-Йорка — аверсия. По отношению к своим изначальным городам они действительно будут «новыми».
    • Вокзал, предназначенный для пассажирских поездов, в Балашове принято называть новым (он действительно был таким исторически), а вокзал, конечный для электричек (они на обоих останавливаются) — старым. Только вот в нулевые на старом вокзале полностью снесли и заново построили само здание вокзала, для многих новых студентов (а их в это время в городе было ОЧЕНЬ много) и гостей города это стало большой проблемой.
  • Тисовая улица, на которой последний тис срубили полтораста лет назад.
  • Московские Трёхпрудный переулок и Патриаршие пруды (два из трёх прудов уже около двухсот лет как засыпаны), а также Чистые пруды (на самом деле один пруд, хорошо хоть более-менее чистый).
  • Правобережная линия метро в Петербурге. Из ныне функционирующих 8 станций на правом берегу Невы расположены только 4. Впрочем, в метро вообще линии чаще называются по первым созданным станциям, а не расположению — так, Замоскворецкая линия в Москве тоже не в одном Замоскворечье находится (правда, в советское время она была Горьковско-Замоскворецкой).
    • Причём эта якобы правобережная линия с самого первого дня своего существования заходила на левый берег Невы. С другой стороны, машинисты давно уже называют ее Четвёртой, а многие пассажиры также и Оранжевой. Аналогично обстоит дело и с другими линиями.
      • Впрочем, до 2009 года, пока в нее был временно включен Приморский радиус недостроенной 5-й линии, она таки вела с правого берега на правый
    • Станция московского метро Аэропорт названа в честь Центрального аэродрома, который перестал использоваться как аэропорт ещё в 1940-е, а в новом тысячелетии вообще прекратил своё существование.
      • До начала 2000-ых там был ещё Аэровокзал, где можно было купить билет, пройти все процедуры и на автобусе поехать прямо к трапу нужного самолета.
    • А станция «улица Подбельского» была в таком состоянии с 1994, когда улицу переименовали в Ивантеевку, до 2014, когда станцию переименовали в «бульвар Рокосовского».
    • Станция метро в Москве «Площадь Ильича» с 1992 находится на пл. Рогожской заставы
    • Аналогично и станция «Библиотека имени Ленина». Саму библиотеку ещё в 1992 году переименовали в «Российскую государственную библиотеку».
    • Станция «Автозаводская» сохранила название после закрытия ЗИЛ, а станция МЦК «ЗИЛ» и вовсе появилась, когда завода уже не было.
  • В Минске станция метро Площадь Ленина расположена под давным-давно переименованной площадью Независимости.
    • А станция Московская при строительстве «переехала» в противоположный конец линии, но депо «Московское» осталось там, где и планировалось. Автозаводское депо находится за добрых пять километров от Автозавода, за станцией Могилёвская, которую добавили к линии на пути к деповскому вееру.
  • Восточная улица на юге Москвы названа по ныне несуществующим складам Восточного акционерного общества.
  • В Нижнем Новгороде трамвайная конечная «Чёрный пруд» и прилегающее пространство со сквериком — на месте пруда, засыпанного около 100 лет назад.
  • В львовском парке «Высокий замок» никакого замка нет (раньше был, но разобран ещё в XIX веке).
    • В принципе, Высокий Замок — это холм. И он таки довольно высокий (для холма). Но вот замка там действительно давным-давно уже нет.
  • Брест, когда был в составе Второй Польской Республики, успел побыть Брестом-над-Бугом. Что неточно: после того, как при Николае I город перенесли восточней, а его прежнюю территорию отдали под крепость, река Буг пересекает только крепость, отрезая от основной части Тереспольское укрепление. А та река, которая делит город надвое, называется Мухавец.
  • Ленинградская, Свердловская, Днепропетровская, Кировоградская области. Соответствующие города переименованы (Санкт-Петербург, Екатеринбург, Днепр и Кропивницкий соответственно), а области — нет.
    • Дело в том, что и в российской, и в украинской практике названия провинций записаны в конституции, так что для изменения названия Свердловской, например, области надо вносить поправки в конституцию, чего без другой веской причины (например объединения Читинской области и Айгинского Бурятского автономного округа в Забайкальский край) никто делать не будет.
    • В России области делятся на районы, обычно называемые по названию райцентра. Итак, как должен называться район, райцентр которого — Тольятти? Тольяттинский? Фигвам — Ставропольский. Почему? А потому что до 1964 года г. Тольятти назывался Ставрополь.
      • Та же история в Приморье: думаете, центр Хасанского района — посёлок Хасан? А вот хрен, Славянка. А Хасан — это просто маленькая приграничная станция, названная в честь одноимённого озера, как и район.
  • ГАЗ — Горьковский автомобильный завод. Город давно переименован в Нижний Новгород, а торговая марка сохранилась. Интересно, что завод строился до переименования в Горький, и первые выпущенные автомобили назывались НАЗ, но тогда тропа избежали, переименовав завод почти синхронно с городом.
  • Еще хуже ситуация, когда переименования города оставили следы в названии железнодорожной станции. В одном из пригородов Петербурга — городе Пушкин — расположен дворцово-парковый комплекс «Царское Село» (а также Царскосельский Лицей и т. д.), но при попытке приехать туда на электричке до 2013 года надо было ехать до станции «Детское Село». Все три названия соответствуют одному и тому же городу, но в разные годы (в 2013 году станции вернули исходное название, поэтому она теперь тоже «Царское Село», хотя город все равно Пушкин. Зато в 2016 году платформу «21-й километр» переименовали в «Детскосельскую», так что теперь на карте присутствуют все три варианта).
    • Самарскую область переименовали вслед за Самарой, но железная дорога как была Куйбышевской, так и осталась. Также слишком накладно стало бы обновлять IATA-коды Пулково (LED), Кольцово (SVX), Нижнего Новгорода (GOJ), и Курумоча (KUF) соответственно.
      • В Самаре много такого — сам город построен и назван по реке Самара и столетиями вообще не выходил к Волге, теперь же к Самарке выходят в основном пустыри и глухие окраины, а на Волгу — пляжи, самые козырные районы города и достопримечательности, даже памятник основателю города поставили на берегу Волги !
      • Григорий Засекин стоит внизу ул. Полевой — когда-то она была окраиной города и за ней всамделишно начинались поля и огороды, теперь это самый центр города.
      • Троицкий рынок — церковь Святой Троицы, по которой и назван снесли уже давным-давно.
      • Ильинская площадь — церковь святого Ильи аналогично.
      • Хлебная площадь — лет 150 на ней уже никто не торгует хлебом.
      • Барбошина поляна — большую часть занял рынок, а меньшая давно уже застроена многоэтажками.
      • Авиакор — от авиации там мало чего осталось.
      • Постников овраг — засыпан, дал имя одноименной улице.
    • В ту же степь — Ленинградский вокзал. Свердловск-Пассажирский, правда, уже переименовали, но только в 2010 году, заметно позже, чем сам город.
    • В Японии всех приезжих дружно приводят в замешательство вокзалы Хаката (расположенный в центре Фукуоки)[2] и Умеда (в Осаке) — при том, что вокзал Осака находится буквально в паре кварталов, но принадлежит не государственной компании JR West, а консорциуму частных железных дорог. А скоростные поезда вообще приходят на находящуюся в двух остановках на метро станцию Шин-Осака.
  • Загородный проспект в самом центре Петербурга. Загородное шоссе и нумерованные Загородные проезды в Москве тоже совсем не на окраине.
  • В Екатеринбурге есть улица Восточная, которая в 19 веке действительно проходила по восточному краю тогда небольшого городка, а сейчас находится по сути в центре сильно разросшегося мегаполиса.
  • Аналогично — Окружная улица в Калуге. Мало того, что давно в центре, так ещё единственный сохранившийся кусочек с этим названием прямой, как струна, то есть в принципе ничего не окружает.
  • И наоборот: в некоторых городах можно найти улицы с названиями вроде Центральная, расположенные на далёких окраинах. Когда-то они относились к пригородным посёлкам, потом посёлки вошли в состав города, а переименовать улицы руки не доходят.
  • Красноярск, почти аналогично Москве — улица Аэровокзальная, в бородатые времена упиравшаяся именно что в аэропорт. Потом его вынесли далеко за город, в здании аэропорта теперь междугородний автовокзал, а на месте лётного поля спальные районы под парадоксально точным наименованием Взлётка.
  • В цирк Пикадилли нельзя купить билет. Это просто архаичное название площади.
    • Тут ещё и ложный друг переводчика: в Британии слово circus (от латинского «круг») издавна используется применительно к перекрёсткам и площадям с круговым движением — без всякой связи с теми цирками, в которых даются представления. Но к тропу это тем не менее относится: многие Circus’ы (включая и Пикадилли) сохраняют это название, хотя схема движения там давно изменилась.
  • В конце 1957 года в Ярославле улицу Стаханова переименовали в Автозаводскую, как проходящую вдоль означенного предприятия. Название устарело уже в следующем году, когда завод «разжаловали» в моторный, передав всё необходимое в Минск и Кременчуг. Да-да, первые МАЗы и КрАЗы «в девичестве» были ЯАЗы!
    • Деревьев в Полушкиной Роще и Загородном Саду уже почти не осталось, только насаждения.
  • Еврейская автономная область, где доля евреев в населении куда меньше, чем в любом российском миллионнике. Но, справедливости ради, два последних губернатора там таки были евреями.
    • Да и во многих других национальных республиках русских раза в два больше, чем титульной нации, или титульная нация настолько обрусела, что от русских и не отличишь. Карелия, Хакасия, Коми и Адыгея — самые яркие примеры.
  • Каспийское море было настоящим морем около 13 млн лет назад, а сейчас это крупнейшее озеро. Каспий получил своё имя, уже будучи озером — то есть название было устаревшим уже в момент своего появления.
    • Аральское море — аналогично, но ещё жёстче: на текущий момент большая часть «моря» представляет собой пустыню.
    • Мёртвое море в Израиле и соседствующее с ним Тивериадское/Геннисаретское озеро. На иврите и арабском оба они тоже зовутся «ям»/«бахр» — «море». Причём этот пример старше, чем феодализм — так их звали ещё в библейские времена (Тивериадское иначе переводят как «Галилейское море»).
  • Заповедник «Тигровая балка» в Таджикистане. Тигры там и впрямь когда-то обитали, но вымерли ещё в середине XX в.
  • ТЦ «Музыкальный парк» в Марьино (г. Москва) задумывался в 1990-е как место перехода диаспоры закрывающейся «Горбушки». В итоге технари и пираты уехали в Митино или остались неподалеку в здании завода «Рубин», а вот меломаны с большой неохотой выбирали расположенный в Марьино ТЦ, и сейчас там по большей части обычный крытый вещевой рынок.
  • Печально известная Чернобыльская АЭС расположена не в Чернобыле, а в Припяти, просто Припять построили уже после АЭС. И да, Припять за свою короткую историю успела стать куда крупнее древнего Чернобыля.

Предметы[править]

  • Многие вещи со временем потеряли тот признак, по которому были названы, и происходит то, что называется деэтимологизацией. Стрельба уже давно не ведётся стрелами, а бельё бывает какого угодно цвета.
    • Розовый цвет назван по естественному цвету шиповника (лат. rosa), но благодаря успехам садоводства мы чаще встречаем выведенные из него белые и красные розы.
    • Никогда не удивлялись, почему сизо-серые птицы называются голубями, а порода серых кошек — «русская голубая»? Просто именно такой цвет когда-то в русском языке и назывался «голубым». Постепенно название цвета перешло на светлый оттенок синего, а названия птицы, породы кошек (и некоторые другие) остались прежним.
    • Неожиданная инверсия с самокатами. Только в XXI веке, при массовом производстве литиевых аккумуляторов и мощных тихоходных электродвигателей, они действительно стали кататься сами, без отталкивания ногой.
  • Зомби. Кто-нибудь ещё помнит, что это изначально человек, одурманенный шаманами вуду, а не ходячий разлагающийся труп? Ругательство «зомби» в значении «человек с промытыми мозгами» новому поколению уже непонятно.
    • Однако слово «зомбирование» значит именно это, промывку мозгов вполне живым людям. И слово «зомбоящик» в адрес телевизора подразумевает именно такое значение.
  • Американская виза на ПМЖ, она же гринкарта, уже давно перестала быть зелёной, став преимущественно жёлтого цвета.
    • В Австрии одна из аналогичных карт официально называется «красно-бело-красной». Наверно, когда-то она действительно была окрашена в под австрийский флаг, но теперь печатается в стандартной светло-розовой гамме Евросоюза.
    • «Белый билет» — военный билет с пометкой о негодности, такой же красный, как и обычный.
    • Червонец, то есть десять рублей, уже давно не червонный (красный), он зеленоватый. Более того, вряд ли десять тысяч, если их решат ввести в оборот, сделают красным, так как этот цвет уже у современных пяти тысяч, а две купюру подряд сделать схожих цветов — как-то не айс.
      • Так изначально называли золотые монеты из червонного золота. В Российской империи в XVIII веке и в советское время до 1947 года это была отдельная денежная единица с золотым содержанием даже без фиксированной привязки к рублю. Тем не менее, десятирублёвая купюра с царских времён и практически во всех советских выпусках имела красный оттенок, и традиция была прервана только российскими деноминированными рублями (в то время как в Украине и 10 купоно-карбованцев, и 10 гривен с Мазепой начиная с третьего выпуска имели основной красный цвет, поддерживая традиционное название, тем более, что «красный» по-украинский — «червоний»).
  • Само название «рубль» по одной из версий произошло от слова «рубить», потому что прут серебра в гривну весом разрубался на четыре части, которые и назывались рублями. По другой версии всё дело в том, что серебро заливалось в форму в два приёма, из-за чего на ребре новгородских гривен хорошо заметен шов, «рубец» или «руб», и отсюда «рубль» — «слиток со швом». Так или иначе сейчас рубль не рубят, и швов на нём тоже нет.
    • Гривна же изначально — это ожерелье (потому что носится на «гриве», то есть шее). В древности это был удобный способ носить деньги: в виде украшений на верёвочке, висит — красиво, надо расплатиться — снял одну часть. Название устарело быстро: «гривна» уже в средние века превратилась в меру веса, а уж нынешние банкноты и подавно никто не носит на шее.
  • С копейкой зигзаг. Название своё она получила из-за изображённого на ней копейщика. И в разные исторические периоды всадник с копьём то пропадал с монет, то вновь на них появлялся. Так в советское время название было устаревшим, а на данный момент — актуально.
  • В период быстрого развития и столь же быстрого устаревания компьютерной периферии, производители «второго эшелона» обожали давать своим видеокартам громкие названия типа «SUPER FAST RAGE POWER ULTRA PLUS MAX», чтоб уже наверняка. Для покупателей это служило чётким сигналом, что производитель не оставил пространства для названия своей следующей модели, которая должна превзойти текущую, а значит, сам не верит в продолжительный успех собственного дела и не имеет планов на будущее. А со временем подобные названия просто стали признаком безнадёжно устаревших, медленных и дешёвых комплектующих. Вплоть до того, что новая Nvidia 2060 Super — одна из самых слабых видеокарт в линейке.
  • Аналогичными громкими эпитетами «ULTRA HEAVY DUTY» до сих пор тускло сверкает с полок самый слабый тип первичных элементов питания: солевые батарейки. Когда-то они правда были мощнее ещё более старых и к нашему времени вымерших ранних солевых (о которых теперь напоминают только надписи «не содержит холестерина и ГМО ртути»), теперь же во всём уступают даже алкалиновым обычным щелочным, не говоря уже про первичные литиевые и тем более аккумуляторы.
  • Почему газовые проточные водонагреватели называются «колонками»? Потому что ведут свою родословную от дровяных печей аналогичного назначения, которые были высокими и круглыми, как колонны. Форма давно уже не та, а название осталось.
  • Когда-то, чтобы не пачкать одеяло, под него стали подкладывать дополнительную простыню, которую так и назвали — пододеяльник. Потом она эволюционировала в более сложный предмет, который уже не подкладывается под, а надевается на одеяло — но в «наодеяльник» его так и не переименовали.
  • Компьютерная мышка, возможно, на пути к тому. Бесхвостые версии набирают популярность.
  • «Жёсткий диск». В современных компьютерах, особенно ноутбуках, все чаше представлен в виде твердотельного накопителя SSD, который никакой не диск. Но название и связанные выражения типа «сохранить на диск», останутся с нами еще долго. При этом, строго говоря, называть SSD «жёстким» некорректно — так же, как и называть HDD «твердотельным» — хотя первый, безусловно, жёсток, а второй вполне себе является твердым телом.
    • Да и собственно, почему он «жёсткий»? Потому что были и гибкие — сменные дискеты, в основном объёмом 1.44 Мб (трёхдюймовые). Ими давно уже практически не пользуются в быту (кое-где остались, как носитель для всякого промышленного железа), так что никаких гибких дисков считай нет, но название сохранилось.
    • Сама аббревиатура «SSD» означает «Solid-State Drive», где слово «Drive» восходит к приводу, который и изначально и вращал те самые диски, гибкие и жесткие. Но в современной терминологии «Drive» уже означает не привод накопителя, а сам накопитель как таковой, и используется в том числе для твердотельных накопителей и флэш-памяти, движимых частей не имеющих.
    • И еще про флоппи-диски. Именно такой изображен на классической иконке сохранения, использующейся в том числе и в современных программах. В наше время среди вполне взрослых пользователей довольно высок процент тех, кто вживую их наблюдал разве что в чулане или в каком-нибудь музее всякой всячины и у кого они никак не ассоциируются с сохраняемыми файлами. Впрочем, просто как лексиграмма дискетка вполне прижилась, а учитывая, что ничего лучше никто все равно придумать не может, скорее всего, скорее себя изживет само сохранение по команде, чем этот символ.
      • Осенью 2021 года всегдашние возмутители спокойствия японцы сотрясли компьютерный мир двумя взаимоисключающими новостями: сперва в японских соцсетях начал циркулировать вопрос «Почему иконка сохранения в MS Office похожа на торговый автомат с банкой газировки в лотке?», а буквально через пару недель выяснилось, что администрации токийских особых районов до сих пор используют дискеты для передачи данных о зарплате сотрудников в банки, и потихоньку уходят от этого только из-за исчерпания запасов дискет и повышения банковских тарифов на их использование.
  • Бутерброд переводится с немецкого как хлеб с маслом[3]. Хотя в нынешних бутербродов может быть множество других ингредиентов, а наличие масла не обязательно.
  • И далеко не во всех оранжереях имеются апельсиновые деревья.
  • Словом «ситро» могут назвать практически любую газировку, совершенно не обязательно содержащую или хотя бы имитирующую сок цитрусовых. И с лимонадом та же история.
  • Игровые приставки как обозначение планшетных игр.
  • Перочинные ножи.
  • Игровые контроллеры по привычке называют джойстиками, даже если у них отсутствует большая рукоять с кнопками (тот самый «стик»).
    • Если стик маленький, то правильно геймпад.
  • В конце нулевых были распространены магнитофоны у которых было отделение под CD или даже MP3, а отделения под аудиокассету (магнитную ленту) уже не было. Сейчас словом магнитофон иногда по привычке называют автомагнитолы, которые работают, как правило от флешки.
    • Да, собственно, слово «автомагнитола». Современные устройства уже давно не работают с магнитными кассетами — но другого слова для них как-то не родилось.
  • Даже когда мушкеты уже полностью заменили аркебузы, оружие некоторое время сохраняло старое название.
    • Аналогично, когда вместо мушкетов (крупнокалиберных, с фитильным или колесцовым замком) давно уже использовались более лёгкие ружья/фузеи (уменьшенного калибра, с кремнёвым замком), их вовсю продолжали называть мушкетами — как, например, английскую Brown Bess, АКА Land Pattern Musket.

Календарь и даты[править]

  • Месяцы с сентября по декабрь были названы по соответствующим порядковым номерам (седьмой, восьмой, девятый и десятый соответственно). Сейчас же их порядок сместился на 2.
    • В Риме до эпохи цезарей были ещё квинтилис («пятый») и секстилис («шестой»), получившие привычные нам названия июль и август в честь Гая Юлия Цезаря и Октавиана Августа соответственно.
  • «Великая Октябрьская Социалистическая революция» не сменила своего названия с принятием всего через несколько месяцев григорианского календаря. Хотя по нему она произошла в ноябре, и в ноябре ежегодно отмечалась.
    • Та же ситуация с Февральской революцией, которая по григорианскому календарю случилась в марте.
  • Исторический термин «Новое время». Педаль в пол: когда историки решили, что это время уже кончилось, они не нашли ничего лучшего, как назвать очередную эпоху «Новейшим временем». Интересно, что будет, когда и эту эпоху сочтут ушедшей в прошлое?
    • В Германии Новейшая история, или, точнее, Современная (Zeitgeschichte) зачастую определяется как отрезок времени, который застала хотя бы часть ныне живущего поколения, и поэтому рассматривается уже скорее с 1945 года.
  • В Японии праздник Танабата имеет в названии число «семь» и отмечается 7 июля. Праздник посвящен встрече влюбленных звезд, а соответствующее астрономическое явление происходит в августе. Более того, если в этот день идет дождь, то звезды не встретятся, а 7 июля еще захватывает конец сезона дождей. Просто до перехода на григорианский календарь, по китайскому, 7 месяц на август и приходился.
    • При этом в Сендае, в отличие от всей остальной Японии, Танабату празднуют именно что месяцем позже, 8 августа.
  • Историю Древнего Египта издавна делили на династии, которые не мудрствуя лукаво нумеровали. Когда наконец дошли до изучения додинастического периода — ничтоже сумняшеся назвали его «нулевой династией», а ещё более древний — «00 династией»[4].

Спорт[править]

  • В Северной Америке нередки случаи, когда спортивный клуб переезжает, а его название наполовину остаётся старым. Хотя оно было привязано именно к предыдущему городу, а к новому не имеет привязки:
    • «Юта Джазз» (баскетбол), штат Юта не имеет никакого особенного отношения к джазу. Ранее клуб звался «Нью Орлеан Джазз» и базировался во всемирно известной родине джаза — Новом Орлеане (штат Луизиана).
    • «Мемфис Гриззлис» (баскетбол), хотя в штате Теннесси, где находится Мемфис, медведи гризли не живут. Ранее клуб звался «Ванкувер Гриззлис» и базировался в Канаде, провинции Британская Колумбия, где живут тысячи медведей гризли.
    • «Лос-Анджелес Лэйкерс» (баскетбол), т. е. «озёрные», хотя штат Калифорния не славится изобилием озёр. Ранее клуб звался «Миннеаполис Лэйкерс» и базировался в штате Миннесота, который зовут Земля 10000 озер.
    • «Калгари Флэймз» (хоккей), т. е. «огни». Ранее клуб звался «Атланта Флэймз» и был назван в честь великого пожара Атланты во время Гражданской войны (этот пожар был описан в «Унесенных ветром»). Так и оставили эту часть названия после переезда в Канаду.
    • «Теннесси Ойлерз» (американский футбол), т. е. «нефтяники». С прикрученным фитильком, т. к. под таким названием существовал всего 2 года и чуть-чуть нефти в штате Теннесси есть, но название появилось не поэтому. А потому что ранее клуб звался «Хьюстон Ойлерз» и базировался в Хьюстоне, штате Техас, в одном из крупнейших нефтеносных районов мира.
  • Футбольные и хоккейные клубы «Крылья Советов» сохранили свои названия после развала Советского Союза. Некоторые впоследствии переименовались, но многие зовутся так и поныне.
  • Печальный пример — украинские футбольные клубы «Шахтёр (Донецк)» и «Заря (Луганск)». Из-за войны и потери контроля над их родными городами вынуждены были уехать, и теперь кочуют по остальной Украине, раз в пару лет переезжая из города в город. Хотя неизвестно, когда они смогут вернуться домой, менять названия никто не собирается — ибо традиция, и немалая армия фанатов по обе стороны фронта.
  • Изначально боксёрский ринг имел круглую форму, за что и получил своё название. В наше же дни ринги в основном квадратные.

Политика[править]

  • Партия сменила идеологию, но название оставили прежним:
    • ЛГБТ ЛДПР, которая либеральной была только первые пару лет своего существования.
      • Им куда больше подходит название «ЛГБТ»
      • Аналогично — Социально-либеральная партия в Бразилии. Когда-то вроде бы и были либералами, но сейчас… Именно от них президентом избрался Жаир Болсонару, он же «бразильский Трамп».
    • КПРФ
    • Французская «Радикально-левая партия»
    • НСДАП окончательно потеряла свою С («Социализм») часть после изгнания штрассеристов и Ночи Длинных ножей.
    • РСДРП(б) социал-демократической не была ни тогда (тогда уже было представление о социализме в целом в противовес социал-демократии), ни сейчас (где нынешние социал-демократы и не грезят революцией даже в теории).
      • Большевики в момент раскола РСДРП назвались так, поскольку и числом, и влиянием превосходили представителей другой фракции (которых стали звать меньшевиками). Вот только к 1910 году большевики ощутимо растеряли былое влияние, а меньшевики — напротив, набрали силу и заняли доминирующее положение. Названиями, однако, не поменялись.
        • У большевиков так и осталась более радикальная политическая программа, а у меньшевиков — менее. Так что названия не устарели, а просто поменяли оттенок значения.
          • А КПСС к девяностым окончательно «оправела», и их прямые наследники КПРФ уже из условных социалистов стали социал-демократами без претензий на разрушение частной собственности. Даже с Пасхой поздравлять своих последователей начали. Сторонники диктатуры пролетариата и перехода к бесклассовому обществу понасоздавали мелких компартий, которые нормальному человеку не упомнить.
    • Стандартная схема в Западных странах: «Социалистическая партия», из которой уже давно ушли все социалисты, и остались одни социал-демократы (и то не всегда).
      • Португальская «Социал-демократическая партия» уже много лет как либерал-консервативная.

Прочее[править]

  • В Древнем Риме обычным делом было дать ребёнку родовое имя + Майор или Минор (старший или младший), а с личным именем потерпит — не факт ещё, что доживёт до тех лет, когда оно пригодится. Проблемы начинались, если рождался третий ребёнок, тут уже переводили всю ватагу на числительные.
    • Само по себе римское государство также подпадало под троп. Сначала оно распалось на две части, где Рим был столицей лишь у запада. А с 402 года даже западная империя потеряла связь с Римом, перенеся столицу в северный город Равенна.
  • Священная Римская Империя в первые века своего существования названию более-менее соответствовала: её императоры претендовали на роль «защитников христианства» и получали корону в Риме непосредственно из рук Папы; Империя же, по тогдашним понятиям, была в принципе одна — Римская, и каждый император автоматически претендовал на этот статус (отсюда постоянные ссоры с Византией, которая тоже империя, и тоже, внезапно, Римская, и тоже наш троп, так как Римом владела считанные годы, и то скорее номинально). Чем СРИ стала в итоге — известно.
  • Detective Comics в наше время известны больше супергеройскими комиксами, а потому сократили название до DC.
    • Тем не менее, Бэтмен до сих пор неспроста зовётся в своей вселенной the World’s greatest detective, да и других популярных поныне героев-детективов у DC навалом, от Марсианского Охотника до Роршаха.
  • DreamWorks Animation в 2004 году отделилась от DreamWorks SKG. При этом права на название DreamWorks остались за анимационной студией, и DreamWorks SKG использует его по лицензии у бывшего подразделения. На данный момент NBCUniversal владеет полностью первой и долей во второй.
  • Многие из созданных в Советском союзе компаний и организаций после распада страны сохранили и названия, и иногда даже логотип:
    • ИТАР-ТАСС — педаль в пол. Мало того, что в обеих аббревиатурах упоминается устаревший телеграф, так еще во второй — название аналогичного агентства уже в рухнувшем Советском союзе.
      • То же в Сербии: главная новостная организация до сих пор называется ТАНЮГ (Телеграфное агентство новой Югославии).
      • Вообще характерно для средств массовой информации — прогресс идет быстрее, чем сменяются названия.
    • «Московский комсомолец», конечно же. Впрочем, руководством предпринимались попытки переименовать газету, но бренд уже закрепился.
      • А также «Комсомольская правда», «Советская Россия» и «Советский спорт». И «Советская Сибирь».
  • Международный банк реконструкции и развития. Под «реконструкцией» в 1944 году имелось в виду восстановление Европы после Второй мировой войны.
  • «Росбанк» раньше и правда был российским, но в 2011 году был выкуплен французской компанией «Сосьете женераль», так что теперь он, скорее, французский.
  • Актуальный перевод Библии на русский язык именуется синодальным, несмотря на то, что Священный Синод уже больше века как не функционирует. В действительности здесь не столько данный троп, сколько морская свинка, потому что непосредственно переводом занимался, разумеется, не Синод, а комиссия четырёх духовных академий. Слово «синодальный» означало лишь то, что перевод печатался в синодальной типографии.[5] И безусловно, ни «патриаршии» издания Библии, ни, тем более, протестантские, католические, меж- и внеконфессиональные, содержащие пометку «перепечатано с Синодального издания», в этом смысле не являются «синодальным переводом». Но фитилёк прикручен так сильно, что практически не троп: в отличие от новых переводов на русский язык, которые «синодальными» никто и на называет, это техническое название конкретного перевода, который остаётся неизменным несмотря на приведение в соответствие современным орфографическим нормам.
    • Куда ближе к теме «пересмотренные версии» Библии короля Иакова на английский, сделанные много позже его жизни. Или Новая Вульгата на латыни. Но и здесь фитилёк остаётся прикрученным, поскольку речь идёт не просто об использовании старого бренда, а действительно о ревизии прежнего текста согласно новым языковым нормам и большему соответствию оригиналу, в том числе с учётом новых данных текстологии. Никого же не смущает, что книги по-прежнему сопровождаются указаниями их авторов, хотя многих из них уже нет в живых, учреждения носят имена их основателей, хотя к настоящему времени существуют в несколько иной форме, существенно расширены (Бодлианская библиотека Оксфорда, Бахрушинский театральный музей, Третьяковская галерея (понятно, что там картины, не только приобретённые собственно братьями Третьяковыми))?
  • MikuMikuDance (MMD) - ПО для моделирования танцевальных видео а-ля аниме - используется не только для моделирования клипов с участием Хацунэ Мику.
  • Комик-кон уже давно занимается не только комиксами, но и сопутствующими медиа.
  • Собственно, комикс, в котором может и не быть ничего комического, смешного. Часто для обхода этого могут использовать термин «графический роман».
    • Да и английское название мультфильмов (cartoon) в эпоху компьютерной анимации потеряло свою связь как с картоном, так и с карточками, на которых первоначально рисовались изображения, а затем переснимались.
  • Американская студия-разработчик видеоигр Bethesda Softworks получила название от города Бетезда, в котором была основана. Спустя четыре года она всем составом переехала в Роквилл, но раскрученное к тому времени имя менять уже не стала.
  • Есть и примеры, не связанные со сменой политического курса. Партия «Яблоко» была названа по первым буквам фамилий её основателей — Явлинского, Болдырева и Лукина. И сохранила своё название по сей день, несмотря на то, что Болдырев давно её покинул, а Лукин то уходил, то возвращался, и на данный момент в партии не состоит. Поэтому ныне чаще расшифровывают как «Блок Явлинского», правда буквы неправильно стоят.
  • Интерсекциональный феминизм может считаться феминизмом лишь в дань традиции. Хотя он и занимается правами женщин, но затрагивает то, как угнетение по другим признакам влияет на них (например, белая здоровая женщина будет в более выгодном положении, чем темнокожая и с инвалидностью, но интерсекциональный феминизм будет защищать права обеих, а вот права темнокожего мужчины-инвалида — это уже к другим движениям).
  • 1-я кавалерийская дивизия Армии США создавалась как экспериментальное и прогрессивное подразделение, в задачи которого входило в том числе и определение наиболее эффективного боевого и численного состава современной кавалерии. Дооптимизировались до того, что в 1943 году из состава дивизии были исключены последние лошади, и свой первый бой в 1944 году она приняла в качестве мотострелковой, во время Вьетнамской войны имела самую высокую насыщенность вертолётами, а с 1970-х стала танковой.
    • В Британской армии, в силу исторической преемственности, до сих пор существуют кавалерийские полки.
  • С прикрученным фитильком: после переименования милиции в полицию подразделения ОМОН сохранили аббревиатуру, но расшифровка изменилась — теперь это «Отряд мобильный особого назначения».
  • Художественный стиль, известный у нас под названием «модерн» (т. е. буквально «современный»), а на Западе — ар-нуво («новое искусство»), давно уже не является ни современным, ни новым.
    • Да и «модернизм» и «футуризм» тоже уже давно не относятся ни к настоящему, ни к будущему. Появились даже понятия «постмодернизм» и «ретрофутуризм».
  • В физике, астрономии и других областях науки встречаются названия, которые закрепились исторически и явно противоречат современным данным, собственно, самой этой науки. Тёмные области на Луне продолжают называться «морями», потому что астрономы предполагали, что это водоёмы, но уже давно известно, что это не так. Вспышки звёзд называются «новыми» и «сверхновыми», хотя сейчас понятно, что они сигнализируют не о рождении, а о разрушении старой звезды. Европеоидная раса называется в ряде языков «кавказской», поскольку в XVIII веке существовало представление о Кавказе как прародине Человечества. Троп «контринтуитивная терминология» чаще всего возникает именно по этой причине.
    • Один из самых старых примеров: «атом» на древнегреческом буквально означает «неделимый». Ага, конечно.
  • В Японии титул «сёгун» изначально был сокращением от «сэйи тайсёгун», «великий полководец, покоритель варваров». В 1850-х, когда «варвары» из Европы, России и США заставили правительство подписать ряд неравноправных договоров, титул звучал, как насмешка.
    • Если уж на то пошло, этот титул был устаревшим буквально с самого начала: сэйи-тайсёгун назначался для походов против народа эдзо[6]; к моменту введения сёгуната они уже добрых два столетия как были замирены. И вообще Минамото Ёритомо даже не собирался в походы против каких бы то ни было варваров: ему просто нужен был формальный статус; звание сэйи-тайсёгуна (позволяющее собирать войска по всей Японии — командовал которыми к тому же вообще его сводный брат Ёсицунэ — и распоряжаться ими) вполне подошло.
  • Индийских вайшья в соответствии со священными книгами часто называют «земледельцами». Но на самом деле на земле работают шудры, а сами вашья уже много веков этим не занимаются, так как сначала превратились в кулаков, а затем и в местное подобие помещиков (от настоящих помещиков отличаются, тем что помещики за свою землю были обязаны службой в армии, а к вайшья такие обязанности не относятся). Но даже быть землевладельцем — не самое типичное занятие у вайшья, самое типичное их занятие — торговцы.
  • Американские индейцы на жителей Индии не похожи совершенно — генетически они ближе всего к коренным народам Сибири, типа чукчей. Но Колумб плыл в Индию, и открытые земли сочли таковыми.
    • В итоге с этим очевидно устаревшим термином стали бороться — и теперь более корректное наименование индейцев — Native Americans (коренные американцы).
    • В русском языке здесь проблемы почти нет: индейцы — это коренные американцы, индийцы — жители Индии (использование в этом значении термина «индусы» неверно и безграмотно, потому что это слово означает приверженца индуизма). Но для женщин она внезапно возникает: «индианка» и у тех, и у других (а «индейка» — это птица)[7].
  • Авиакомпания Czech Airlines до сих пор имеет сокращение ČSA. И код ICAO — CSA. Хотя буквы S уже давно нет ни в названии авиакомпании (в прошлом Československé aerolinie), ни в названии страны.
  • Большая тройка звукозаписывающих компаний:
    • Warner Music Group не имеет отношения к кинокомпании Warner Bros.. От Time Warner (ныне WarnerMedia, владелец кинокомпании) WMG отделилась в 2004 году.
    • Universal Music Group в том же 2004 потеряла связь с Universal Pictures — кинокомпания ушла к General Electric, а UMG к Vivendi.
    • А вот у Sony Music получилось провернуть инверсию: Columbia Pictures и Columbia Records назвались так независимо друг от друга и не имели никакой связи между собой, но сейчас обе так или иначе принадлежат Sony.

Примечания[править]

  1. Тогда ещё и близко не Enix — более того, Эниксы всю дорогу были их отчаянными конкурентами до слияния в конце 90-х.
  2. Дело в том, что при объединении двух городов в конце XIX века новый город таки должен был быть назван именно Хакатой, но группа вооружённых (экс-)самураев из старой Фукуоки ворвалась на заседание городского совета, и угрозами заставила назвать объединённый город Фукуокой, тогда как вокзал уже был поименован и его переименовывать никто не стал.
  3. Забавно, что в немецком слово "бутерброд" отсутствует, даром что составлено из немецких корней.
  4. Можно предположить, что изучавшие историки увлекались охотой. Номера дроби возрастают от крупной к мелкой. Самая крупная дробь же обозначается нулями, от 0 (4.25 мм) до 000000 (5.5 мм). Дальше увлекаться нулями не стали, более крупная дробь называется картечью и меряется напрямую диаметром.
  5. В отличие от первого этапа работы над ним, когда до приостановки в правление Николая І, ранние редакции перевода отдельных книг печатались Российским Библейским обществом, отчего его так же неточно называют «переводом РБО»: само Библейское общество как организация непосредственно переводом не занималось, а Синод курировал проект и на этом этапе (не говоря уж о том, что обер-прокурором Синода и главой РБО было одно лицо, князь А. Н. Голицын).
  6. В другом прочтении — эмиси. Да, Аситака именно из них.
  7. Встречается вариант индеанка. Интуитивно понятный, но не включенный в словари.
Язык
ЯзыкиBahasa IngrrisВсеобщий языкВысокое наречие (Canis LatinicusВысокое и низкое письмоВысокопарный латинский девизВэньяньЕнохианский язык) • ИероглифыИскусственный алфавитНеобычный языкПравельный олбанскейПотерянный языкРуныСлишком правильный иностранный язык • (Ye Olde Englishe) • Удивительно правильный иностранный языкЧёрное наречие (зловещая латынь) • Шрифт характеристикиЯзык жестов (на пальцах) • Язык хмыканийСтарославянский языкЯпонский язык
Стили речиАффтар жжотБереставляет пуквыБокуккоБотать по фенеВерблюды идут на северГоворить байкамиГоворить высоким штилемГоворить загадкамиГоворить лозунгамиГоворить метафорами/пословицами и поговорками (путает пословицы и метафорыПридержи гиппогрифов!) • Говорить словесной окрошкойГоворить стихамиГоворить цитатамиДас ист раздолбайство!Жуткая монотонностьЗззззмеиная речьИзъясняться песнямиИЯДУП/Ради красного словцаКанцеляритКомическая псевдоучёностьЛюбитель каламбуровЛюбит секретыМакаку чешетМатом разговариваетМодаз дёрепанНевыносимо загадочное многоточиеНемой (Говорить надписямиГоворить телепатиейДобровольно немойМолчаливый БобОчаровательная немаяРазговорчивый немой) • Не хочу говорить на этом языкеНовоязО себе во множественном числеО себе в третьем лице/О тебе в третьем лицеПутает словаСмищной аксэнтСочиняет слова (авторские неологизмы) • Специально коверкает языкСтранный грамматикаТаки да!Тарахтит, как пулемёт • Заумный трёп (ОккультрёпТехнотрёп) • Умные люди знают латынь/Иврит — язык мудростиФефекты фикцииЭзопов языкЭкзотический лексиконЯзык диссертацииЯзык ДроздоваЯзык мудрецаЯзык пиратовЯзык ПрутковаЯзык РжевскогоЯзык роботовЯзык ЧерномырдинаЯзык чудакаЯзык Эллочки-людоедки • … Персонаж-переводчик
ЯвленияRussian ReversalАнаграммаБежевая проза vs Пурпурная прозаБилингвальный бонусБотинки — полуботинкиБуквально понятые словаВнутриязыковой барьерВуглускрДжедайская правдаИгра словИсландская правдивостьКёка о чашке чаяКрасавица ИкукуКосноязычный лидерЛжерусскиеНазвать полным именемНародная лингвистикаНе твоё дело, кого я джавахарлал!Ну ты как ляпнешь!ОксюморонОговорка по ФрейдуОшибка нарочно (иронический эрратив) • Пишет с ошибкамиПоддразнивать из-за языкового барьераПолиглот (Дефективный полиглот) • Редупликация-шмедупликацияРеникса • Сила слова (волшебное слово/магическое слово/сакральное слово) • Скрипучие сердца и сапоги одетыеСловоерсСмена обращения — это серьёзноСмесь французского с нижегородскимСпрятаться за языковым барьеромСтремительный домкратТавтологическое явление тавтологии (Верёвка — вервие простое) • То лапы ломит, то хвост отваливаетсяТуча фзнамзнон • Чтение (Не умеет читатьУмеет читать, не умея писатьЧитает с трудом) • ШибболетЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИКЭффект голубого щенкаЭффект ТелепорноЯ пишусь через «Э»Языки изменяются со временемЯзыковой барьер тебя не спасёт • …

Аббревиатуры: Бафосная аббревиатураМногозначная аббревиатураСложено из имёнСовпадающая неверная аббревиатураЦифры и аббревиатуры в стихах

Круто и непонятно: Абсурдный рефренЗаумьИмитация языкаКонлангМанускрипт ВойничаСломанный языкТарабарский языкТехнотрёп

Перевод: Диссидент Of TranslationЙопт In Translation (Транссексуал In Translation) • Кошмар для переводчикаЛожный друг переводчикаНадмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг/Принцип Оккамараза (Лодка и музыканты) • Непереводимая игра словПереводческая условностьПереводчик против фанатовТактичный переводТранскрипция vs транслитерацияУстоявшийся неточный переводЧеловек или пароход?

Языковых барьеров не существует: Инопланетяне говорят по-русскиПохожие языкиПростое обучение языкуРыбка-переводчикЧудесное обучение языку
ФразыБезумная мантраВдохновенная речьЗнаменитая вступительная фраза vs Знаменитая завершающая фразаЗнаменитые последние слова (непонятные последние слова) • Коронная фраза (Вербальный тикЗастряло на языкеКарфаген должен быть разрушенЭто должен был сказать я!) • Крутая похвальбаКрутое кредоМантра выживанияПалиндромПостоянная шуткаРастаскано на цитатыСловесная провокацияЦитата-бастардШантаж — гадкое слово (Десять лет без права перепискиО смерти вслух не говорят)

Да. Нет! Что?: Большое ДА!Большое НЕТ!Большое «ЧТО?!»Просто «да»Просто «нет»Простое «Что»

Что бы сказать оппоненту?: Бронебойный вопрос vs Бронебойный ответВстречая пули грудьюЗаткни ганнибалоЗАТКНИСЬ!Злодейское глумлениеЛектор ГаннибалМордобойная фразаОднострочник БондаПочему ты отстойУбойная фразаНИКОГДА!
Голос и тембрГромогласный (командирский голос) • Жуткий высокий голосЗло меняет голосКрутая хрипотцаКрутое контральтоКрутой баритонЗагробный голосМеталлический голосНеожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голосПсевдоженский мужской голосУтробный голосФальцетХриплый женский голосШёпот, в который вслушиваютсяЮный тенор Смех: Безумный смехЗлобный смехФирменный смех
Имена и прозвищаАйрис и БобАллитеративное имяАдаптированное имяБафосное имяБезымянный геройБонд. Джеймс Бонд.Ваше страхолюдиеВьетнамец — человек, вьетнамка — тапочекГромогласный псевдонимДать герою своё имяДворянские именаДиссонирующее имяДлинное имяЗловещее тёмное имяЗловещему месту — зловещее имяИзвестный иностранный иностранецИмя наоборотИстинное имяКола ПепсевичКошка по имени НэкоКрутое имечкоМагия имени (Говорящее имяСменить имяТот, кого нельзя называть) • Мальчиковое имяМного имён • Назван в честь (близкогоедыживотногознаменитостицветка) • Назвать полным именемНазывать по фамилииНе в ладах с именамиНе называй меня «сэр»Не называй меня по имени! vs Назови моё имя!Ненамеренное коверкание имёнНеобычное сокращение имениНе повезло с ФИО/Опозоренное в веках имя vs Прославленное в веках имяОдинаковые именаПеревод имениПереименованный In Translation (Красная Шапочка In Translation) • Похожие семейные имена (у близнецов) • Принять за имяПсевдоним (Фальшивая юбкаФальшивые усы) • Сапогами попирают из Вселенной vs Первый гражданинСерийный номер (Не умеет давать имена) • Символическое имяСкажи моё имяСтереотипное имяТёмный Лорд ТомУстрашающее имечкоФэнтези-ономастикаХарактерное имяЧелмедведосвинЭгополис Красный БаронЛасковое прозвищеНеловкое прозвищеФанская кличка
НазванияКак вы яхту назовёте: ВерсусИкс — это звучит крутоИменно то, что написано на упаковке (Название-локацияНазвание-сеттингСпойлерное название) • Издевательское названиеМорская свинка (Контринтуитивная терминология) • Название-вопросНазвание-датаНазвание-оксюморонНазвания по образцуНазвание от надмозговНазвание-попрошайкаНазвание-признаниеНазвание-розыгрышНазвание-цельНазвано по имениОпозоренное названиеПромышленно-штампованное названиеРоковое имяУстаревшее названиеЯ не Зельда!
МатАх ты писька!Вымышленное ругательствоВысокоточный матснарядЗашёл в аптеку царь ДодонЗыбучий грёбаный песецКрутое и необычное ругательствоМатомная бомбаМатом разговариваетМат мы запретили употре*****Опосредованная передача ругательствПерсональное ругательствоРассказ подрывникаТакой маленький, а уже ругаетсяТермоматерная боеголовкаЯкорь мне в глоткуЯпонский городовой
См. такжеЯзыковые клише
ШтампОсновы