Ширли-мырли

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Ширли-мырли» (1995 г.) — фильм режиссёра Владимира Меньшова. Если его альфа, «Москва слезам не верит», была мелодрамой, то на этот раз он обратился совершенно к другому жанру — комедии-фарсу.

В основе лежит известный сюжетный приём «Близнецы меняются местами», но здесь с субверсией и одновременно педаль в пол. Близнецов двое… нет, трое… нет, есть ещё четвёртый — негр… а вообще их бесконечное множество!.. И при этом каждый из них воспитан в другой культуре и считает себя представителем другой национальности!

Персонажи[править]

  • Братья-близнецы (Валерий Гаркалин):
    • Вор-виртуоз Вася Кроликов, русский.
    • Дирижёр и композитор Иннокентий Шниперсон, еврей.
    • Цыганский барон Роман Алмазов.
    • Стюард на авиалайнере Патрик Кроликоу, афроамериканец.
  • Вторые половинки братьев (Вера Алентова):
  • Проводница Прасковья Алексеевна Кроликова (Инна Чурикова), тётя братьев-сирот, воспитавшая Васю.
  • Престарелый мафиозо Козюльский (Армен Джигарханян). Шутки ради носит до несуразности здоровенные солнечные очки в сочетании с официальным костюмом/малиновым пиджаком.
  • Мафиозо Алексей Феофилактович, специалист по уголовной истории России (Лев Борисов).
  • Капитан милиции Жан-Поль Николаевич Пискунов (Игорь Угольников), следователь, расследующий похищение алмаза.
    • И его помощник-лейтенант (Сергей Баталов).
  • Покупатель алмаза (Ролан Быков).
  • Алкоголик-дебошир-рецидивист Суходрищев (Олег Табаков) «А ну не трожь ментов наших!» с бутылкой любимого напитка в кулаке.
  • Посол США в России (Леонид Куравлёв) и его супруга (Любовь Полищук), собирательница русского фольклора.
  • Сосед Кроликовой (Олег Ефремов).
  • Кузя (Александр Ворошило), преданный фанат Шниперсона, крайне не одобряющий женитьбу дирижёра на американке.
  • Президент России (Владимир Меньшов).

Сюжет[править]

В Якутии нашли огромный алмаз, получивший название «Спаситель России». Русская мафия во главе с Козюльским собралась наложить на него лапу, но опоздала: это уже сделал вор-ловкач Василий Кроликов и проглотил алмаз для лучшей сохранности. Кроликов всего лишь глотал капусту, Козюльский же подумал - что алмаз, а Кроликов не стал возражать.

Мафия и милиция начали охоту за Кроликовым, но по ошибке арестовали похожего на него как две капли воды знаменитого дирижёра Иннокентия Шниперсона, который как раз собрался жениться на американке Кэрол Абзац. Разразился международный скандал, в который были вовлечены американский посол и российский президент.

Мама (на самом деле тётя) Васи Прасковья Алексеевна призналась, что Кеша — его брат-близнец, которого она отнесла в детдом. Васе было тяжело смириться, что у него, труЪ русского, есть брат-еврей, но он смирился и пришёл в милицию сдаваться, чтобы Шниперсона освободили. По ходу приключений братья поругались и подружились, сойдясь на том, что цыганщина портит музыку.

Затем в милицию пришёл цыган Роман Алмазов, жалуясь на дискриминацию своего народа, и на этот раз вместо Кроликова арестовали его, так как он тоже похож на него как две капли воды. Земфира, его жена, видя, что Кеша обнимает незнакомую женщину, приняла его за мужа и устроила сцену ревности. Но и Романа тоже освободили. Всё это время в отделении милиции сидел рецидивист Суходрищев и время от времени подавал сногсшибательные реплики. Прасковья Алексеевна призналась Васе, что это она подкинула Рому в цыганский табор. Братья опять поругались и подружились, сойдясь на том, что их объединяет главное — они все белые.

Мафиози во главе с Козюльским никак не могли добиться своей цели. Закончилось всё грандиозной дракой, гигантским свадебным тортом и десантом спецназа, который спустился на вертолёте и забрал всю Кроличью семью. На прощанье Кроликов крикнул Пискунову и его помощнику-лейтенанту: «Вы закусывайте!». Милиционеры стали с горя пить водку, обмывая повышение, в поисках капустки покрепче вскрыли кочан и нашли там тот самый алмаз!

И вот наши герои сели в самолёт, летящий на Канары. А двое чернокожих стюардов с сильным акцентом по-русски объясняют, как пользоваться спасательными жилетами. И тут тётя падает на колени: «Патрик, сыночек, наконец-то ты нашёлся!». На вопрос офигевшего Васи: «Мама, так сколько всего было братьев?» она традиционно ответила, что всех племянников ей было не поднять, и потому Патрика она отдала в американское посольство. Потому что он был чёрный — бабушка согрешила с негром…

И вот самолёт летит над планетой Земля, а ему машут другие пары в исполнении Гаркалина и Алентовой: чукчи, японцы, индейцы… В общем, все люди — братья и, похоже, сёстры.

Тропы и штампы[править]

  • Аллюзия — имя Иван Израилевич носит персонаж третьей новеллы («Свадебное происшествие») из фильма «Не может быть!».
  • Бонус для современников — имитация языка глухонемых в «абсурдопереводе» новостей, который с тех времён заменила бегущая строка.
    • Субтитровый юмор. Например, фамилия Кроликов «переводится» прикладыванием к голове ладоней (очевидно, долженствующих обозначать кроличьи уши). А уж «Роттердам»…
  • Говорящее имя:
    • Вася — есть такое русское стереотипное имя Вася Пупкин: простой человек.
    • Иннокентий — происходит от латинского innocentius (невинный). Кеша ни в чём не виноват, а его поймали, арестовали!..
    • Роман — цыган, т. е. ром.
    • Патрик… Нет, это имя характерно для ирландцев, а не афроамериканцев. Хотя есть герой ирландского фольклора Тёмный Патрик.
    • Фамилия Кроликов. Ну, вы поняли.
  • Господа, это символично! — брошенную в стакан водки звездочку с погона почему-то раздуло до размеров маршальской звезды, с учетом что через секунду менты нашли злосчастный алмаз, маршальское звание Пискунову действительно обеспечено.
  • Крик в небеса — в бутафорском аэропорту после слов пастуха «Тульская область, деревня Селезнёвка» раздаётся истошный бычий рёв.
  • Ложный друг переводчика. General — далеко не всегда «генерал». Часто это означает просто «главный». Обыграно: «Генерал, считай себя полковником (хотя посол жаловался не на генерала, а просто на главного мента, всего лишь капитана)». Ну или президент настолько привык общаться исключительно с высшими чинами, что мысль о том, что ему отвечает обычный мент в звании капитана, даже не посетила президентскую голову.
  • Музыкальный триппер. Джоакино Россини написал эти живенькие скрипочки, часто звучащие в фильме.
  • Мы же филологи — мулатка Дженнифер, жена американского посла, «изучающая русский фольклор». Когда посол обращается в милицию с протестом по поводу ареста Иннокентия Шниперсона, сопровождающая его супруга вроде бы беспомощно на слух сохраняет на диктофон услышанные перлы, в том числе пытается осознать анатомию пискуновского «глаз — на дж..?» Зато когда Пискунов в нарушение всех международных договоров приказывает обыскать и арестовать дипломатов — начинает чесать безо всякого акцента и на ходу по-новому комбинируя вокабуляр.
  • Нарочито плохо — фильм снят как фарс, поэтому происходящий там трэш-угар и идиотизм идут ему только на пользу.
    • Впрочем, абсурдны отдельные поступки героев, а сюжет в целом логичен: разлучённые в детстве близнецы встречаются.
  • Не повезло с ФИО — ну ладно Кроликов, но Козюльский и Суходрищев? Хотя для фарса вполне нормально.
  • Не такая уж фоновая музыка — когда Пискунов арестовывает всю свадьбу Шниперсона, американский посол обращается в милицию с протестом и напевает знаменитую строчку свадебного марша Мендельсона. Физически не выносящий фальши Иннокентий вскакивает, поворачивается к одному из задних углов отделения, взмахивает рукой — и вступает арестованная заодно часть симфонического оркестра. В дальнейшем музыка идёт фоном, но когда начинается драка — вновь показывают собравшихся в кружок музыкантов и самозабвенно, уже ни на что не отвлекаясь, дирижирующего Шниперсона.
  • Полёт валькирий — в начале фильма постёбище над сценой из «Апокалипсис сегодня», так что вертолёты и «Полёт валькирий» в наличии.
  • Предзнаменование — во время обыска в квартире Прасковьи Алексеевны Козюльский спрашивает у подручного: «В капусте смотрел?». Тут обыск прерывается телефонным звонком, и про капусту забывают. А зря: именно там и был спрятан алмаз.
  • Приняли за гея — «Ты с ним... да?!»
  • Раскрыть тайну усыновления — Кроликов много лет считал свою тётку матерью.
  • Ревность — это смешно — Земфира отыгрывает троп на всю катушку.
  • Роман мая с декабрём — родители братьев. Отцу, Ивану Израилевичу, на момент рождения сыновей было… 93! Он был старше своей жены Вари на… 52 года.
    • Откровение у холодильника: если Варе было за 40, наверное, потому она и умерла родами. Поздние многоплодные роды, да в таком возрасте, да в домашних условиях… Ничего удивительного, в общем-то.
  • Ряженые под Запад — Меньшов на свой лад пародирует явление: Кэрол играет Алентова, посла — Куравлёв, его супругу — Полищук, а двух «чернокожих телохранителей посла» изображают… Михаил Кокшенов и Александр Панкратов-Чёрный! Ряженость всей дипломатической миссии заметна даже полуслепому — это нарочно так сделано. А более чем условный афрогрим четвёртого брата-Кроликова (пардон, Кроликоу) и его жены способствует их узнаваемости.
  • Синдром поиска глубинного смысла.
    • У Суходрищева проскальзывают явственно узнаваемые интонации кота Матроскина, а в образе его собутыльника есть что-то от Шарика из Простоквашино
    • Есть возможность осознать фильм не то парадоксальным вокбелом к вселенной «Дозоров» Лукьяненко (режиссёрское камео выглядит так, как если бы Борис Иванович «замминистра-в-СССР» Гесер таки сделал политическую карьеру) не то атипичным отражением таковой. Хотя «Дозоры» как медиабренд на тот момент ещё даже не начинались. И далее уже либо откровение у холодильника, либо… ну да, невроз.
    • Романс «Мы только знакомы, как странно!» в исполнении Алентовой закрывает гештальт с «третьей годовщиной образования СНГ», являясь саркастическим и горьким намёком на гимн СССР в проигрыше как будто угадывается: «Союз нерушимый республик свободных // Сплотила навеки великая Русь // Да здравствует созданный волей народов… // …Ой, мы — только знакомы? Как странно!..». Стоит помнить, что фильм и начинается-то с упоминания этой самой годовщины.
  • Сирота — собственно братцы
  • Смердяков в зеркале — Кроликов очень не любит евреев. Когда он узнаёт, что его брат-близнец — еврей (соответственно, он сам тоже, его вообще хотели назвать Изей, в честь дедушки), он после долгих моральных страданий смиряется с этим. Но тут выясняется, что этот брат терпеть не может цыган, а третьего брата как раз воспитали цыгане, и он ненавидит русских! В финале выясняется, что в их генеалогическом древе присутствуют негры. Ну ещё и дедушка-китаец…
  • Смехотворные пытки/ Психологические пытки — герой Гаркалина во всех вариантах обладает наследственным идеальным слухом, а потому фальшивое пение Пискунова невероятно бесит всех трёх братьев. О том, насколько ужасно он поёт, свидетельствует возмущённый крик Суходрищева: «А ну, прекратить пытки! Щас вам не 37-й год!».
  • Спрятано на виду — гигантский алмаз, якобы проглоченный Кроликовым, на самом деле спрятан в ведре с капустой.
  • Спрятаться не на виду — Кроликов пытается спрятаться от своего близнеца под видом его отражения, но быстро оказывается, что он не может повторять все его действия.
    • Похоже, что эта сцена — оммаж на эпизод из фильма «Мистер Питкин в тылу врага».
    • Ещё до мистера Питкина это было в одном из фильмов комика немого кино Макса Линдера.
  • Фиаско — все попытки помощника Пискунова схватить Кроликова (на самом дела Алмазова), который сам явился в полицию.
  • Чудо одной сцены — великолепный подбор актёров обеспечил целую россыпь: Быков, Полищук, Борисов, Ефремов, Кокшенов с Панкратовым-Чёрным. Но круче всех, несомненно, Табаков!

Цитаты[править]

Василий Кроликов[править]

  • Коронная фраза — абсурдистская песенка: «Ширли-мы́рли, шир-мани́рли, шир-моты́ркин, мур-мур-ки́н…».
  • В кругах, к которым я близок, мама, слово «козёл» очень обидное. Постарайтесь поэтому в разговоре его не употреблять.
  • (решив, что мама допилась до белой горячки) Ой, мама… Капусточка, конечно, дело хорошее, но в доме нужно держать и мясные закуски.
  • Мама, а рррррусские в нашем роду попадаются?
  • Всё жиды испоганили! Какую песню ни возьми — отовсюду ваше еврейское «7-40»!
  • Алло, это «Аргументы и факты»? Фактик вам хочу подбросить: великий дирижёр Иннокентий Шниперсон опять за решёткой! Это новые вылазки партократии! Да-да… Кто говорит? Возмущённая интеллигенция говорит! Это газета гомосексуалистов? Очень хорошо — у меня для вас есть сообщение. Этот пидорас Пискунов опять арестовал Иннокентия Шниперсона. Это же новая вылазка жидомасонов! Кто говорит? ВСЕ говорят! Это журнал пчеловодства? Что же вы, понимаете, трутнями сидите в то время, как великий дирижёр сидит в тюрьме? Что делать, что делать… Крылышками махать надо!

Иннокентий Шниперсон[править]

  • Ваша кочевая музыка испохабила всю русскую культуру! Какую мелодию ни возьми — отовсюду «Цыганочка» прёт!
  • Тётя! Сколько всего было младенцев? И куда вы нас рассовали?
  • (к своей невесте Кэрол) Ты можешь другого мужика полюбить. Измену я ещё пойму и прощу. Но если ты цыганщину любишь, то давай мы с тобой до свадьбы разбежимся.

Роман Алмазов[править]

  • Вы не первый, кто прерывает мой путь в государственную думу. Меня уже и с моста сбрасывали с мешком на голове, и авиакатастрофы устраивали, когда мы по Мексике кочевали. А уж автомобильные аварии мне через день устраивают.
  • Вам не удастся поставить свободолюбивых цыган на колени.
  • И после этого вы хотите, чтобы мы уважали русских?

Прасковья Алексеевна Кроликова[править]

  • Прости меня, дуру грешную… (следует откровение об очередном брате).
  • Я вечером паркет поло́жу, утром его уже менты обдирают. Я утром кафель приклею, а вечером его уже Козюльский выворачивает.

Жан-Поль Николаевич Пискунов[править]

  • Выплюнь! Выплюнь, национальное достояние, слышь, Кроликов? Выплюни!
  • А вопрос о моих званиях находится исключительно в компетенции Президента.
  • Разрешите доложить: особо опасный рецидивист Кроликов, вступив в преступную связь с послом и президентом США… Кто генерал? Я генерал? Я Пискунов. Третья мировая? Из-за меня? Уже идёт?! Ах, идиот…
  • (погоня за трамваем) — Стреляй по колёсам!
  • Заключённый! Из трамвая! Я кому сказал: на выход, с вещами!
  • Он же Автандил Калашников, он же — Алёша Муромец, он же — проповедник южнокорейской секты преподобного Муна Сунь Хунь Вчань!
  • Приказываю всей банде построиться в колонну по четыре. Шаг влево, шаг вправо — считается побегом. Прыжок на месте расцениваю как попытку улететь. Стреляю без предупреждения!
  • Глаз на жопу натяну! (в адрес Суходрищева).
  • Всех отпустить? И Суходрищева? Есть!
  • И эпичное в ответ на хрип заломанного Алмазова — «Имперские амбиции…» — ОНИ САМЫЕ!!!

Козюльский[править]

  • Мне японцы за него на миллиард больше предлагали, но я этим йенам как-то не доверяю!
  • Чемпион мира по каратэ! В смысле, по каратам.
  • Какая *ГУДОК ТЕПЛОХОДА*?! Я спрашиваю, какая *ГУДОК ТЕПЛОХОДА* подменила [алмаз]?
  • Я же этот алмаз из рук не выпускал, в бане вместе с чемоданом мылся, кроме меня, его никто в руки не бра… Васька Кроликов, сука!
  • Кроликова в асфальт закатать! Нет, на ленточки порезать! Для бескозырок!
  • Отвяжись! Отвяжись, я сказал! Нет, это не медведь, это козёл!
  • Сходи, но только по-маленькому. По-большому будем, когда алмаз добудем!
  • Это задержание особо опасного преступника Музыканта вместе с двойником!.. Отдай алмаз, гнида!
  • Спокойно, спокойно, свадьба по техническим причинам прерывается. Аминь, товарищи.

Алексей Феофилактович[править]

  • В тыща восемьсот тридцать седьмом году в Санкт-Петербурге был зарегистрирован случай: титулярный советник Иван Никандрович Рябов заимел себе двойника.
  • А такого в истории криминальной России ещё не было: чтобы в одном месте собрались сразу шесть мудаков. (После того, как мафиози окружили Кроликова и хотели поехать с ним в лифте, но из-за перегрузки лифт не ехал, и в итоге Кроликов удрал.)
  • Правильно! Найти консенсус, и ногами его, ногами!
  • Аналогичный случай был с Мотей Сопливым: изнасиловал швейцара.

Суходрищев[править]

  • Капитан! Этого пидора [американского посла] в Химках видал, деревянными членами торгует! Не, ну наболело, капитан! Он выступает здесь, как директор пляжа! Пассол!!!
    • Эффект голубого щенка — разумеется, фаллоимитаторами даже в то время не торговали открыто, а торговали (в том числе как раз в Химках) матрёшками с лицами членов Политбюро.
      • Скорее неприличный каламбур — про деревянные фаллосы мысли возникали и в те времена.
  • Едрёна кочерыжка! Негры!
  • Ёшкин кот, что пидорасы делают. Всё вывозят: лес, уголь, куриный помёт — теперь за пословицы взялись.
  • Васька, молоток! Коси под цыгана до упора!

Покупатель алмаза[править]

  • Перэстаньте сказать, Козюльский! Ви не на Привозе! Здесь вам United States of таки America!
  • Кому ви парите мозги, Козюльский?! Эти русские… Из-за острова на стрежень, на простор речной волны!

Другие персонажи[править]

  • Южноафриканские шахтёры поклялись не выходить на поверхность, пока не отыщут более крупный самородок. (Сообщение в СМИ)
  • На эти деньги все граждане нашей страны смогут три года отдыхать на Канарах. Переговоры с кенарами мы уже ведём. (Сообщение в СМИ)
  • Как говорится в старинной русской пословице, конец делу абзац… Я хотел сказать — абзац делу венец. (тележурналист)
  • Внувнувнупрачка знаменитого президента США Линкольна. (тележурналист)
  • Нахрена мне нужны эти Канары? Я бельё замочила. (Люсьена Кроликова)
  • В больнице вижу тебя, красавица… В инвалидной коляске вижу… С травмами разной степени тяжести… (Земфира Алмазова в адрес Кэрол Абзац).
  • Папа! Нахрена тебе нужна эта американка? Мама лучше! (Дети Алмазовых)
  • Шниперсон выбирает Россию! (Кузя)
  • Такая капусточка, дай бог каждому! (Сосед Кроликовой)
  • Волки́ позорные! Муфлоны лабрадорские! Глаза в джоппу вставлю! (супруга американского посла в адрес милиционеров, неточно цитируя Пискунова)
  • При побеге заключённый Кроликов похитил: машина — одна штука, спирт — три канистры, носилки — одна штука, клизма — две штуки, и скрылся в неизвестном… нет… совершенно неизвестном… (лейтенант составляет рапорт)

Диалоги[править]

  • Прасковья Алексеевна: Варя помирает, Иван Израилевич в соседней комнате роялем придавленный, вы лежите, кричите, сиську просите!
Кроликов: Я ваше горе, мама, готов разделить… Но по пунктам. Первое! Варя помирает — это кто?
Кроликов: А сиську почему много народу просило?
Прасковья Алексеевна: Так двойня же родилась! Близнецы вы с Кешкой.
Кроликов: Тётя-мама! Скажите мне как на духу, как русский человек русскому человеку: фактически я что, Изя Шниперсон?! …
Прасковья Алексеевна: Прости меня, Изенька, дуру грешную! Прости, Израиль Иванович… И ты… отойди!.. и ты, Кеша, тоже прости!
Кроликов: Простить, мама, значит понять. А понять, что я Шниперсон, я не в состоянии! Пробки перегорают!!!
  • Журналист: Псевдоним «Алмазов» — это вы взяли в честь алмаза, который у вас в животе, да?
Роман Алмазов: Нет. Я всю жизнь был и буду Алмазовым. А вот ты как был говном, так ты им и останешься.
  • — …Так я что же, генералиссимус?
 — Фельдмаршала забыли.
 — Спокойно, Лёш, сейчас разберёмся!
 — Молчать, когда разговариваете со старшим по званию! Вы офицер или где?!
  • — Ну что, посмотрим желудочек у больного?
 — Посмооотрим! Ну что, сам отдашь или как?
 — Сам! Как только стул будет. Первый стул ваш!
  • — Это срез головного мозга.
 — Кроликова? Ой, какие грязные мысли…
  • Кроликов: Меня ещё Фёдор Павлович, учитель мой незабвенный, научил [евреев] отличать.
Прасковья Алексеевна: Фёдор Павлович? А он по какому предмету?
Кроликов: Да он по сейфам был специалист. Медвежатник. Ты, говорит, надень на него мысленно шапочку эту ихнюю специально — сразу увидишь: масон или наш человек.
Прасковья Алексеевна: И чего только не придумают люди!
Кроликов: Ну мысленно, если честно, у меня не всегда получается. На всякий случай я её с собой ношу. Как какое сомнение — ну-ка, друг, примерь!
Прасковья Алексеевна: Чего?
Кроликов: Шапочку!
Прасковья Алексеевна: Зачем?
Кроликов: Да как же вы, мама, не понимаете — они нас гоями считают!
Прасковья Алексеевна: А кто это?
Кроликов: Да хрен их знает.
  • Алмазов: Я отказываюсь от любых переговоров, пока вы не прекратите дискриминацию граждан цыганской национальности.
Кроликов: Да кому они нахрен нужны, твои цыгане.
Алмазов: Вот он, великодержавный шовинизм в действии. Забыли, кто Куликовскую битву для вас выиграл?
Кроликов: Неужто цыгане?
Алмазов: А этот вообще ненависти своей к нам не скрывает. Проводит пропаганду антицыганскую среди американского населения.
Шниперсон: А за что вас любить-то? Что вы вообще за нация такая? Где ваши корни?
Алмазов: Ну конечно, только вы богоизбранный народ, а остальные все недочеловеки. Гои!
Кроликов: Кстати, насчёт гоев — это вы, евреи, действительно загнули. Сами-то что, лучше?
Алмазов: Ну что ты, братишка, они не лучше, они единственные, а остальные должны им прислуживать. Но один прокол у них вышел: Христа распяли!
Шниперсон: Сами породили, сами и распяли. Это наши сугубо еврейские разборки. Гоям не понять.
Кроликов: Ты что, моего Христа в евреи записываешь?!
Шниперсон: А ты как думал? Если папа еврей и мама еврейка — ребёночек русский?
Кроликов: Папа! У него! Голубь!!!

Кроликов. Ну, хреновина, конечно, все эти национальности. От человека всё зависит: и среди евреев тоже хорошие люди попадаются.
Шниперсон. И русские — не все пьяницы.
Алмазов. Ну, конечно! Русские хорошие, евреи — просто замечательные. Только вот цыгане — сплошь жульё!
Кроликов. Да кому они нахрен… я вообще не об этом. Я насчет негров. Все-таки они не то что мы, белые. Правда?
Алмазов. Хм… ну, нет, конечно, я не расист… но негров как-то особенно близко к себе не подпускаю…
Шниперсон. Ну, если честно… есть какое-то чувство… дискомфорт, я бы сказал.
Кроликов. За белого человека! (Поют песню «Прощайте, скалистые горы!».)
  • Пискунов: Выдающемуся…
Кроликов: …дирижёру.
Пискунов: Хрена лысого! Хирургу!
Кроликов: Ну и что? Хирургия моё хобби! Я немного практикую. Ампутирую там что-нибудь, если попросят. Могу пришить при случае.
  • Алексей Феофилактович: Этого надо кончать [убить/концы в воду].
Козюльский: Кончать будете только через мой труп!

Алексей Феофилактович: Надо его кончать!
Козюльский: Какая-то у вас мания появилась с возрастом — кончать!
  • — Всем оставаться на местах! Это ограбление!
 — Ты что, охренел, какое ограбление?
 — Пардон, это погром!
  • Кроликов: Дело в том, что в детстве я наступил на мину. Всё оторвало! Нет, осталось кое-что. Но только, чтобы пописать.
Кэрол Абзац: Это у вас называется «кое-что»??? По-моему, вы слишком много кушайт…
Шниперсон: В смысле?
Кэрол Абзац: В смысле зажрались!
  • Пискунов: Президент только что присвоил мне звание полковника.
Лейтенант: Кааак?
Пискунов: А вот так. Говорит, генерал Пискунов, с этой минуты можете считать себя полковником.

Примечания[править]

  1. [1] Если миллиардов йен больше, чем миллиардов долларов (а не в пересчёте по курсу), то и правильно делает — курс йены традиционно маленький, деноминаций в Японии не проводят.