Эффект «Реквиема по мечте»

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эту музыку Моцорт писал всю ноч а потом через час он умир…
— Орфография и пунктуация сохранены

Эффект «Реквиема по мечте» — это случайное или намеренное приписывание авторства современных произведений признанным классикам прошлых лет. Обильно встречается в социальных сетях. Дополнительные очки тупизны начисляются, если от балды присваивается «романтическое название» в стиле «музыка слёз», «песня ангелов», «симфония сердца».

Кодификатор — «Lux Aeterna», главная музыкальная тема фильма «Реквием по мечте» за авторством Клинта Мэнселла, которую обожают приписывать Моцарту. Моцарт действительно написал перед смертью «Реквием» (и то не дописал), но НЕ ТОТ[1]. Как правило, пост сопровождается слезливой историей из эпиграфа статьи или многочисленными пародиями (в этом случае ещё и коверкают имя композитора). Иногда понять, действительно ли автор поста не знает матчасти или просто троллит, не представляется возможным. Чтобы ещё лучше оценить масштаб бедствия: эта ошибочная информация красовалась даже в статье в Википедии про настоящий реквием Моцарта.

От ЭРМ страдают не только классики, но и вполне современные исполнители. Можно считать примером любой случай, когда произведение МЕНЕЕ известного автора приписывают БОЛЕЕ известному автору — инверсия почти не встречается.

Также нередкое явление — когда исполнителя того или иного произведения — песни, эстрадного номера и тому подобного — начинают по умолчанию считать его автором. Если поклонники «Наутилуса» или «Арии» обычно знают знаменитых текстовиков этих групп, то подписывать цитаты из песен «О любви» или «Russo matroso» именем Сергея Чигракова — это очень неправильно, поскольку обе песни написаны не им.

Наконец, есть экстремальный случай, когда на композиции поёт приглашённый вокалист. Например, как известном хите «Moonlight Shadow»: сочинил и сыграл на всех инструментах Майк Олдфильд, но поёт Мэгги Райлли.

Педаль в пол, когда к названию одного известного произведения лепят не того автора, а по факту звучит нечто совершенно левое, не имеющее отношение ни к названию, ни к указанному автору. С прикрученным фитильком, когда путают между собой двух разных классиков.

См. также надтроп Популярное заблуждение/Музыка и вечно сопутствующе тропы — цитата-бастард, затмить адаптацией и вся слава досталась не тому.

Как распознать обман?[править]

Во-первых, до определённого времени большинство названий музыкальных произведений были похожи не на названия, а на ТТХ — включали в себя жанр, тональность, инструмент, для которого написаны, номер опуса, темп… Проще говоря, «Концерт ре минор для гобоя с оркестром» — характерное название для классического произведения, «В пещере горного короля» — уже менее характерное (это по сути саундтрек к пьесе с указанием сцены), а что-то типа «Мелодия слёз» — это признак современной композиции. Также подозрения должны вызывать приписки вроде «классика в современной обработке»[2]. Во-вторых, стиль каждого значительного композитора и в целом стиль эпохи узнаваем, и знающему человеку отличить барочное произведение от романтического, а Баха от Берлиоза, Прокофьева и Ханса Циммера обычно можно с нескольких тактов. А в-третьих и в-главных: приписываемая великим композиторам музыка в 99 случаях из 100 не выдерживает никакого сравнения с их реальными произведениями.

А если кто-то музыкальным слухом обделён, всегда можно спросить приложение «Shazam».

Так откуда же это берётся?[править]

Бывает, что мистификацию вольно или невольно устраивает сам автор (см. примеры). Иногда, как в случае с кодификатором, всему виной схожее название. В остальных ситуациях, вероятно, имеют место общий пофигизм и нежелание проверять информацию — и концов не найти. С механизмом распространения немного проще: «духовно-богатые» девы (и отроки) с радостью тащат к себе посты с «типа-классической музыкой» со всевозможных пабликов, чтоб все видели, как они «круто прутся по классике!» Их друзья-подружки с радостью распространяют ерунду дальше.

В принципе, подобное встречалось и в доинтернетную эпоху, только носило не такой массовый характер. Обычно один меломан где-то доставал пластинку, второй у него просил и переписывал музыку на катушечный магнитофон. Но вот с выходными данными тех композиций могла выйти заминка: переписывающий не успел, не захотел (музыка и музыка) или не понял (переписал с ошибками), если пластинка зарубежная и там написано на иностранном языке. Потом у второго меломана переписал третий и т. п. Так некоторые композиции Сен-Пре превращались в Баха в современной обработке. Или получалось, что в коллекции присутствовали Поль Мориа, Пол Мария и Пауль Мауриат — т. е. как бы три разных человека, а не три варианта транскрипции (причём два неправильных) одного дирижёра-аранжировщика П. Мориа (Paul Mauriat), хотя это не совсем сюда.

А еще бывало, что на кассету дописывали, помимо заявленного исполнителя, что попало. Прослушала юная школьница помимо искомой «На-На» целую подборку «сладких мальчиков» тогдашней эстрады, и осталась в полной уверенности, что это все одна и та же группа. Благо стилистическим разнообразием все это и правда не отличалось.

Особенно часто это бывает с группами одного хита. Средний немеломан даже в любимом жанре знает несколько топовых групп, ну и ещё несколько из города, где живёт, потому что ходил на концерты. Творчество прочих групп, особенно в кассетные времена, могло доходить вперемешку и как попало. Между тем группа почти никогда не существует в вакууме: вокалист принимает участие в коллаборациях, бывшие и действующие участники создают похожие проекты, дружественные группы похожего стиля выступают с ними на одних фестивалях, начинающие группы подражают своим кумирам.

Повальное бедствие в интернете — у стихотворения с эпиграфом отрывать эпиграф, а его автору приписывать авторство самого стихотворения. Очевидно, порождается как кривыми руками копипастеров, так и кривой особенностью браузеров при копировании игнорировать идущие подряд пробелы и табуляции, в результате чего теряется характерный для эпиграфов отступ вправо. Но педаль глупости при этом вдавливается в мантию регулярно — авторам эпиграфов приписывают стихи, не только явно противоречащие их взглядам (это-то еще ладно), но и со всей очевидностью написанные спустя десятилетия после их смерти (например, авторам советских времен — стихи о постсоветской реальности).

Примеры из музыки[править]

  • Общий пример с прикрученным фитильком — не редко путают разные проекты одного и того же исполнителя (голос-то один и тот же). В результате, то всё творчество группы The police приписывают одному Стингу, то «Living on my own» перестаёт быть сольной песней Фредди Меркьюри, то женские песни из рок-опер «Эпидемии» становятся песнями «Мельницы», потому что их поёт Хелависа, ну и великая борьба коллективов «Кипелов» и «Ария» за песни (авторству Кипелова приписывают песни, которые он хорошо если пел; «Арии» приписывают сольные песни Кипелова и т.д.).
  • Другой общий пример — если в группе поют несколько людей, то более известному часто приписывают все песни группы, включая те, которые поёт не он. Например среди песен Горшка часто вспоминают «Прыгну со скалы» и «Куклу колдуна», хотя их пел Князь. Классический пример — комикс «Голосовой помощник Горшок», где этот самый помощник отвечает строчками КиШа, кто бы их в реальности ни пел.

Классики[править]

Стоит приводить наиболее вопиющие и распространённые случаи, желательно устанавливать настоящее авторство произведений. В общем-то, как и Вселенная, человеческая глупость безгранична, поэтому примеров может быть намного больше, но установить авторство можно не у всех.

  • Собственно, кодификатор. Возможные варианты названий, под которыми можно услышать эту композицию (а также ремиксы и каверы):
    • Zimmer — Requiem for a dream.
    • Бах — Реквием по мечте.
    • Бетховен — Реквием по мечте.
    • Вагнер — Путь в Вальхаллу.
    • Вагнер — Реквием по мечте.
    • Вагнер — (классика в современной обработке) ost Requiem For A Dream.
    • Глинка — Похоронный вальс (реквием на игле).
    • Моцарт — Последняя незаконченная композиция.
    • Моцарт и Вивальди[3] Реквием По Мечте 2012, Классика в современной обработке.
    • Антонио Розетти — Реквием по мечте.
  • Общий случай: в России в конце XX века были очень известны оркестры Поля Мориа, Ричарда Клейдермана и Джеймса Ласта, которые играли инструментальные обработки разных популярных композиций — популярных на Западе, но не в России. В результате по сей день многие пребывают в уверенности, что эти трое всё это и написали. И что это «классическая музыка», раз исполняется оркестром. При том, что, наряду с классикой и саундтреками, тот же Клейдерман обрабатывал даже хиты Bee Gees, Уитни Хьюстон и Стиви Уандера, а самая известная вещь Мориа Love is Blue — обработка поп-хита с Евровидения 1967 года.
    • Причём, поскольку Мориа из них стал известен у нас первым, ему начали ещё и приписывать записи Клейдермана, Фаусто Попетти и вообще всех инструментальных оркестров.
    • Немало этому поспособствовала фирма «Мелодия», которая в СССР была монополистов в звукозаписи. Из-за привычки переводить всю латиницу на русский в выходных данных порой указывалась такая отсебятина, что непонятно: то ли в переводчики набирали двоечников, то ли так троллили цензоров.
    • Интересная история с композицией «Поезд в 1:30», в позднем Союзе была непременным атрибутом прогноза погоды. Её авторство тоже приписывают Полю Мориа, причём зачастую найти её можно только под французским названием «Le Train á 1:30». На самом деле, автором музыки был ленинградский композитор Виктор Кулаков, посвятивший её поездке на предшественнице «Сапсана», «Красной стреле».
  • Досадное недоразумение произошло с произведением современного мексиканского композитора и пианиста Эрнесто Кортазара (Ernesto Cortazar) под названием Beethoven’s Silence. Некто случайно или специально потерял из названия самого Кортазара (или подумал, что это только исполнитель, но не автор). В итоге получилось: Ludwig van Beethoven — Silence. В таком виде пьеса и продолжила гулять по сети. Можно сказать, что автор сам виноват, нефиг великих приплетать! Встречается и на русском: Бетховен — Тишина.
  • С названием «Шопен — Колыбельная для ангела» гуляет обычно главная тема из «Списка Шиндлера».
  • Автор статьи однажды наткнулся на аудиозапись, озаглавленную «И. Штраус — Green Sleeves». Казалось бы, сенсация: настоящий автор известной английской народной песни — знаменитый австрийский композитор, король вальсов[4]! Однако, это ещё не всё: в самой записи не было ни Штрауса, ни зелёных рукавов. А был вообще Нино Рота, саундтрек к фильму «Ромео и Джульетта». Полный вывих мозга!
    • Но гораздо чаще эту мелодию приписывают Прокофьеву — якобы отрывок из его балета «Ромео и Джульетта» (такой балет у него на самом деле есть).
    • Также кому-то из них могут приписать и произведения Риккардо Дзандонаи, увертюру-фантазию П. И. Чайковского, оперу Шарля Гуно, симфоническую поэму Гектора Берлиоза, оперу Винченцо Беллини, имеющие непосредственное отношение к пьесе Шекспира.
  • Ещё любят путать «Времена года» П. И. Чайковского и Антонио Вивальди [5]. Ещё Вивальди могут приписать и «Времена года в Буэнос-Айресе» («Cuatro Estaciones Porteñas», «Estaciones Porteñas»), сочиненные Астором Пьяццоллой ему в подражание. В прочем, и относительно современных (ХХ века) "времен года" хватает в роде Robert Maxwell "A Song For All Seasons" (на пластинке изображены зима, весна, лето и осень)
  • Кто создал «Полёт шмеля»? Чайковский? Поздравляем, вы на одной волне с составителями многочисленных МП3-архивов. А «Полёт шмеля» создал Николай Римский-Корсаков в рамках оперы «Сказка о царе Салтане».
  • У Рихарда Вагнера действительно есть известный свадебный марш, и о нём тут даже есть статья. Но частенько вместо обещанного в названии Вагнера можно услышать музыку из фильма «Амели» (автор Ян Тьерсен).
    • Клим Жуков рассказывал: когда он женился, его в ЗАГСе спросили, под чей свадебный марш они с женой хотели бы выйти. Ну Клим Саныч и ответь: под Вагнера, конечно! И вот, начинается церемония, они с женой выходят друг к другу... и тут включается "Полёт валькирий"...
  • Иногда произведение действительно классическое, и автор указан правильно, но ему дают такое название, которое сам сочинитель в здравом уме никогда бы не присвоил. Самый известный пример — «Лунная соната» вместо скучного «Соната для фортепиано № 14 до-диез минор, ор. 27, № 2». «Лунной» первую часть сонаты (Adagio sostenuto) назвал музыкальный критик Людвиг Рельштаб в 1832 году, уже после смерти автора: он сравнил это произведение с «лунным светом над Фирвальдштетским озером», и название пошло в народ. Но это ещё как-то можно оправдать, в большинстве же случаев название реально берётся «от балды».
  • Все произведения с названием «Болеро» любят приписывать Морису Равелю. Вообще-то, болеро — это испанский народный танец, который не раз авторски перерабатывался. Есть даже «Болеро Д. Атовмяна» (конец 1990-х — начало 2000-х) из сериала про Дашу Васильеву по произведениям Донцовой.
  • Мелодию, которую в России называют «Собачий вальс», хотя она известна и в Европе под иными названиями вроде «Блошиного вальса», любят приписывать Фридерику Шопену. Действительно, у Шопена было произведение, неофициально именуемое «Вальс маленькой собачки» (фр. Valse du petit chien), а официально «Вальс ре бемоль мажор op. 64 № 1». Только, во-первых, это совершенно разные произведения; во-вторых, автор «Собачьего вальса» доподлинно не установлен; а в-третьих, «Собачий вальс» вальсом и не является.
  • «Palladio» Карла Дженкинса. Эту мелодию почему-то постоянно объявляют печально известным «Танго смерти» концлагеря «Яновский»[6], причём ещё и приписывают то Вивальди, то Вагнеру, то Моцарту. Встречалось совершенно эпичное описание, что-то вроде «Вагнир писал ету музыку всю ночь а утром его растриляли фашысты!!!11» (очень хочется верить, что это просто какой-то тролль повеселился). А произведение, вообще-то, написано в 1996 году, и на танго похоже, как муха на апельсин (хотя действительно стилизовано под Вивальди). Популярное заблуждение пошло от одного древнего видеоролика на Youtube, в котором слайдшоу с рассказом о концлагере шло как раз под музыкальное сопровождение в лице вышеупомянутой композиции, так что многие, просмотревшие видео и с творчеством Дженкинса незнакомые, приняли Palladio за то самое танго и пошли распространять легенду.
  • Южнокореец Yiruma (Ли Ру Ма) может гордиться тем, с кем его постоянно путают. Его «River Flows in You» известна как «Музыка ангелов» Моцарта, «Kiss the Rain» — как «Звуки рождают мысли» Баха, и так далее, и тому подобное.
  • «Мелодия слёз» Бетховена — это Renodia (тоже южнокореец) «The Daydream I Miss You». Что характерно, иногда борцы за правильные названия… приписывают эту композицию вышеупомянутому Ли Ру Ма. В Корее больше одного талантливого пианиста!
  • Клод Дебюсси не писал музыки для «Сумерек». Он писал «Лунный свет» (часть «Бергамасской сюиты»), но то, что приписывают ему под этим названием — это на самом деле Картер Бёрвелл, «Bella’s Lullaby».
  • «Душа» Шостаковича и «Ближе к мечте» Моцарта — это норвежец Рольф Лёвланд, «The Song from a Secret Garden» и «The promise», соответственно.
  • «Босиком по мостовой» Шостаковича — Ян Тьерсен, «Comptine d’un Autre Ete: L’apres midi».
    • Вероятно, ещё приплели музыку к соответствующему фильму Тиля Швайгера, однако в OST Barfuss целый набор разных авторов, и Тьерсена среди них нет.
  • «Апрель (Мечты)» Шопена — это грек Янни Хрисомаллис «One man’s dream».
  • «Вальс цветов» из фильма «Мой ласковый и нежный зверь» Шуберт не писал. Автор мелодии (которая, к тому же, никакой не «вальс цветов», а просто безымянный «вальс») — Евгений Дога.
  • Отрывок из балета «Сотворение мира» русского композитора Андрея Петрова под названием «Ave Eva» любят приписывать Йозефу Гайдну, у которого тоже есть «Сотворение мира», только оратория.
  • Многие думают, что органная мелодия в композиции «A whiter shade of pale» у «Procol Harum» содрана у И. С. Баха. На самом деле Мэтью Фишер её сам придумал. Хотя никто и не скрывает, что это, мягко говоря, «парафраз» Air из баховской сюиты № 3 D-Dur.
  • «Chi Mai» Эннио Морриконе зачастую приписывают кому-то из классиков, в последнее время чаще всего — Антонио Вивальди (потому как существует фортепианная версия этой композиции в исполнении Вольфганга Вивальди).
    • В свою очередь, инструментальную мелодию «Одинокий пастух», за авторством Джеймса Ласта, также иногда приписывают Морриконе.
  • «Умирающий лебедь» не имеет отношения к балету Чайковского «Лебединое озеро», это отдельная хореографическая миниатюра на музыку совершенно другого композитора — Камиля Сен-Санса. У Сен-Санса это был просто лебедь, плывущий по воде, умирающим его сделали хореограф Фокин и танцовщица Павлова.
  • Автор мелодии «Спи, моя радость, усни» не Моцарт. Это действительно перевод с немецкого хора служанок царицы Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein («Спи, мой царевич, усни») из оперы Фридриха Вильгельма Готтера «Эсфирь». Ту музыку, которой сопровождают её сейчас сейчас, написал берлинский композитор-любитель Бернхард Флис (1796). Версия об авторстве Моцарта возникала в начале XIX века, была быстро опровергнута… но снова всплыла в 1930-х по исключительно коньюктурным причинам: Флис был урождённым евреем и даже крестился только в 1798.

Саундтреки[править]

  • Ханс Циммер не писал саундтрек к Проклятью «Чёрной Жемчужины». Его писал Клаус Бадельт, вместе с прорвой других композиторов[7] (включая Циммера в некоторой роли), которые теперь с удовольствием вспоминают (или «вспоминают») о том, насколько серьёзной была их роль, а He’s Pirate и другие музыкальные трипперы первого саундтрека расходятся по топам саундтреков именно с авторством Циммера.
  • Вы могли слышать о «Faerie’s Aire and Death Waltz» (или просто «Death Waltz»), опусе композитора XX века Джона Стампа; дескать, он писал это как произведение, которое нельзя сыграть, но в современную эру компьютерной музыки это стало возможно, а отдельные талантливые люди даже смогли адаптировать это для исполнения на фортепиано. На самом деле за этот опус выдали известную композицию из серии игр Touhou Project, «U.N. Owen was Her?» (вернее, её ремикс, «Last Brutal Sister Flandre S.», созданный группой COOL&CREATE). Джон Стамп действительно написал композицию «Death Waltz», и она действительно не предназначена для исполнения, так как это не более чем шуточная нотная запись. Убедитесь сами. Композицию «Night of Nights» (тоже создана COOL&CREATE, является ремиксом сразу двух тем их всё того же Touhou Project: «Flowering Night» и «Lunar Clock ~ Luna Dial») тоже иногда приписывают Стампу.
  • Нет, Gollum’s Song из титров фильма «Властелин Колец: Две крепости» поёт не Бьорк, как бы ни было похоже. Это Эмилиана Торрини, а закос под Бьорк сделан намеренно.
  • Трек «Heroic Song» из саундтрека фильма «Мы из будущего» за авторством композитора Ивана Бурляева в Рунете постоянно ассоциируют со вселенной Warhammer 40,000, а часто еще и приписывают его авторство Джереми Соулу (композитору первого Dawn of War) или вовсе Хансу Циммеру. Доходит до абсурдных названий трека в социальных сетях, в духе «Hans Zimmer — Warhammer 40000 — Боевая Литания». Скорее всего, причина в том, что музыка является мощным сочетанием оркестровой бомбежки с пафосным песнопением, хорошо подходящим к пафосному духу вселенной Вахи, и в том, что подобная музыка, по крайней мере до выхода фильма, была нехарактерна для саундтреков отечественного кино[8].
  • Периодически достаётся (причём в обе стороны) Нику Фениксу и Томасу Бергерсену, которые вместе больше известны как музыкальная студия «В двух шагах от Ада» — они действительно написали чёртову прорву музыки в самых разных жанрах, но местами так достоверно закосили под классиков, что некоторые не верят, что это современная музыка — в то же время те, кто об этих ребятах знает, могут по ошибке приписать им авторство композиций отдельных начинающих музыкантов, особенно когда эти музыканты им пытаются подражать.

Зарубежные исполнители[править]

  • Замечательная уругвайская певица, актриса кино, да и просто человек Наталья Орейро НЕ пела песню «Eso, eso, eso, eso» (исп. Это, это, это, это). Эту песню поёт женский музыкальный дуэт Sonya & Selena.
  • Музыку к программе Взгляд написал Тацухико Аракава, и носит она название Brand New. Её приписывают Владимиру Рацкевичу, штатному композитору телекомпании ВИD в девяностых. Справедливости ради стоит заметить, что в последний год существования программы Взгляд вышеозначенный Рацкевич таки сделал на эту тему ремикс.
  • Боб Марли не исполнял «Don’t worry be happy», он умер за 7 лет до того, как она была написана. Её автор — тоже Бобби, только Макферрин. Также Марли не исполнял песню «Bad Boys» (группы Inner Circle) и «Chase the Devil» (автор Max Romeo).
    • Ему вообще приписывают примерно любое регги. Просто эти 2 примера — самые известные.
    • Ему приписывают даже Sunshine Reggae группы Laid Back, хотя это не регги, а синтипоп про регги.
  • Шарль Азнавур не пел песен Джо Дассена. Вообще, как можно перепутать этих-то двоих? Это всё равно что принять Юрия Антонова за Леонида Утёсова на том основании, что оба пели по-русски.
  • «Битлы» не пели про лимонное дерево! Здесь временной разрыв ещё значительнее — более 30 лет! Это немецкие ретро-рокеры Fools Garden.
    • Им вообще приписывается любая музыка из 1960-х или закосы под неё — например, «Mrs. Robinson» и «El Condor Pasa» Саймона и Гарфанкеля («El Condor Pasa» написал Даниэль Роблес, но по крайней мере Саймон и Гарфанкель её действительно пели). В ту же копилку и подражания «Битлам».
    • Песня, приписанная The Beatles и даже выходившая на сборниках-бутлегах с 1973 под названием «Peace of Mind», «Piece of Mind» и «The Candle Burns» долгое время оставалась загадкой: все участники ливерпульской четвёрки дружно утверждали, что этой записи не делали и вообще она очень подозрительна (для демозаписи слишком много эффектов, для студийной записи слишком плохое качество). В конце концов в августе 2021 года (!) сами создатели выложили исходную запись. Это была отчасти пародийная песня для тематической радиопередачи Университета Южной Флориды, сочинённая и записанная осенью 1969 года диджеями Дэвидом Хантером и Уолтоном Джонсом.
  • Песня «Only you» совершенно напрасно приписывается Элвису Пресли — она принадлежит группе The Platters. Педаль в асфальт: эта песня настолько плотно ассоциируется с Элвисом, что многие наверняка назовут её главным хитом Короля. И это при том, что Элвис, вероятно, вообще никогда её не исполнял!
    • Так же Элвису приписывается едва ли не вся известная музыка конца 1950-х и начала 1960-х; Кроме Only You особенно часто страдает Unchained Melody и весь рок-н-ролл, будь то песни Чака Берри, Литтл Ричарда или Билла Хейли (справедливости ради, у Элвиса есть несколько каверов на своих современников, но уж голос-то как можно не отличить!)
      • Unchained Melody Элвис пел, но довольно поздно и её исполнение ассоциируется не с ним, а с коллективом The Righteous Brothers (хотя фактически пел только один брат), но и они — далеко не первые исполнители этой песни.
  • Ещё одну песню The Platters - 16 tons в этой стране ещё с доинтернетовских, а возможно докассетных времён приписывается Полю Робсону
  • Иногда по совершенно непонятной причине титульную песню группы «Чингизхан» приписывают Boney M. А в совсем клинических случаях относят к творчеству Boney M пародию на них же в исполнении Кирилла Немоляева и группы «Boney НЕМ». В принципе, Boney M так и норовят приписать чужую ритмичную песню 1970-х, особенно если среди настоящих исполнителей несколько африканцев.
  • А группе ABBA могут «подарить» относительно современные для них песни от коллективов Luv, Maywood, Arabesque, Teach In и т. п. Если женский вокал есть, то иной раз «делается вывод», что это Агнета Фельтског и Анни-Фрид Лингстад (которых в лучшем случае называют по именам). Также АББу могут спутать с венгерской группой тех же времен «Neoton família» — правда, те поют больше на венгерском, и отсутствие знакомых слов в тексте должно смутить. Но англоязычные версии многих песен тоже есть и иногда звучат на радио, и например «Monte Carlo» на английском звучит вполне в стиле АББы. Впрочем, «семья Ньютона» получила неофициальное название — венгерская АББА.
  • Вообще, это проблема многих песен, которые обычно знакомы слушателям по радио. Автор правки долго думал, что песню Gianni Nazzaro — Mi sono innamorato di mia moglie исполняет Челентано. Надо сказать, вокал действительно похож.
  • Песню Wish You Were Here в кавере группы Blackmore’s Night (оригинальное исполнение — шведская группа Rednex) в интернетах часто приписывают Белинде Карлайл. Вокал Кэндис Найт, конечно, похож на вокал Белинды, но — не совсем: он более чистый, без характерной для Белинды хрипловатости.
  • Мощнейшие хиты ранних Uriah Heep, таких как «July Morning», «Lady In Black» и «Easy Livin'» с потерей интереса слушателей к хард-року начали приписывать Deep Purple. Вплоть до полной потери Хипами индивидуальности.
  • По той же причине AC/DC и Nazareth в массовом сознании начали сливаться в нечто единое и целое (и там и там хард-рок с вокалистом, который задорно поёт фальцетом). С возможным взаимным приписыванием практически любой песни.
  • Песня «Bad to the Bone», известная по фильмам «Терминатор 2», «Кристина» и многим другим, по неведомой причине приписывается группе ZZ Top (оценить масштаб бедствия можно, набрав название песни в поиске аудиозаписей любой соцсети). И это несмотря на то, что песня не просто не имеет никакого отношения к творчеству ZZ Top — она разительно отличается от него по стилистике. Да и вокал Джорджа Торогуда из группы Destroyers (которой и принадлежит трек) ну совсем не похож на Билли Гиббонса…
    • Также ZZ Top приписывают песню Dire Straits «Heavy Fuel». Здесь хоть стилистическое сходство в наличии.
  • Композиция «Shout» принадлежит коллективу «Tears for Fears» — но в рунете регулярно приписывается группе Depeche Mode (у которых есть другая песня с тем же названием).
  • А ещё бывают беды с кавер-версиями и оригиналами. Eurythmics «Sweet dreams» (Marilyn Manson cover).
    • Дэвид Боуи, по слухам, за упоминание его «кавера» на Nirvana («The man who sold the world») в лучшем случае посылал по известному адресу упоминавшего.
  • У группы Linkin Park нет песни «Khuy», равно как и альбома «Erection», в который она якобы входит. Это песня «Try To Be Me» группы Tribal Ink.
  • Группе Slipknot приписывают песню (или кавер) «Sucks». Однако это песня группы KMFDM.
  • Многие из песен, так или иначе связанных с франшизой Sonic the Hedgehog, приписывают группе Crush 40. Джонни Джиоэли и Дзюн Сеноуэ, без сомнения, исполнили множество прекрасных песен, во многом определивших имидж франшизы. Множество, но не все. Например, широко известная «Escape from the City» — это не они, это Тед Поли и Тони Харнелл, «We Can» из Sonic Heroes — они же. Инструменталисты Краша там если и были, то только в качестве аккомпаниаторов. Доходит до смешного, когда «крашам» приписывают песни, ни капли на них не похожие, такие, как рэп-темы Наклза и «Dreams of an Absolution» из игры 2006 года, которая, на минуточку, — синти-поп (!). С помесью панка с металлом, характерной для Crush 40, как-то не вяжется.
  • Летом 2019-го года среди фанатов Minecraft распостранился мем с попугаями, танцующими под красивую песню. Эта же песня преобрела некоторую популярность и в социальной сети TikTok. Позже всевозможные ремиксы и каверы на эту песню стали тут и там появляться на Youtube, собирая сотни тысяч просмотров. При этом все считают, что песня называется «Already Dead» или «Omae Wa Mou», и её создал некто Lil Boom. У «оригинала» (как все думают) вообще 12 миллионов просмотров набралось! Вот только этот самый «оригинал» вовсе никакой не оригинал ни для названия, ни для самой песни. Lil Boom действительно сделал трек «Already Dead» на эту музыку, но звучит он совсем по-другому. То же, что звучит в видео с 12-ю миллионами просмотров на самом деле является фрагментом другой песни с наложенной фразой «Omae Wa Mou Shindeiru» в начале. Оригинальная же песня в три раза длиннее и называется «Tiny Little Adiantum», а сделала её группа Shibayan Records для своего альбома «TOHO BOSSA NOVA 2», выпущенного в 2013-м году. Да-да, вы правильно догадались — это тоже фанатский ремикс трека из Touhou Project.
    • Впрочем, в данном случае, Shibayan Records настолько поменяли оригинальную тему («Gensokyo Past and Present ~ Flower Land»), что узнать её при прослушивании невозможно, так что более правильным всё-таки будет считать авторами оригинала именно их, а не ZUNа, автора Тохо. Тем не менее, данный трек всё равно является частью Тохо-фэндома, и фанатам не очень понравилось, когда его стали приписывать совершенно левым людям. Ну а потом ситуация стала ещё более печальной, вызвав у фанатов бешенство. Подробности ищите в этой статье в разделе «Реальная жизнь».
  • У Элли Голдинг нет песни с названием «Where Are You Now». То, что за неё выдают, — композиция «Faded» норвежца британского происхождения Алана Уокера с вокалом Изелин Сондхайм.
  • По Ютубу гуляют видео-тизеры нового альбома Daft Punk под названием «More Than Machine» в сопровождении одноимённой композиции. Как говорил Сергей Дружко, это, конечно, неправда. На самом деле это «Feel Electric» группы Maximum Love. Фанатов Дафтов можно только пожалеть: от группы последние несколько лет не дождёшься чего-то нового (продюсирование Викнда не в счёт), фанаты усиленно ждут новый тур или новый альбом.
    • Дафтам иногда спихивают и песню «Music Sounds Better With You». Можно сказать, полуправда, ибо Томас Бангальтер (серебряный робот) там действительно занят. Но это вообще-то группа одного хита Stardust («одного хита» в том плане, что других песен у группы нет — собрались на один раз).
      • Март 2021 года — таки уже и не дождутся. Daft Punk всё.
  • «Странному Элу» Янковичу с распространением интернета начали спихивать вообще ВСЕ музыкальные пародии. Одно время на его веб-сайте был список таких «реквиемов по мечте», а одна конкретная пародия на песню The Backstreet Boys «I Want It That Way», «Which Backstreet Boy Is Gay», так часто приписывалась Элу, что его это в конце концов задолбало и он сделал свою пародию на эту песню — «eBay».
  • Нет, TON не исполняли песню «Angel»! Масштабы бедствия не так вели как кодификатор, но достаточны.
  • У группы A-Ha нет песни «Forever not young». Эта песня называется «Forever not yours». А «Forever young» принадлежит другим классикам синтпопа, Alphaville.
  • Ещё один пример из личного опыта — авторство композиции «Around the World (La La La)», которое всё время приписывают то «Металлике», то «Сепультуре», то «Лорди», то (вставить название), при чём данное заблуждение бытует даже среди людей, которые разбираются в музыке, хотя с первых нот слышно, что по звучанию и аранжировке это и близко не похоже на вышеупомянутые коллективы. На самом деле это кавер-версия одного известного хита, записанная ныне канувшей в Лету командой Naked Round the Block.
    • Нет, нет, вам не показалось — сама композиция является кавер-версией одноименной композиции немецкого поп-коллектива «ATC», которая в свою очередь является кавер-версией на «Песенку» от «Руки вверх!».
  • Бывает, что один исполнитель намеренно подражает другому, и тогда их песни действительно легко спутать. Классический пример в ню-диско — Марк Эшли, косплеящий голос Томаса Андерса из «Modern Talking» чуть менее чем полностью. Высокие подпевки в припеве так же в наличии. Так что его «Give A Little Sweet Love Tonight» и «Mareen» можно легко принять за песни МТ 80-х (хотя написаны они в конце 1990-х — начале 2000-х), а многие другие его песни — за МТ 2000-х. Аналогично с Alcazar: их хиты почти неотличимы от каноничного диско 1980-х.
  • Аналогично весь русский евродэнс приписывают группе «Мираж» или гёрлз-бэндам конца 90-х вроде «Стрелок» и «Блестящих». Например, «Сто дней до приказа» — это не «Мираж», а группа одного одного хита «НеИгрушки».
  • Американский певец с итальянскими корнями Джейсон Малачи настолько похож по тембру голоса на Майкла Джексона, что его песни частенько приписывают «королю попа». Первыми попались TMZ на песню Mamacita, чаще всего же достаётся песне Let Me Let Go. Сам Малачи, к слову — большой фанат Джексона и подражал ему вполне намеренно, а сам Майкл Джексон был по крайней мере осведомлён о схожести голосов. (Некоторые личности приписывают Малачи и отдельные треки с первого посмертного альбома Майкла Джексона, но это уже теория заговора.)
  • «What if God smoked cannabis» — часто приписывается The Cranberries, настолько часто, что Google первым делом выдаёт именно видео с «клюквами». На самом деле песня является One Of Us Джоан Осборн, и строчки на самом деле звучат «What if God was one of us», а песня перепета ей самой на стихи Боба Риверса.
  • Песню Missing группы Everything but the girl часто приписывают певице Шаде. Благо, голоса исполнительниц похожи.
  • У проекта «Era» нет песни «Mandu». И у «Enigma» нет песни «Manjoo». Эта композиция, прозвучавшая в числе прочего в сериале «Бригада», называется «Manschoud», а исполнитель — «Wise Hand», и если с Энигмой ещё можно спутать, то на Эру с её хором и псевдолатынью похоже чуть менее чем никак. Ошибка существовала ещё в кассетные времена и благополучно продолжает существовать на ютубе.
    • Вообще существуют целые альбомы музыки, которую выдают за Era.
  • Blackmore’s Kingdom — это никакой не альбом Blackmore’s Night, а пиратский сборник из нескольких разных музыкантов. Есть там три трека Блэкмора, но всё остальное — это Greg Joy и Steve Tilston.
  • Не существует никакой группы Helmkrain Rodd. Под этим названием в сеть вываливают музыку самых разных исполнителей с кое-как изменёнными названиями треков. Большая часть треков взята у Antti Martikainen.
  • Композиция для гитары, известная в России как «Романс Гомеса», к Висенте Гомесу не имеет никакого отношения. Более того, в Испании она часто исполняется как «Романс неизвестного композитора» (Romance Anónimo). А автор у неё есть, и он известен — это Нарсисо Йепес.
  • Педаль в пол! Всю музыку в жанре Евробит, такие как Deja Vu и Running in the 90’s, приписывают аниме Initial D
  • У бразильской готик-метал группы Pettalom есть трек Irate Lizard, который вечно приписывают Lacuna Coil. Стиль похож на их первый демо-альбом, который не переиздавался, и еще в эпоху диалапа одна из пиратских оцифровок с затесавшимся в нее чужим mp3-файлом пошла гулять по сети.
  • Песню «Бери своє і йди» украинской группы «Антитiла» знают за то, что под неё выходила на сцену КВНовская «Сборная Камызякского края». А вот саму группу не знают и часто считают эту песню принадлежащей другой украинской группы, «Океан Ельзи». Две другие песни «Антитiл», «Смотри в меня» и «Тебе моя невеста», использовались командой КВН «Плюшки имени Ярослава Гашека/Мудрого». Обе песни исполнены на русском языке, что для этой группы редкость, и нередко принимались за творчество группы «Сплин».
    • Что касается «Океана Эльзы», то им часто приписывают что угодно, если оно на украинском языке, особенно русскоязычные слушатели. Казалось бы, как можно с ними спутать «Воплi Вiдоплясова» или «Скрябiна», голос-то вообще не похож.
  • Множество англоязычных тусовщиков, зависавших в клубах в середине 00-х, недоумевают, куда пропала песня совместная песня Rihanna и какого-то диджея «Move Your Body» (даже гугл на move your body услужливо подсказывает rihanna). Песня никуда не пропадала, только называлась она «Move Ya Body», а исполнял её пуэрториканский дуэт Nina Sky совместно с рэпером Jabba.
  • Мэрилин Мэнсон не исполнял песню «You Spin Me Round», и Роб Зомби тоже. Приписываемая им версия — это кавер группы Dope на старый хит коллектива Dead or Alive. Концертное видео, в котором Мэнсон исполняет песню совместно с группой Rammstein — фейк.
  • «Gangsta’s paradaise» — периодически приписывают… кому угодно, хотя трек исполнил репер Coolio, а ещё мало кто знает, что припев пел не он, а R’n'B певец L.V. и что припев позаимствован у Стиви Вандера.
  • Поль Мориа, как ни странно, никогда не записывал со своим оркестром заглавную тему Эннио Морриконе из фильма "Хороший, плохой, злой" Серджо Леоне. Что не мешает авторам сборников или подборок, наподобие Romantic Collection, указывать в качестве исполнителя именно Мориа. При том что даже стилистически (свирель + синтезатор) эта композиция и близко не напоминает аранжировки Оркестра Поля Мориа (https://www.youtube.com/watch?v=bEGYuf-p9eY). И нет, Эдвард Симони, свою версию мелодии также не делал. А принадлежит эта версия шведско-румынской исполнительнице Дане Драгомир, также известной под псевдонимом Pandana.
    • Ещё Полю Мориа упорно приписывают авторство заглавной темы из телепередачи "Форд-Боярд". Автор - Поль, но другой - Кулак, который также написал тему для "Тайн Ксапатана" и ещё целого ряда французских телепередач тех лет.
  • Автор правки долго и с матом искал в дискографии «Creedence Clearwater Revival» песню «Fallin'», пока после очередных плясок с бубном над гуглём не нашёл песню «I’ve Just Seen a Face»… «Beatles»
  • Песню Роба Орбисона «Pretty Woman» периодически приписывают «The Beatles». Впрочем автор правки уверен, что то ли по радио, то ли на отцовских бобинах слышал вариант этой песни исполненный если не самими битлами, то в их манере. Хотя возможно это игры разума
  • Muse никогда не перепевали в более роковом стиле хит Дэвида Ашера «Black Black Heart». Это бонус-трек «Black Black Heart 2.0» с того же альбома.

Отечественные исполнители[править]

  • Александр Городницкий, «На материк» — инверсия. Песня мгновенно ушла в народ, и с тех пор ее приписывают кому угодно, только не Городницкому, многими считается, что она написана кем-то из узников ГУЛага. Его даже пытались бить, когда он говорил о своем авторстве. А в Мурманске ему показывали «могилу автора».
  • «За что ж вы ботик потопили, гады!? Ведь был в нём старый патефон…». Да, эту песню пели Виктор Берковский и Гарик Сукачёв, но написал всё-таки Юрий Визбор.
  • А вот песню «Люди идут по свету» написал не Визбор. Это песня Розы Ченборисовой на стихи Игоря Сидорова, написанная в 1962 году.
  • Песни «Фонарики» («Когда качаются фонарики ночные…») и «Постовой» («У павильона „Пиво-воды“…») написал Глеб Горбовский (а исполняли на народные блатные мотивы все, кому не лень). А вот «Не губите молодость, ребятушки…» приписана ему ошибочно: это действительно народная песня, известная с 1920-х.
  • «Аквариум» не записывал в конце 1970-х мини-альбом «Пирог со свечами». Это демо-записи 1989—1990 Шамиля Абрярова.
  • В перестроечные годы БГ приписывали авторство долгие годы не вспоминавшегося романса Александра Вертинского «То, что я должен сказать» («Я не знаю, зачем и кому это нужно…»). Широкие массы слушателей воспринимали ее как песню про Афганистан, хотя великий Вертинский писал ее, вспоминая совсем другое, не менее кошмарное кровопролитие — революционные события в Москве в ноябре 1917 года. В ней он высказал сочувствие юнкерам, сопротивлявшимся красногвардейцам — потому и не вспоминали песню очень долго.
    • Сам Вертинский, впрочем, смог убедить партию, что имел в виду парижских коммунаров.
  • А вот загадочный фри-джазовый мини-альбом, ходивший как бутлег с 1980 года и изданный в 2002 как «Музыка общественных туалетов» — это действительно Аквариум, хотя ни БГ, ни участники записи не помнят, когда и где они это наимпровизировали. Издателем указан 1974 год, но сами участники записи утверждают, что такие сейшны игрались в 1979—1980 (ясно слышна флейта Дюши Романова, а за барабанами явно не Гуницкий, а более техничный Болучевский)
  • Целый альбом из 13 песен, приписанный питерским арт-рокерам из 1970-х «Капитальный ремонт» («Я недавно плюнул в общественное мнение», и т.д.) был только записан на их студии. Это группа Андрея Барановского «Сын Куба», а альбом называется «Королевский жираф или царственное совершенство» (1985).
  • Текст песни «Я готов целовать песок» склеен из стихотворений Игоря Кобзева и Владимира Павлинова. Марина Могилевская тут не при чём. Полад Бюльбюль оглы исполнял её ещё в 1970-х годах. Но куда более известно исполнение Владимира Маркина.
  • Группе «Технология» упорно приписывают авторство песни «Поезд на Ленинград». Определённое стилистическое сходство имеется, но песня всё же не их, а группы «Империя». Роману Рябцеву надоело это каждый раз объяснять, и с некоторых пор «Технология» на концертах исполняет эту песню.
  • Песню «Алеся» (которая «Живёт в белорусском Полесье») исполняли не «Песняры», а совсем другой белорусский ВИА тех времён, «Сябры». У «Песняров» тоже была песня с таким названием, но совсем другая.
  • Вадим Самойлов не пел непонятный кусочек «Жили-были», который гуляет по интернету. А вот песня «Тайна» действительно его, из черновиков к «Эпилогу».
  • 20-минутный мини-альбом «Крюк» (1988) из 6 песен до сих пор иногда ходит как бутлег группы «Инструкция по выживанию». Участники записи действительно побывали в составе этой группы, но всё-таки это альбом группы Кирилла Рыбьякова «КооперативништяК».
  • Вокруг творчества Егора Летова тоже ходят нездоровые слухи:
    • Егор Летов не исполнял песню «Целуйте бабы рельсы». А альбом дембельских песен в его исполнении и правда существует («Коммунизм» — «Солдатский сон», 1989)
    • Записанный в 1993 и ходивший на кассетах 30-минутный альбом выдавали за ранний сольник Летова «Шизофрения» или за альбом «Дождь в казарме» его раннего проекта «Посев». На деле это альбом называется «Я люблю тебя жизнь», автор и исполнитель всех песен — Гарик Нержа-веев.
    • До сих пор находятся фанаты, которые пытаются разыскать альбомы «Отечество чудес» (1988) и «Недоверие» (1989) группы «Коммунизм». Если вооружиться официальной дискографией, а потом посмотреть в исходные статьи, то тайна раскроется: альбом «Отечество чудес», записанный в марте 1989 между альбомами «Веселящий Газ» и «Солдатский сон» — народное название альбома «Родина Слышит», а «Недоверие» — неправильно услышанное название альбома «Народоведенье».
      • Последняя статья Ю. Беспалова вообще порождает обилием ляпов. Кузя УО назван барабанщиком «Посева» (на момент существования группы «Посев» Егор Летов и Кузьма не были даже знакомы, они познакомились в 1984 и тогда же основали «Гражданскую Оборону», причём Кузя играл на басу, а на ударных на всех ранних записях играет сам Летов). Студийная группа Коммунизм якобы основана в 1983 (на самом деле в январе 1988) и в её составе назван Олег «Джефф» Судаков (псевдоним Олега Судакова — Манагер, а Джефф — это гитарист Игорь Владимирович Жевтун, который тоже принадлежал к сибирской панк-формации, но в «Коммунизме» играл только эпизодически).
    • Песня «Flying Home» на бутлеге «Воздушные рабочие войны» — исполнена не Егором Летовым, а Дмитрием Селивановым из группы «Промышленная архитектура» (тем самым, который «удавился шарфом»). И это не его, и не народная песня, а хит «Birds of Paradise» швейцарской группы Peter, Sue & Marc.
    • На альбоме «Лет Ит Би» проекта «Коммунизм» некоторые «народные» песни на самом деле принадлежат усольской группе «Флирт» (её участник Олег Сурусин активно поучавствовал в записи). А самая первая песня «Вот они стоят» — кавер на песню «Молодёжь 70-х» прочно забытого ВИА Зеркала (действовало в авиационно-технического училище гражданской авиации КАТУГА г. Кирсанов Тамбовской области в 1974—1977).
    • На выпущенном студией Колокол бутлеге «Душевные песни (История омского панка № 1)» (1984) последние три песни («Блѣдский потрох», «Старые разъебанные суки», «Снег, топор и крючья») не имеют никакого отношения к «Гражданской обороне». Это песни одного из участников записи Андрея «Курта» Васина и его группы «Курт и Контрас» и сделаны много позже, в 1989—1990 гг.
    • Стихотворение «Сумасшедший» с того же бутлега иногда выкладывают, как композицию ранней летовской группы «Посев». Хотя и по голосу, и по манере чтения видно, что это опус Кузи УО, который в «Посеве» никогда не учавствовал.
    • «Судьба Идиота» (попадавшая даже на издания альбома «Красный Марш. Раритеты») — песня новосибирской группы «Пищевые отходы». Её фронтмен Федя Фомин упомянут в летовском стихотворении «Ночь».
    • «На рубеже грядущих битв...», якобы исполненная на два голоса Егором Летовым и Янкой Дягилевой — сознательная стилизация московской панк-группы «28 гвардейцев-панфиловцев». Поёт Вячеслав Горбулин, на бэк-вокале Екатерина Овчинникова.
    • «Я живой» («А знаешь, как мне в небесах…») — это не Летов, не «Наив» и даже не «Пилот». Это песня Андрея Шера и группы «Небеса» «В небесах».
  • Из-за описки Кушнера до сих пор идут поиски записанного в 1990-х альбома «Инструкции по выживанию» «Раненное сердце». Видимо, имелся в виду альбом «Религия сердца» (1994).
  • Песню «А мы не ангелы, парень» приписывают сразу трио из «Би-2», «Агаты Кристи» и «Люмен». Имеющий уши да услышит, что голос звучит только один, и он не похож ни на один голос из заявленных коллективов. Да и в целом аранжировка довольно куцая для таких именитых артистов, одни закольцованные барабаны чего стоят. Со временем тролли продавили педаль в земную кору намеренным добавлением в список исполнителей ещё десяти-двадцати громких имён: «Король и шут», «ДДТ», «Айрон Майден» (!), «Ранетки» (у которых песня со словами «мы не ангелы» есть… что же сразу не «Хай-Фай»?), 50 Cent… Народ ведётся. Настоящий автор — Алексей Пономарёв, и сложившейся ситуации он совершенно не рад. Но, надо признать, песня действительно хороша, чего вполне можно ожидать от звёздного трио и куда труднее — от малоизвестного музыканта. Да и вокал Пономарёва несколько напоминает менее пропитую версию вокала Глеба Самойлова.
    • Та же самая история с песней «Легион», приписываемой «Би-2» совместно с «Арией», несмотря на тот факт, что вокалист там тоже только один (хотя справедливости ради стоит отметить, что на низких нотах манера исполнения действительно несколько напоминает «Би-2»). В действительности композиция принадлежит белорусскому коллективу «IceCreamOFF». Года так с 2012-го им также стало модно приписывать предыдущую песню.
  • Некоторое время в социальных сетях форсилась информация, что песня «Давайте делать паузы в словах…» принадлежит Булату Окуджаве. Хорошая попытка, но нет — автором песни и её первым (но не единственным — ещё Жанна Бичевская и Александр Васильев из «Сплина») исполнителем был и остаётся Андрей Макаревич, который с Окуджавой, конечно, дружил, но песню написал все-таки сам. Тем более, что ни одного исполнения этой песни Окуджавой не существует. А Макаревич еë пел в том числе в фильме «Начни сначала».
  • На одной кассете с рок-оперой «Прометей» группы «Високосное лето» вечно попадаются песни «Доверься медленной реке», «Люди — бывшие птицы» и т. п., и поклонники советского прогрессива потом с ума сходят, разыскивая их в дискографии. Но это не «Високосное лето», это похожая малоизвестная группа «Ломбард».
  • Странный обрывок «Стишок», напетый Виктором Цоем и обычно выходивший как приложение к альбому «46» — это не накуренный бред и не кусок недоделанной песни. Цой просто в одном из перерывов напевал достаточно близко от микрофона кусочек из песни «Принцесса» своих коллег по Ленинградскому рок-клубу, ныне полузабытой готической пост-панк группы «Кофе».
  • Профессор Лебединский не пел песню «Я уйду и не вернусь». Под этим названием блуждает по соцсетям хит группы «Рок Острова» «Ничего не говори».
    • Возможное объяснение ошибки то, что вокалист и клавишник Рок-Островов Владимир Захаров, действительно внешне похож на Алексея Лебединского
  • В начале нулевых, когда интернет был в диковинку и информации в нём было мало, а песни слушали на кассетниках или по радио, очень многие были уверены, что «Человек и кошка» (попавшая даже в саундтрек гоблинского перевода «Властелина колец») — это песня Гарика Сукачёва (а кто ж ещё будет петь хриплым голосом и с гармошкой?). Песня и правда хитовая, её и правда много кто перепевал (Сергей Галанин, Сергей Гармаш и даже Татьяна Буланова), но её настоящий автор и исполнитель — «Дядя Фёдор» Чистяков и группа «Ноль».
  • В первой половине 2000-х на пиратских сборниках популярной тогда группы «Тату» можно было встретить песню «Заведи». Вроде и аранжировка, и пронзительный девичий вокал, и даже лирика — всё очень даже в духе ранних «Татушек», однако это поют не они, а малоизвестная в то время молодая певица из Казани, которую мы сейчас знаем как МакSим.
    • Также «Тату», вопреки мнению многих пользователей соцсетей, не участвовали в записи песни «Moskau» сумрачных «Rammstein» — по-татушечному поёт кричит в припеве эстонская певица Виктория Ферш. Изначально Тиллю действительно должны были подпевать «Тату» — но увы, продюсеры не сумели договориться.
    • А вот группа «Тема» приписывала свои песни «татушкам» вполне намеренно. «Кто, если не я» — это их песня.
  • Женский вокал + средневеково-фэнтезийная тематика = Хелависа. Какая Башня, какой Канцлер, что ещё за Тэм?[9]
  • Канцлер Ги — постоянный «бенефициар» тропа. Майе Котовской систематически приписывают песни Йовин, Wallace Band, различных ролевых бардов, отдельные композиции Хелависы, а также злополучную «Балладу о трех сыновьях» и, самое смешное, «Врага», о котором сказано ниже. Большая часть песен действительно отдалённо напоминает творчество Майи по вокалу и подходит по тематике, но приписать эстетке Котовской брутального «Врага» — это нечто.
  • Песню «Вересковый мёд» на стихи Стивенсона часто приписывают то «Мельнице», то Канцлеру Ги (последняя даже грозилась ударить гитарой того, кто попросит спеть «Мёд»). На самом деле песни исполняют российские группы «The Hobbit Shire» и «Wallace Band». Хоббитшировскую же «Как хоббит носки искал» приписывали «Мельнице», хотя на «Мельницу» это похоже меньше всего и по голосу, и по содержанию.
    • Песню «Баллада о трех сыновьях» приписывают опять же то Канцлеру, то Хелависе. При том, что вокал не похож ни на ту, ни на другую, да и христианская назидательная тематика для обеих певиц, мягко говоря, неактуальна. Настоящий автор и исполнитель — Татьяна Шилова.
    • А что насчет «Арии оруженосца» из «Тампля»? Ладно, у Шиловой с Канцлером хоть тональность примерно одинаковая, но арию-то поёт Лора Провансаль… Тот, кто это сделал — либо глухой, либо очень изощренный тролль.
    • Песню «Враг» кому только не приписывают, но особо часто авторами объявляют Янку Дягилеву или ту же Канцлер Ги. В действительности же автор песни — Кошка Сашка.
    • А сама Кошка чуть ли не матом ругалась на своей странице Вконтакте, когда ей приписали песню «Хочу к тебе» покойной Ксении Солдатовой.
  • Туда же «У нас будут дети» группы «Камеры бабочек». Ладно, ещё с Янкой ухитрились спутать, но с «Flёur»?..
    • Песню про неверную жену тоже поёт не «Флёр», вопреки очень распространённому мнению. Это группа «Страна O.Z.», и да, песня действительно очень выбивается из их стиля. Манера исполнения, правда, отдалённо напоминает Ольгу Пулатову, но именно что отдалённо.
  • Янке Дягилевой вообще часто достаётся. Особенно удивительно, когда ей приписывают текст, в котором её же саму поминают («Этот город» Ольги Тишиной, где есть фраза «Мы пройдём по мосту там, где Янка плыла») или что-то анахроничное, наподобие песни с упоминанием интернета. Собственно, на официальном сайте памяти Янки есть список подражательниц и просто похожих исполнительниц. В соцсетях многих из этого списка успешно путают с Дягилевой, особенно Нику, благо она действительно напоминает покойную Яну текстами и исполнением. И в официальной группе ВК время от времени делают посты выловленных в сетях «бастардов».
    • Очень часто приписывают Дягилевой жизнеутверждающую песенку «Прыгай вниз», но к ней Янка отношения тоже не имеет. Автор песни, предположительно, Олеся Троянская (умерла ещё в середине 1990-х, и не от прыжка с крыши, а от рака), исполнительница же — Олеся Дицель. И это две разные Олеси!
    • В первое издание сборника всех текстов Янки «Выше ноги от земли» (Выргород, 2018) затесались три стихотворения Андрея Ковалёва: «Хоть стой, хоть падай...», «Глина под ногтями...», «Фонарь — Луна...». В переиздании 2022 года исправлено.
  • «Сказка (Белена в гостях у Коки)» про смешные наркотики каким-то необъяснимым образом угодила на издание 1998 года раритетных записей группы «Алиса» «Поколение X» (репетиции 1986 года с Задерием). Ни Кинчев, ни Задерий к этому опусу отношения не имеют, это новосибирский авангардист Кока (Николай Павлович Катков).
  • Подобное бывало ещё до соцсетей. В конце 1990-х с подачи Ильи Лагутенко пошла мода на характерный «мяукающий» вокал. Так вот, на пиратских сборниках «Мумий Тролля» можно было обнаружить какое-нибудь постороннее мяучело — от популярной в те времена песни «Кисочка» в исполнении группы одного хита «Наши» до тогда ещё только начинавших приобретать широкую известность… «Би-2».
  • На сайтах для скачивания mp3 бесплатно и без регистрации эта славная традиция продолжилась. И «Кисочка» от «Мумий Тролля» там есть. И «Ляпис Трубецкой», поющий песни «Жуков», «Леприконсов» и Алексина (или наоборот, возможны различные комбинации). Алексина ещё путают с «Сектор Газа», благо, тематика песен та ещё, а вот песню про «Stop Narcotics» пел не он, а Доктор Александров. Как всё запутано, правда?
    • Дошло до того, что душевная песенка «Под Луганском родился» из «Бумера» приписывается Сергею Шнурову. Ни голос, ни манера не похожи, и вообще это лирические панки «Ботаника».
    • Также песня «Не люби его не зови» из «Бумера» ошибочно приписывается герлз-группе «Стрелки». На самом деле ее исполняет группа «Диоды» — группа-маска группы «Ленинград». И поёт там не Земфира, а тогдашняя вокалистка «Ленинграда» Наташа Павлова.
    • Абсурдная «Бен Ладен в бегах» — это тоже не «Ленинград», а группа-маска «Вибрация Перца» (в которой нетрудно опознать «Красную Плесень»).
  • Рэп-дуэт face2face (Нойз MC и забытый Адик 228) не записывал песню «В объятиях ночи», это группа ONETWO. А вот хит самих face2face «В объятиях ночи» хронически приписывают «Многоточию».
  • Песню не особо заменитой группы Кошки Jam «Солнце, купи мне гитару» постоянно приписывали «Пилоту» и «Элизиуму».
  • Максим приписывали песни «Дороже золота» Люси Алексеенко и «Задыхаюсь» Анжелики Начёсовой.
  • А ещё бывают забавные случаи, когда за оригинал принимают пародию. Встречается в соцсетях песня Виктора Цоя «Уничтожили ночь», в которой и текст, и музыка, и характерная манера исполнения очень похожи. Вот только это подражание, посвящённое его памяти, авторства группы… «Красная плесень». Действительно, сложно на них подумать, ведь ни мата, ни похабени, ни абсурдного юмора в этой композиции нет, с виду Цой как Цой.
    • Вообще частый случай — приписывать Цою песни целого ряда групп, которые ему подражали. Наиболее частый пример — группа Ивана Курнаева «Новый день», иногда доходит до того, что считают, что Цой играл в этой группе до создания «Кино». Спутать несложно — музыка, тексты и даже голос Курнаева очень похожи на цоевские, особенно в таком качестве, в котором они гуляют по интернету.
  • Песню «От Винта» в «Смешариках» поет Антон Виноградов, но если вы решите узнать это самостоятельно, то обнаружите в 90 % ответов приписывание авторства Сергею Шнурову.
  • У Игоря Николаева нет никаких песен про «Игру престолов» — это кто-то в шутку переименовал песни группы «Гран-Кураж». Узнав о розыгрыше, металлисты таки записали в ответ кавер на «Выпьем за любовь».
  • Доставляет, когда метал-группе «Паранойя» приписывается песня «Я буду сверху». Ребята, что ради Бога, общего у старой метал-группы и попсового дуэта? У них даже названия пишутся по-разному!
  • Михаилу Боярскому в соц.сетях регулярно приписывают авторство альбома в стиле «регги», настоящий автор которого Gregory Isaacs (хотя голос и впрямь на Боярского похож).
    • Ну, по ссылке видно, что это было не по мерьёзу, а в виде прикола о чём говорят названия песен типа Lanfren Ba Dub. Да и вышло сообщение первого апреля.
    • В тему схожести голоса — песни Павла Пламенева нередко приписываются то Князю, то Королю и Шуту в целом. Хотя, естественно, слушающий да поймет, что куда более техничный рок никак не может быть «неизвестной записью 2000х».
  • Довольно известную даже за пределами ролевой тусовки песню «Неистовый квартет» (aka «Файтер, клирик, маг и вор») приписывают много кому, но чаще всего — Ростиславу Чебыкину (Филигон Кендер). На самом же деле её автор — Станислав Калиниченко (Гакхан), а известна она в исполнении Дмитрия Тюряева (Сауроныч, ныне Зауралыч).
  • «Хали-гали, паратрупер» — это не «Ляпис Трубецкой», а не менее заслуженные белорусские поп-панки «Леприконсы».
    • Каким место они панки? Именно попой? Это ж сопливые попснюки.
      • Начинали как вполне себе поп-панки в духе «Ноль». Но радиоформат заставил прогнуться.
  • Задорный панковский боевик «Ваню п…ли фашисты» приписывают группе «Х.. Забей». Стилистика похожа, но на самом деле это черноголовские «Скакалки».
    • «Забейцам» это приписывание настолько надоело, что они написали ответку «Ваня п…ит фашистов».
  • Песню «Лебединая» R’n’B-певицы Бьянки, известную по фильму «Бой с тенью», любят приписывать группе Банд’Эрос и называть «Буду с тобой» (по припеву), несмотря на то что стиль пения этой группы кардинально отличается от этой нежной песни (хотя, кстати, и от творчества Бьянки сама песня тоже сильно отличается).
  • Песня «Как мне жить», известная как саундтрек к сериалу «Физика или химия», многими считается за сотрудничество группы «Бумбокс» и исполнителя Ассаи. Реальным исполнителем является дуэт «Интонация» (In2nation). Эта песня была для них дебютной, так что путаница объяснима.
  • Все же помнят песню Чижа «Товарищ сержант»? В интернете куча упоминаний про то что это Чиж. На самом деле это группа Кафе.
  • Однако Сергей Чиграков и правда сделал хитами целую кучу чужих песен. Например, на хитовом альбоме «О любви» 1995 года куча каверов:
    • «Russo Matrosso» — Захар Май
    • «О любви» — Олег Тарасов, приятель Хрынова
    • «Дверь в лето» — Сергей «Коча» Кочерга, группа «Тихий уголок»
    • «Солдат на привале» — Алексей «Полковник» Хрынов, группа «Полковник и Однополчане»
    • «Любитель жидкости», «Still Life» — Вадим Демидов, группа «Хроноп»
    • «Батька-атаман», она же «Вот пуля просвистела». В 2017 году стало общим местом называть ее народной и относить ко временам гражданской войны. Даже более-менее известно, с кого пошло это заблуждение — аттестации её как народной на альбоме Чижа «О любви» 1995 года — именно с этого времени песня стала всенародно популярной. Хотя авторство ее всегда было известно — в начале 80-х ее сочинили под впечатлением от приключенческой повести про 20-е питерские панки Алексей «Лева» Леонтьев, Михаил «Солидный» Тинкельман и Игорь «Нехороший» Шолк. Здесь подробнее.
    • и много менее известных песен
  • Песня «Настоящий друг», считающаяся образцовой песней из советских мультфильмов, очень часто приписывается композитору Владимиру Шаинскому, хотя на самом деле её написал Борис Савельев. Тот факт, что её исполняла Клара Румянова, ещё более запутывает неискушённых профанов и заставляет некоторых ассоциировать песню с Чебурашкой, хотя на самом деле она звучит в белорусском мультфильме «Тимка и Димка».
    • Еще раз о В. Я. Шаинском. Считается, что он автор всей музыки к тетралогии Р.Качанова про Гену и Чебурашку. На самом деле, автор музыки к первому мультфильму «Крокодил Гена» (который более-менее по сказке «Крокодил Гена и его друзья») — Михаил Зив. А к вот последующим (которые в том числе и по пьесам в соавторстве с Р.Качановым) музыку написал именно В.Шаинский. Плюс путаницу вносит и аудиоспектакль по книжке «Крокодил Гена и его друзья». Там автор музыки именно Шаинский.
  • Лидер группы Сектор Газа Юрий Клинских вертится в гробу от того, сколько песен ему приписали — «Уезжают в родные края дембеля» (на альбоме «Солдатский сон» концептуальной группы «Коммунизм» эту народную песню исполнил Егор Летов), «Разлейте русской водки по стаканам» (это полностью народная), «Тёмно-алая кровь» (песня группы PARA-DOX «Последнее слово») и даже летовское «Всё идёт по плану».
  • Легкомысленную песенку «Чёрные глаза» якобы написал среднеазиатский украинец Mr.Kredo. Однако настоящий автор и исполнитель — адыгеец Айдамир Мугу.
  • Вилли Токарев не писал никаких «Тоталитарных романсов» и не был автором «золотых, бессмертных строк». «Я анально насиловал…», приписанное ему, пошло из стёбного блога Vnovodvorskaya.
  • Сингл Глюкозы «Я не робот», «вышедший» исключительно на пиратских дисках — на самом деле песня малоизвестной латвийской певицы Виолеты.
  • «Блондинке Ксю» приписывают матерную песню про эмобоя, положенную на музыку «Sk8er Boy» Аврил Лавин. Однако эту песню исполнила питерская группа «Infornal FuckЪ». И ведь почти никто даже не обращает внимание, что название группы произносится в конце песни.
  • «Красной плесени» приписывают песню «Бухое лето», она же «Пачка „Беломора“ и тройной одеколон», но эту песню исполняет группа «Пятая бригада». Однако «Пятая бригада» эту песню официально так и не выпустила, а вот альбом «Красной плесени» «От окраин до Кремля», в который «Бухое лето» вошло в качестве бонуса, официально всё-таки вышел. Так что даже алгоритмы Ютуба опознают эту композицию как «Красная плесень — Бонус (спел Р. Беха)»
  • Альбом «Союз популярных пародий 939» не имеет отношения к «Красной плесени», это подделка за авторством шансонье Владимира Нежного.
  • Песня «Еду с армии домой» группы «Гуляй поле». Из за схожей тематики, стиля и голоса солиста многие приписывают эту песню группе «Любэ».
  • Песню «Нежность» (Опустела без тебя земля…) в исполнении Анны Герман вряд ли возможно найти. Первой исполнительницей была Майя Кристалинская.
  • Песня «Дождь», изданная на бутлеггерском альбоме Бориса Моисеева «Это не сон», исполнена буквально в манере моисеевского альбома «Дитя порока», и голос можно принять за моисеевский, однако на самом деле Борис Моисеев не имеет никакого отношения к данной песне. Её полное название — «Дождь смывает следы», а фактический исполнитель — не кто иной как диджей Сергей Минаев.
  • Кавер на песню Celine Dion «My Heart Will Go On» под гармонь в стиле русской народной песни (ходила в 1998—2000 на дисках с приколами как Титаник.mp3) приписывали либо казанской группе «Волга-Волга», либо каким-то анонимным ребятам из нашего города. На самом деле это творчество с одного из артпаков широко известной в узких кругах демо-группы Hellraiser Group (1996—2002), которая прославилась не столько демками, сколько такими вот приколами. Исполняет песню Iron_Lung, а подпевают VoVik и Alex-Grinpiss.
  • «2000 баксов за сигарету». приписывается загадочной группе «Диспетчера» (или «Диспетчер») или украинским «Братьям Карамазовым». На самом деле, «Диспетчер» — вариант названия песни (собственно, песня при всей абстрактности текста — про напряжённую работу ночного авиадиспетчера, на которого сбросили работу всей смены и который не может отлучиться ни на секунду). А группа, которая её исполняет, назвается «Год Змеи».
  • Автор правки много лет пытался отыскать песню Игоря Николаева «Помоги», которую он, вроде бы, исполнял на одном из телеконцертов. Пока не выяснил что всё это время это был «Солдат Любви» группы А’Студио.
  • У группы «Мёртвые дельфины» нет песни «Провода». За неё выдают песню «90-е» группы... «Провода».

«Народные» песни[править]

  • «Ev sistr 'ta Laou» — эту старинную бретонскую (не британскую!) песню, переведённую на немецкий, вечно путают с гимном люфтваффе Третьего Рейха. Хотя это безобидная застольная песня «Давайте пить сидр».
    • Ну, как «старинную». Она была написана в 1929 году, хотя и правда по старинным канонам народных бретонских песен.
    • Хотя «путают» — слово неправильное: на эту мелодию не существует (и никогда не существовало) никакого «гимна» или «марша» люфтваффе, с которым её можно было бы спутать. Если выражаться точнее, то переведённую в 80-х на немецкий язык песню всякие ультраправые называют маршем люфтваффе, потому что захотелось красивую мелодию объекту воздыханий приписать.
    • Не спора ради, а справедливости для: на немецком языке (Was Wollen Wir Trinken) она и правда больше похожа на… Ну, вы поняли. Хотя поётся там опять же просто «Давайте бухать все вместе» (уже без уточнения напитка). Может, просто у echte Deutsche Sprache просто эффект такой побочный?..
      • Группа Bots, тот самый трек на немецком записавшая, добавила ударные, отчётливые бас и ритм-секции, отчего и создаётся, видимо, такой эффект
      • Эта мелодия вообще тянет на топливо для творческой фантазии: в 90-х эволюция изначально лирически-шутливой застольной песенки закончилась безумно-пафосным How Much Is The Fish.
    • Еще эту песню любят величать гимном ИРА (ну типа, бретонцы — кельты и ирландцы — тоже кельты, какая, казалось бы, разница…)
  • Очень часто песня, исполненная коллективом/исполнителем, работающим в русском (около)народном стиле, в восприятии достаточного числа слушателей превращается в исключительно народную песню.
    • Пример: «Любэ», песня про коня, с которым только мы вдвоём по полю идём. На самом деле это не народная песня, её автор Александр Шаганов (автор целой кучи песен самых разных жанров, от попсы до лирического хэви-метала) и она была написана в 1994 году.
    • Ещё пример: «Русское поле» — тоже не русская народная песня. Самое забавное, что и автор текста, и композитор, и основной певец (Кобзон) — все евреи. Хорошо хоть, в фильме «Новые приключения неуловимых» её пел русский. ;-)
    • Педаль в пол с «Вот пуля просвистела». Песня, сочиненная тремя панками для четвертого в разгар Перестройки (филк на песню белоказаков из повести Сергея Мосияша «С мандатом губкома» (1978)), настолько «выстрелила», что в её аутентичности как народной уверился Сергей Чиграков, а исполняют её нынче, в частности, несколько казачьих хоров[10].
    • Почти все песни «Золотого кольца» или «Белого дня» в сознании многих личностей сразу же превращаются в народные. В ту же копилку и множество их менее «раскрученных» коллег «Чибатуха», «Белое море», «Че те надо?», «Русская душа», «Ярмарка», «Русские узоры» и др.
    • «Калинка-Малинка» не народная мелодия, это стилизация собирателя народных песен Ивана Петровича Ларионова. И там не только припев, там ещё куплеты есть.
    • «Очи чёрные» — первые три куплета сочинил Евгений Гребёнка, а ещё два добавил уже Фёдор Шаляпин. А музыка — из вальса Флориана Германа «Hommage»
    • «Улица, улица, ты, брат, пьяна» — не цыганская, и не переведённая с немецкого песня. Слова принадлежат профессионально нетрезвому перу о. В. И. Сиротина, а музыку написал А. И. Дюбюк.
    • «Люблю я летом с удочкой…» из фильма «Юность Максима» только исполнена Борисом Чирковым. Автор текста Николай Иванович Пастухов, а сам текст ещё из 1860-х.
    • «Ой, цветет калина» — песня для фильма «Кубанские казаки», написанная Михаилом Исаковским на музыку Исаака Дунаевского.
    • Из тех же «Кубанских казаков», песня «Будьте здоровы, живите богато» написана Исааком Любаном на стихи Адама Русака и в оригинале исполняется на белорусском языке. Для фильма русский текст для неё написал Михаил Исаковский, причём допустив ляп, белорусское слово «багата» на русский язык переводится не «богато», а «много»
    • «Живет моя отрада» — Сергей Федорович Рыскин, стихотворение «Удалец»
    • «Среди долины ровныя» — Алексей Мерзляков
    • «Славное море, священный Байкал» — Дмитрий Давыдов
    • «Есть на Волге утес» — Александр Наврацкий
    • «Степь да степь кругом», «Тонкая рябина» — Иван Суриков
    • «Не брани меня, родная» — Алексей Разоренов
    • «Из-за острова на стрежень» — Дмитрий Садовников
    • «Вижу чудное приволье» — Феодосий Савинов
    • «Бывали дни веселые» — Прохор Горохов
    • «Над полям да над чистыми» — Александр Рославлев
    • «Ехал на ярмарку ухарь-купец» — Иван Никитин
    • «Хасбулат удалой» — слова А. Н. Аммосова (одного из соавторов Козьмы Пруткова), музыка О. Х. Агреневой-Славянской.
    • «Окрасился месяц багрянцем» — музыка Якова Пригожего на стихи Адельберта фон Шамиссо в переводе Дмитрия Минаева
    • «В лесу родилась елочка» — слова Раиса Кудашева 1903 г., музыка — Леонид Бекман 1905 г. Хотя существуют и «народные» редакции песни.
    • «Ой мороз, мороз» — на народный мотив первые куплеты Марии Морозовой, потом Валерий Золотухин.
    • «Эх, полным-полна моя коробушка...» – авторов музыки несколько, на выбор, но наиболее известен вариант Я. Ф. Пригожего. А вот слова – не кого попало, а самого Н. Некрасова (начало его поэмы «Коробейники», если что).
    • «Марсель» («Стою я раз на стрёме…») — филолог-германист Ахилл Левинтон. В оригинале называлась «Жемчуга стакан» и написана в конце 1940-х. Версия «Стою я на майдане», якобы восходящая к 1920-м — куда более поздняя растянутая переделка, в которой даже акценты сместились (главный герой из стоящего на стрёме бандита превратился в простого парня, у которого просто есть знакомые в преступном мире, а расправа чекистов над честными ворами, сдавшими шпиона, выглядит оправданной: ведь прежде, чем сдать шпиона, воры в этой версии его грабят).
    • «Орёл Шестого легиона» («Пусть я погиб под Ахероном…») — Первая версия в романе Йозефа Томана «Калигула, или После нас хоть потоп». Археолог Александр Козлов досочинил ещё 3 куплета и переделал сами строфы, а маршевый мотив на блатные аккорды предложил его приятель Владлен Колмогоров.
    • «Я был батальонный разведчик...» — нередко указывают автором Алексей Охрименко, но он только автор большей части текста и дожил до 1990-х, когда спустя сорок лет после написания его стали приглашать на ТВ. Кроме него, в тексте поучаствовал его приятель Сергей Кристи, а музыку (самый обычный вальс) добавил Владимир Шрейберг. И заключение «Жену-то я, братцы, так сильно любил...» (на мотив «Раскинулось море широко») не добавлено поздними исполнителями, оно было в песне изначально.
    • «Аллигатор» («По Миссисипи плывут пироги…») — существует куча вариантов и перепевок, но автор тоже установлен: оригинальную версию сочинили в 1968 году два студента-физика Политехнического института в Ленинграде — Александр Ефименко и Хан Манувахов.
    • «Купалинка» — слова Михася Чарота, музыка Владимира Теравского. Впрочем, судя по фольклорным записям, это переделка народной песни «Купалачка, дзе твая дачка?», которую записывали ещё в 1846.
    • И т. д.
    • Русские-то понятно, но есть ещё другие страны, где песни конкретных авторов некоторые считают народными. К примеру, турецкие Gül Döktüm Yollarına (авторская песня Таркана Теветоглу) и Şımarık (авторша — Сезен Аксу, исполнитель — Таркан Теветоглу)
    • Саймон и Гарфанкель погорели на «народной» перуанской песне «Полёт кондора», на которую записали кавер If I Could. Вскоре выяснилось, что не очень-то песня народная, и наследник автора желает свою долю.
    • «И мой сурок со мною» — тоже не немецкая народная. Хотя работали над ней подлинные титаны: музыка Людвига ван Бетховена на стихи И. В. Гёте (из пьесы «Ярмарка в Плундерсвейлере», 1773).
  • Песня «Птиченька» — ни разу не народная, что бы по этому поводу ни говорил Юрий Антонов. Она принадлежит группе «Зверобой», в оригинале исполнялась совместно с Юлией Таравковой (ремейк песни уже без Юлии вышел в новом альбоме «Зверобоя» «Война за мир»). Известен также кавер на эту песню в исполнении певицы Зары, который многие считают оригиналом.

Есенин этого не писал![править]

Основные статьи: Цитата-бастард и Вся слава досталась не тому

Троп, увы, встречается не только в музыке.

Бывают и случаи с педалью в пол — насильственное подбрасывание известному творцу стороннего произведения от безвестного или вовсе неизвестного автора, а то и народного творчества. Иногда выходит даже с инверсией: не малоизвестного автора обделяем славой, а известного деятеля позорим тем, чего он уж точно не писал.

Предания[править]

  • Евангелия и вообще весь Новый Завет. Из четырех канонических Евангелий первым создано Евангелие от Марка (середина I века), и только его мог хотя бы в теории написать человек, видевший Христа во время его земной жизни. Остальные являются компиляциями из Марка и еще одного не дошедшего до нас источника, созданными на рубеже I и II веков и приписанными апостолам. Евангелие от Иоанна, три послания Иоанна и Апокалипсис совершенно точно написаны разными людьми, а не одним апостолом Иоанном Богословом, это даже по стилю и проблематике в русском переводе чувствуется (хотя нельзя исключать, что оно написано со слов Иоанна его более грамотным учеником — в этом смысле «евангелие от Луки» называли бы «евангелием от Петра», если бы имя Луки не сохранилось). Из посланий апостола Павла реальный апостол Павел написал хорошо, если половину.
    • Дело в том, что писались книги Нового завета сразу на греческом, тогда как из вышеперечисленных этим языком хорошо если как-то владел Павел, который был римским гражданином. Так что запись отдельных книг вполне могла вестись разными людьми, пускай и со слов. А разночтения присутствуют по причине того, что сами Евангелия были призваны не дополнять друг друга, а рассказывать одну и ту же историю для разной аудитории: Матфей - для иудейской части общины, это Евангелие самое короткое, но содержащее самое большое количество ссылок на Ветхий Завет; Лука - для язычников, в основном для греков - оно наиболее разжёванное для тех кто не в теме; Марк - писал для тех кто готовился быть священниками в общинах, в этом Евангелии самое большое количество ссылок на непосредственные проповеди Иисуса; Иоанн же писал для тех кого больше всего интересовала мистическая сторона жизни и проповеди Христа и что ещё ожидать от автора «Апокалипсиса». Некий же Источник Q - это вообще выдумка современных историков, никто из христианских авторов первых веков не упоминает никакого Пятого Евангелия. Пруфы можно найти у Иринея Лионского, чей непосредственный наставник Поликарп Смирнский если не лично был знаком с уже упомянутым апостолом Иоанном, то как минимум должен был слышать его проповеди, поскольу жил с ним в соседних городах и вообще был знаком со многими непосредственными учениками Христа. Так вот, Ириней Лионский настаивал на том, что Евангелий именно четыре. Позднее же их написание как раз связано с тем, что те, кто получал инфу лично от Иисуса[11] от старости ли, при помощи ли местных властей начали один за другим умирать. Поэтому, чтобы не допустить испорченного телефона было решено всё зафиксировать, пока непосредственные свидетели не кончились совсем.
      • Библеистика достаточно подробно показала: что и откуда заимствовано. Никто не упоминает "пятого евангелия", потому что состав Нового Завета зафиксирован в IV веке. Диатессарон, например, был составлен с использованием не только четырех канонических евангелий, и вообще текстов было больше и их продолжают находить. Потом канон сильно почистили. Самое короткое евангелие - от Марка, а не от Матфея, оно написано в Риме для римлян. Уникального материала в евангелии от Марка примерно 3%. В текст от Матфея входит 94% текста от Марка. В текст от Луки входит 79% текста от Марка. Примерно 25% текстов Матфея и Луки совпадают между собой, но отсутствуют у Марка - это источник Q. Из их анализа выходит, что в нем были собраны "высказывания Иисуса", без жизнеописания, но возможно был некий сюжет. За подробностями - в спец литературу, ее написана масса. Авторство Иоанна оспаривается не только из-за того, что тексты написаны по-разному, но и из-за тех смыслов, которые вложены. То есть не отрицается возможность допущения, что записано с его слов, но отсебятины там столько, что изначального Иоанна там нет. Ириней Лионский известен тем, что первым попытался объявить 4 евангелия единственными каноническими, а остальные призывал отбросить, что является подтверждением того, что их было больше. Вообще включая наибанальнейшую логику: есть некое учение, которое пытаются распространять, есть несовершенство человеческой памяти, записать логично. Послания же писали.
      • Тут ещё важно понимать, что упоминание Евангелий не означает, что под имелись в виду те же тексты, что и сейчас, и что они остаются единственными источниками. Упоминается, что Марк написал своё Евангелие «не по порядку» (неясно, что имеется в виду, т. к. дошедшая до нас версия вполне связная), его текст в древнейших рукописях обрывается буквально на полуслове (заключение, т.н. Клаузула, добавлено позднее). Евангелие от Матфея упоминают, как написанное на арамейском, хотя теперешний греческий текст на перевод не похож. Наконец, пресловутая история об Иисусе и прелюбодейке, которой не было в некоторых ранних рукописях, вполне могла быть просто известным случаем, который пересказывали ученики учеников, пока благочестивые потомки не решились вписать анекдот в канон. К тому же, есть упоминания о некоторых утраченных апостольских сочинениях и цитаты Иисуса у апостола Павла и Юста, которых в Евангелиях нет. Каждое из них может быть тем самым источником Q.
    • Впрочем, есть предположение, что Q было не Евангелием, а именно сборником изречений, наподобие Евангелия от Фомы или арабской Сунны.
  • В Ветхом Завете подобное тоже присутствует: например, книга пророка Исаии как минимум дважды дописывалась другими людьми (условно именуемыми Второисаией и Третьеисаией), причём жившими лет на двести позже оригинального автора.
  • Есть серьёзные аргументы в пользу того, что история Аладдина («Рассказ про Ала ад-Дина и заколдованный светильник») не народная, а авторская. В арабских источниках она не обнаружена и впервые появляется во французском переводе Антуана Галлана. Сам Галлан утверждал, что записал её со слов маронита Ханны Дияба из Алеппо, который как раз гостил в Париже. Вполне возможно, что Дияб пересказывал фольклор родного народа, а может быть и вовсе сложил эту сказку сам.
  • Аналогично могут быть авторскими «Али-Баба и сорок разбойников» (точнее, «Рассказ про Али-Баба и сорок воров и невольницу Марджану, полностью и до конца») и «Сказка про десять визирей». Галлан утверждал, что записал их со слов неназванного монаха-маронита во время путешествия по Ливану в 1709 году и сам значительно расширил «Али-Бабу» при переводе и даже дал герою новое имя. В арабских вариантах этих сказок нет, не обнаружено даже фольклорных следов этих сюжетов. Даже в европейских изданиях их размещают или в приложениях, или перед основным текстом, потому что совершенно непонятно, с какими из историй их следует увязать.

Литература[править]

  • Практически любую восточную мудрость (или подделку под оную) в 99 случаях из 100 припишут либо Конфуцию[12], либо Будде с Лао-цзы. Ну или Сунь-Цзы, если есть упоминание войны.
  • Аналогично Омара Хайяма сплошь и рядом называют автором любого стихотворения, написанного (или якобы написанного) в древних арабских странах. Даже если это не рубаи. К тому же, из-за отсутствия представлений об авторском праве, уцелевшие рукописи «Рубайат» весьма отличаются и туда вполне могли попасть подражания и просто чужие удачные стихотворения. Вплоть до того, что находятся пуристы, которые вообще отрицают авторство учёного Хайма и приписывают сочинение как минимум костяка сборника его современнику, поэту Али Хайяму. По известному замечанию ираниста Элвелла-Саттона, «персидская литература, одна из богатейших в мире, прославилась благодаря человеку, который, быть может, не написал ни единой строчки».
    • «Не делай зла — вернётся бумерангом». Вот уж не знаешь, то ли это в сабж, то ли переводчик «постарался», то ли и то и другое… Хотя аналоги бумерангов были в древности у многих от Скандинавии до Индии, а некоторые, найденные в Египте (откуда и до Персии недалеко), были способны возвращаться, слово, восходящее к австралийскому wo-murang персам явно не было известно. Но это скорее анакосмизм.
    • «И если что не так — смирись, будь поумнее, улыбнись». Мудрость уровня Омара Хайяма, ага-ага.
  • Блуждающий по бизнес-литературе анекдот про аборигена, который мог бы собирать кокосы/ловить рыбу, выгодно из продавать, а потом лежать на пляже и бездельничать, а он и так лежит на пляже и бездельничает — тоже авторский, причём весьма нестарый. Это различные адаптации рассказа немецкого писателя Генриха Бёлля «Анекдот об упадке морали тружеников» (1963).
  • «Батрахомиомахию» полторы тысячи лет приписывали Гомеру. Потом вспомнили, что упоминаемое там пение петухов не мог слышать не только он, но и его внуки — не завезли тогда еще кур в Грецию. Сейчас считают, что ее написали века на четыре позже, а то и вообще в римскую эпоху.
  • До сих пор неизвестно, кто автор драмы XVII века «Трагедия Мстителя» (по которой писал дипломную Роджер Желязны). Одни исследователи приписывают её перу Сирила Тёрнера, другие склоняются к авторству Томаса Мидлтона.
  • Французский галантный роман XVII века «Португальские письма» долго считался подборкой реальный писем португальской монахини Марианы Алькофорадо к её возлюбленному, французу Ноэлю Бутону. Только в начале XX века было установлено, что их подлинный автор — указанный в качестве переводчика приятель Бутона, дипломат Габриэль-Жозеф Гийераг.
  • В 1802 году в Москве был напечатан переведённый с французского готический роман «Полночный колокол, или Таинства Когенбургского замка», приписанный модной в то время Анне Радклиф. Настоящий автор этого четырёхтомника — куда менее известный автор сенсационных романов Фрэнсис Лэтом.
  • А. С. Пушкин:
    • В «Гробе Анакреона» он отсылает к трём разным стихотворениям. Сегодня подлинным Анакреонтом не считается ни одно из них. «Узнают коней ретивых» то же, позднеантичная стилизация неизвестного автора.
    • Полный текст X главы «Евгения Онегина» сожжён Пушкиным 20 октября 1830 года, от него сохранились только отдельные наброски и несколько зашифрованных строф. Реконструкцию, что ходит под этим названием (19 строф, начинаются с «Ты прав, читатель, что ж, не скрою…») досочинил якобы записавший их по памяти с утраченного документа историк Даниил Натанович Альшиц. Позже свои реконструкции написали Андрей Чернов и Дмитрий Быков, в результате чего эти три текста постоянно путают между собой, даже когда не приписывают Пушкину.
    • Легендарная история про «Скрижаль Пушкина» (отрывок, который начинается словами «Руссо сказал: il n’y a de beau que ce qui n’est pas. Это не значит: только то, что не существует. Прекрасное существует, но его нет, ибо оно является нам единственно для того, чтобы исчезнуть…»). В 1919 этот листок нашёл восторженный пушкинист М. О. Гершензон и открыл им книгу «Мудрость Пушкина». Уже в течение недели ему сообщили, что это просто переписанная заметка Жуковского. В итоге пришлось поспешно вырезать первые две страницы из уже поступившей в продажу книжки (к великой радости спекулянтов: уцелевшие экземпляры теперь считаются библиографической редкостью и разошлись по частным коллекциям).
    • «Конёк-горбунок» молва тоже упорно приписывает Пушкину. Подробнее см. в основной статье.
    • «Лакеи вечные Европы…» — стихотворение Елене Лаврентьевой из Донецка, написанное, по словам автора, в 2003 году, за год до Майдана.
    • «Карантинное» стихотворение «Позвольте, жители страны…» и вовсе непохоже на Пушкина. Его автор казахский поэт Урри Грим, стихотворение впервые появилось в его Фейсбуке 21 марта 2020 года.
    • Не очень известное стихотворение Пушкина «Там на брегу, где дремлет лес священный…» (комментаторы даже утверждают, что в стихотворении говорится об оливковой роще на берегу моря в Гурзуфе, близ дома, где Пушкин прожил в семье Раевских около трёх недель в августе — сентябре 1820 г.) — попало в собрание сочинений из-за ошибки первых издателей. Единственная уцелевшая рукопись — это тетрадь из архива Кюхельбекера, угодившая к Пушкину после восстания декабристов, и текст стихотворения однозначно написан рукой Кюхельбекера (первые издатели просто не разбирались в почерке). Неясно даже, был автором четверостишия сам Кюхельбекер, или это была выписка или перевод из какого-то малоизвестного современника.
    • А всего Пушкину ложно приписывается около 300 текстов.
  • Анонимно изданный эротический роман XVIII века «Тереза-философ» выходил на русском языке как сочинение маркиза де Сада. Между тем де Сад не мог быть его автором: первое издание романа вышло в 1748 году, когда де Саду было 8 лет. Большинство исследователей сходятся на том, что его автором был другой, подзабытый автор того времени, — Жан-Батист де Буайе, маркиз д’Аржан.
    • Ещё одно анонимно изданное сочинение, сатира на окружение Наполеона «Золоэ и две ее приспешницы», судя по всему написано кем-то другим (хотя иногда издаётся за подписью де Сада). Однако самого гражданина Луи Сада именно за него отправили в сумасшедший дом уже при Наполеоне.
  • Еще тенденция любые басни, (и коронные фразы из них) приписывать за границей Эзопу, а у нас Крылову. Вот фраза «Мы пахали». Разве это не Иван Андреевич? Нет, это Иван Иванович Дмитриев. А «Суди, дружок, не свыше сапога» так вообще Наше всё.
  • Ушедший в монахи самурай Ямамото Цунэтомо не писал текстов, составивших «Хагакурэ». Это собрание его баек и воспоминаний, записанных самураем Тасиро Цурамото.
  • Поэма «Лука Мудищев» к поэту XVIII века И. С. Баркову не имеет никакого отношения, т. к. была создана в середине (или конце?) ХIХ века. В частности: упоминаются «радужные» бумажные деньги (во времена Баркова платили монетой), сводница живёт «в Замоскворечье, на Полянке» (вплоть до конца XVIII века эта улица называлась Космодемиановской), в тексте явно угадываются цитаты из пушкинских «Езерского» (1832) и «Медного всадника» (1833). А пролог («Природа женщин сотворила…») к ней приписан и того позже — в начале XX века. Аналогично не принадлежат его перу поэмы «Утехи императрицы» (она же «Григорий Орлов») и «Пров Фомич».
  • Дискуссионный вопрос: писал ли Лермонтов «Прощай, немытая Россия»? Конечно, он от обиды на власть мог и не такое написать, вот только всплыло это стихотворение уж очень поздно и подозрительно — аж через полвека после смерти поэта, без каких-либо доказательств, с формулировкой «записано по памяти современником», да ещё и практически дословно цитирует маркиза де Кюстина, чья книга вышла уже после смерти Лермонтова. Да и вряд ли Лермонтов опустился бы до жалкого подражания стихам Пушкина ("Прощай, свободная стихия!") Для сравнения, это как в наши дни издать новые стихи, скажем, Ахматовой, которые издатель «внезапно вспомнил» — вряд ли прокатило бы. А в то время народ был ещё не так требователен к доказательствам, и стих «канонизировали» включением в сборники.
    • С другой стороны, его же "Смерть поэта" впервые была опубликована в печати спустя почти 20 лет после его смерти. А ее концовка ("Вы, жадною толпой стоящие у трона, Свободы, Гения и Славы палачи!), за которую Лермонтова впервые отправили в ссылку, впервые была опубликована лишь в конце 1880-х.
  • Тарас Шевченко не писал дрянных строк «Хохол останется хохлом….» Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы распознать подделку — творил Кобзарь на украинском языке[13] и смердяковщиной не страдал, совсем наоборот. Но люди, у которых в голове не мозги, а КЮ, растиражировали этот вброс. На самом деле это опошленная переделка фрагмента «Вельможи» Г. Державина, а автор — современный украинский поэт Александр Нощенко. И критикуется в нем, по его собственному утверждению[1], не украинский народ, а националисты и сторонники евроинтеграции (они же, вероятно, имеются в виду и под жидом и ляхом, для солидности срифмованными с Мономахом, который, разумеется, тоже ничего такого в своём «Завещании» не писал).
    • «Москаль завжди був мудаком» приписывается Шевченко уже другого рода шовинистами. Очевидный «симметричный ответ» на предыдущее, вернее, пародия на тиражирующих его товарищей. Но особо одарённые оказались способны воспринять его всерьёз.
    • И ещё одного стихотворения о другом народе, который традиционно обвиняют во всех бедах и в том, что они, «погані, правлять нами», он не писал. При этом о нём, как и о русских, действительно писал много неполиткорректного, но диванным шовинистам с поэзией знакомиться недосуг, хавают фейки.
    • С «Кохайтеся, чорнобриві, та не з москалями» (начало поэмы «Катерина») другая история. В комментариях к советским изданиям непременно подчёркивалось, что «москаль» — это не обязательно этнический великоросс, а любой солдат-рекрут царской («московский») армии какой угодно национальности, в том числе украинец.[14] Вот только даже из вступления по словам «москалі — чужі люде», «піде в свою Московщину» очевидно, что в данном конкретном случае речь именно о русских. Не говоря уж о самой поэме, где несчастную Катерину соблазняет русский офицер, а вовсе не солдатик-рекрут.
      • С другой стороны у него же есть строки "... мені аж страшно як згадаю — я сам пішов у москалі..." — в результате личной трагедии у рассказчика резко подскочило мортидо, и он пошел в солдаты добровольцем (поэма "В казематі" aka "Не спалося, а ніч, як море").
  • А Фёдор Тютчев, в свою очередь, не писал «Молчи, позорная Европа / И не качай свои права…» Это стихи современного автора Владимира Саблина (ещё и неточно процитированные). И вообще: Тютчев, поэт первой половины XIX века, и современные блатные словечки? Правда, Тютчев написал «Как перед ней ни гнитесь, господа, / Вам не снискать признанья от Европы…» Однако некоторые цитируют эти два стихотворения, сращивая их в одно.
  • Некрасов действительно читал какие-то стихи на вечере в Английском клубе в честь Муравьёва-Виленского. Но в печати они так и не появились, в мемуарах участников того вечера не цитируются, и не сохранилось даже черновика, об их содержании остаётся только догадываться. Попадавший даже в собрание сочинений текст «Ода Муравьёву» («Бокал заздравный поднимая...»)  — склеено из двух стихотворений к случаю, их написал Иван Никотин, состоявший при генерал-губернаторе Муравьеве чиновником по особым поручениям.
  • Многострадальный Сергей Есенин же, которому приписывают любую сопливую ваниль «про любофф и депрессняшки». Не менее часто приписывают ему что угодно про родные берёзки, деревню и Русь вольную. И матерные стихи (ну а чё, хулиган же!).
    • «Очарована, околдована», например, это не Есенин, а Заболоцкий.
    • «Нельзя, нельзя, мой друг родной / Любить одну, гулять с другой». Стих написан в 2013 году поэтом-любителем Теодором Бежаном. Пруф: https://stihi.ru/2013/04/06/9225 Да и стиль, будем честными, до классика не дотягивает.
    • Демьян Бедный написал антихристианскую поэму «Новый завет без изъяна от евангелиста Демьяна». Последовало очень грубое На тебе! в ответ: «Ты сгусток крови у креста копнул ноздрёй, как толстый боров, ты только хрюкнул на Христа, Ефим Лакеевич Придворов!». Авторство приписывали Сергею Есенину. В 1926 году ОГПУ был арестован некто Николай Горбачёв, но авторство его также подлежит сомнению, ведь остальные стихи крайне слабы. Так что настоящего автора мы, видимо, никогда не узнаем.
    • Стихотворение «За сучок сухой березы месяц зацепился...» имеется и в собрании сочинений Блока (Соб. соч. в 8 томах, т.3, М.-Л.1960, стр. 416), и в собрании сочинений Есенина (Собр. соч. в 5 томах, т.5, М.1962, стр. 242). Настоящий автор стихотворения (и мистификатор, приписывший его более именитым авторам) — подзабытый поэт Борис Садовский, которые опубликовал его под названием «В роще» в газете «Нижегородский листок» 8 ноября 1912 г., № 299.
  • Брэм Стокер не писал «Скорбь Сатаны», это роман Марии Корелли, опубликованный в 1895 году. А в русскоязычном издании 1991 года в качестве автора указали Стокера (видимо, чтобы лучше продавать). Вернее, в выходных данных было написано «Брэм Стокер (Мария Корелли)», так что, скорее всего, издатель просто принял одного автора за псевдоним другого. А затем книга и на «стокеровские» цитаты-бастарды разошлась. Со стокеровским романом «Вампир» (по которому «Дракулу» сняли) была полностью обратная история. Вероятно, ошибка дореволюционных издателей, которую затем машинально повторили.
  • Стихотворение про дядю Вову с дрессированным медведем приписывают Агнии Барто. На самом деле, автор вполне современный, а мотивы мистификаторов ясны — выдать современный политический памфлет за пророчество.
    • А вот «Володин портрет» — настоящее стихотворение Агнии Львовны.
  • Матерные стихи великих русских поэтов — один из известнейших гуляющих по Рунету подлогов. Особенно «везёт» Маяковскому, который в реальности всего-то пару раз ругнулся в стихах, и Есенину.
    • Нет, «хулиган Серёжа» не писал строк «Выйду на дорогу, *** полОжу в лужу. Наступи, кобыла (Пусть себе он мёрзнет), всё равно не нужен!»
    • И вовсе не «агитатор, горлан-главарь» создал следующее: «Товарищ, нервы зажми в узду! Пришёл на работу — не ахай! Выполнил план — посылай всех в *****! Не выполнил — сам иди на ***!». И на розы он тоже не испражнялся — это четверостишие происходит, по некоторым версиям, из школьного фольклора (но поверхностным взглядом и не различишь — все стереотипы о Маяковском обыграны в точности). Некоторые, впрочем, уверены, что видели эти стихи в печатном собрании сочинений и даже в музейных рукописях, но доказать это не могут.
      • Внезапно, оригинал этого стихотворения имеется в ПСС Есенина, в разделе предположительно приписанных: «Жизнь, как коня, держи за узду,//Не охай и не ахай.//Если тебя посылают в ****,//Посылай всех на ***!» Лист с записью рукой Есенина этого стихотворения якобы находился в собрании Евдоксии Федоровны Никитиной (1895—1973), но в настоящее время утрачен.
  • А вот у Нашего Всё достаточно матерных стихов, чтобы ему приписывали ещё и бастарды. Иногда, правда, слова под точками из ПСС могут расшифровывать не совсем правильно, хотя чаще всего рифма, размер и смысл ошибиться не дадут.
  • Насчёт Серебряного века: на сайте со «скачать мп3 бесплатно и без регистрации» обнаруживались песни группы «Сплин» «Маяк (на стихи Есенина)» и «Маяк (текст Иосифа Бродского)». Песня «Маяк» представляет собой положенное на музыку стихотворение «Лиличка! Вместо письма» Маяковского.
  • Случается и такое, что классиков перепевают музыканты, а затем другие тексты тех же музыкантов до кучи приписываются классикам. Есенину досталось от фанатов The Retuses, а кто-то всерьёз посчитал текст песни «Письмо» (Сплин) стихотворением Бродского. Но куда чаще приписывается Бродскому сплиновская «Бездыханная радость моя» (расследование даже выявило, откуда это началось).
    • Обратный случай, долгое время изо всех утюгов, в том числе с подачи Задорнова ругалось бездарное поделие некоего Василия Лаврова «Колотушка тук-тук-тук». На самом деле Лавров написал лишь музыку, а текст песни - это перетасованное для того чтобы уложиться в стандартную куплетно-припевную форму стихотворение «Меркнут знаки зодиака» Николая Заболоцкого, который помер когда Задорнов ещё в учился начальной школе, а Лавров и вовсе не родился.
  • Стихотворение «В час вечерний, в час заката…» ходило в Самиздате и даже несколько раз публиковалось как «последнее стихотворение Николая Гумилёва, написанное в ночь перед расстрелом». Оно действительно похоже на Гумилёва (некоторые образы, использование шестистиший), но ни Анна Ахматова, ни Лев Гумилёв никогда его не упоминали и в архиве Лукницкого ничего подобного нет. Никаких следов этого текста нет даже в эмигрантской периодике (а значит, стихотворение начало ходить по рукам не раньше середины 1930-х, когда связи с эмиграцией разорвались окончательно). Видимо, это стилизация кого-то из вдохновлявшихся гумилёвской поэтикой — самым вероятным кандидатом называют Сергея Адамовича Колбасьева («лейтенанта» из стихотворения «Мои читатели»), который был хорошо знаком с Гумилёвым, немало ходил по морям и попадал в передряги, и, среди прочих увлечений, печатал очень недурные стихи.
  • Детская стихотворная книжка «Лев Петрович» (1926), вышедшая под именем подзабытого символиста Владимира Пяста, очень похожа на «Вот какой рассеянный» (1930) Самуила Маршака. Что не удивительно: книжка целиком написана Маршаком, чтобы помочь приятелю, который в те годы откровенно бедствовал.
  • Рассказ «Из дневника человека, подающего надежды», впервые опубликованный в сатирическом журнале «Будильник» в 1883 г. за подписью «Неудалый», какое-то время включался в собрания сочинений Чехова. Его настоящий автор — совершенно забытый и не попавший даже в биографические словари юморист А. А. Ходнев.
  • Даниил Хармс тоже богат на приписанные тексты.
    • Угодившее даже в собрания сочинений «первое из сохранившихся стихотворений Даниила Хармса» «В июле как-то в лето наше…» — это записанное им в 1922 году (судя по искажениям, по памяти или с чужих слов) стихотворение Алексея Иванова-Классика «В июле по деревне нашей…».
    • Также не сразу опознали переведённые в 1937 с немецкого «Пришел конец. Угасла сила…» (оригинал Магнуса Даниэля Омайса) и «Как страшно тают наши силы…» (стихотворение неизвестного автора, положено на музыку И. С. Бахом)
    • Рассказ «Физкультурник» (в некоторых изданиях почему-то «Юрий Владимиров физкультурник») тоже иногда появлялся в изданиях Хармса, и похож на миниатюры Хармса сюжетно, но видно, что автор даже фразу строит по-другому. Настоящий автор рассказа — совсем другой обериут, Юрий Дмитриевич Владимиров, это единственное уцелевшее «взрослое» прозаическое произведение.
    • «Лев Толстой очень любил детей. Утром проснется, поймает кого-нибудь и гладит по головке, пока не позовут завтракать.» Это не Хармс. Большинство литературных анекдотов под Хармса такого вида сочинили Наталья Доброхотова-Майкова и Владимир Пятницкий. Но эти истории распространялись в самиздате и потеряли авторство, которое было доподлинно установлено лишь недавно, так что путать не зазорно.
  • Изданный под псевдонимом М. Агеев «Роман с кокаином» долго приписывали Набокову. Только в 1994 году окончательно установлено, что настоящим автором был советский торговый представитель Марк Лазаревич Леви.
  • Стихотворение «Двор» («Маляр в окне свистал и пел...»), часто включают в сборники Владислава Ходасевича, но по поэтике куда больше похожа на творчество его жены Нины Берберовой. Так как Ходасевич был более знаменит, то, видимо, семья решила попытаться пристроить его под более респектабельной подписью.
  • Цикл стихотворений Роберта Говарда «Валузия» существует только в русском переводе. Единственное стихотворение из него, у которого есть английский оригинал — баллада «Царь и дуб» («The King and the Oak»).
  • Любимая антиклерикалами цитата «Кто проповедь читать захочет людям, / Тот жрать не должен лучше, чем они» — вовсе не А. С. Пушкин, не Наум Коржавин, не Борис Слуцкий, а Евгений Агранович (стихотворение «Еврей-священник», посвящённое отцу Александру Меню, анонимно ходившее по рукам, начиная с 1960-х. В авторстве Агранович признался сам). Стихотворение, из которого взята цитата, не является ни антиклерикальным, ни прохристианским — это лишь рассказ о том, как «…еврей в формально интернационалистском, а по сути антисемитском обществе ищет свое место, и нигде не может себя реализовать».
  • Стихотворение (и, как следствие, песню) Михаила Ножкина «А на кладбище всё спокойненько» зачастую необоснованно приписывают Владимиру Семёновичу Высоцкому. Вероятно, потому, что Высоцкий любил эту вещь и неоднократно её пел. Аналогично с текстами песен «Бабье лето» (Игоря Кохановский) и «Песня акына» (Андрей Вознесенский).
    • Обратный пример: песня «Деревянные костюмы» написана Высоцким для фильма «Интервенция» (пролежавшего на полке до перестройки), где он играет большевика-подпольщика по фамилии Бродский. На концертах он часто объявлял название: «Деревянные костюмы (песня Бродского)». Некоторые в результате умудрились приписать авторство текста Иосифу Бродскому!
  • Стихотворение «На смерть Высоцкого» («Всего пяток прибавил бог к той цифре 37»), которое ходило в двух вариантах и даже попадало на открытки, приписывали Валентину Гафту и Вознесенскому. Но настоящий автор обоих вариантов — Эрлена Васильевна Лурье.
  • «Чёртовы качели» с лёгкой руки журнала «Мурзилка» приписывают Бальмонту. Однако это всё-таки Фёдор Сологуб.
  • «Тихий Дон» — одно название этого великого романа является дисциплиной Специальной Олимпиады. Субверсия — экспертиза показала, что роман написал именно Шолохов.
  • Автор правки как-то участвовал в региональной «Своей игре» и на вопрос об авторе строчек «Любовь не вздохи на скамейке / И не прогулки при луне» ответил правильно: «Щипачёв». Потом пришлось долго и нудно доказывать ведущему, что это действительно Щипачёв, а не Асадов.
  • Бедная Марина Бородицкая! Кому только не приписывали стихи и переводы этой замечательной поэтессы и переводчицы! Скороговорка «Грачиная» — якобы авторства Е. Благининой, в хрестоматии «Читаем дома с мамой» стихотворение «Котёнок» приписано В. Лунину.
  • Известная нецензурная частушка брежневских времён «Обменяли хулигана на Луиса Корволана...» обычно считается народной. Её автор — друг упомянутого в ней Буковского поэт Вадим Делоне, и сочинил он её уже в эмиграции, в 1977 году, после чего просто зачитал по телефону московским знакомым.
  • Рассказ «Смерть русского помещика» (в котором Холмс и Ватсон обсуждают «Братьев Карамазовых») написан настолько удачно, что его так и норовят приписать Артуру Конан Дойлу. На самом деле это рассказ Сергея Борисова, написанный в 1990 году.
  • Встречается на просторах сети утверждение, что «Молот ведьм» написал Торквемада. Логично, других же инквизиторов на свете не было. ‎Кто такие Генрих Крамер‎ и ‎Якоб Шпренгер? Нацисты, наверно…
    • Декан Кёльнского университета Якоб Шпренгер как раз был знаменит тем, что максимально сдерживал ведовские процессы, на которые его приглашали как эксперта, не был соавтором «Молота Ведьм» и вообще очень плохо относился к её автору, инквизитора Генриху Крамеру. Остаётся вопросом, был ли он автором «Апологии Автора» и вообще идёт ли в ней речь о «Молоте Ведьм» или о каком-то другом сочинении. Объединение их фамилий пошло из подготовленной самим же Кармером папской буллы Summis desiderantes affectibus, которая призывала не чинить препятствий двум выдающимся инквизитором.
  • Даже в англоязычных изданиях до сих пор приписывают Амброзу Бирсу готическую повесть «Монах и дочь палача». Между тем это вольный перевод на английский с немецкого повести Ричарда Фосса «Монах из Берхтесгадена», выполненной Густавом Адольфом Данцигером. Амброз Бирс только отредактировал рукопись и добавил несколько эпизодов, в том числе финальный вот-это-поворот. Перевод получился настолько удачным, а натуралист Фосс настолько мало ассоиируется с готикой, что сейчас на немецком языке выходит даже обратный перевод с английского.
  • Эрнст Хемингуэй не писал «самый короткий рассказ, способный растрогать любого» («Продаются детские ботиночки. Неношеные»). Реальное объявление «Продаётся детская коляска. Никогда не использовалась» обнаружено в газете за 1906 год. А обратил внимание на трагизм подобных сообщений безымянный автор заметки «Трагедия со смертью младенца раскрылась во время продажи одежды» в одной из газет Спокана, штат Вашингтон за 1910 год. В 1917 году, вышло эссе Уильяма Кейна, посвящённое «мощным коротким рассказам». В числе прочих в нём описывалась гипотетическая история под заглавием «Маленькие ботинки. Неношеные» о женщине, потерявшей ребёнка. Идею подхватили другие — в 1921 году история появилась в качестве примера «пронзительной драматургии» в изданиях Life и Boston Globe. А Хемингуэю её приписали только в 1984 году.
  • Автор шпионских романов Джеймс Н. Фрей, известный в России серией книг о писательском мастерстве, и скандально известный Джеймс Фрей, автор «Миллиона маленьких кусочков» — разные люди, что бы не писали в аннотациях на пиратских библиотеках. У Джеймса Н. Фрея это написано прямо на главной странице авторского сайта.
  • Роман «Ночные бдения» (который цитировал Бахтин в книге о Рабле), изданный под псевдонимом Бонавентура, написал не схоласт Джованни Феданца (известный под этим прозвищем). Не был его автором ни философ Шеллинг, ни Клеменс Брентано. Его автор — ныне забытый драматург Эрнст Клингеман.
  • Изданный под именем Александра Дюма роман «Последний платёж» написал указанный в качестве переводчика Вячеслав Алексеевич Лебедев.
  • Жюльетта Бенцони не писала изданных под её именем трилогий «Констанция», «Моргана» и «Перстень принцессы», это русскоязычные фанфики от пожелавших остаться неизвестными негров.
  • Бертрис Смолл везло с русскими изданиями. Под её именем выходили на русском:
    • «Разбитые сердца» — в оригинале Нора Лофтс, роман «Лютнист».
    • «Возлюбленная (Обнять пламя)» — в оригинале Диана Хэвиленд, роман «Обнять пламя».
    • «В объятиях ветра» — в оригинале Линда Сандифер, роман «Обнять ветер».
  • Роман «Дамона Кинг — победительница тьмы» приписан Джину Вулфу бестолковыми издателями 1990-х. Его настоящий автор Вольфганг Хольбайн, издавший его под псевдонимом Г. Вульф, который и запутал переводчиков.
  • Роберт Силверберг написал несколько рассказов, опубликованных под коллективным псевдонимом Ивар Йоргенсен. Но роман «Whom the Gods Would Slay» (что бы не писал Александр Лидин в статье «Многоликий Роберт», которая служила предисловием к русскому изданию «Крыльев ночи») вышедший под именем Ивара Йоргенсена, написал Пол Уоррен Файрман, его журнальная публикация относится к июню 1951 года, когда Силверберг ещё учился в школе и писал рецензии для фензинов.
  • У Андре Нортон нет повести «Чумная планета», это фанфик к циклу «Королева Солнца», написанный неустановленным русскоязычным фанатом ещё в 1980-х годах и впервые изданный в ташкентском сборнике повестей и романов из этого цикла 1991 года в переводе А. Снежко. Издание явно полупиратское, нет даже ISBN.
  • Роджеру Желязны периодически приписывают чужие работы:
    • Рассказ «Когда расцветают бомбы» угодил в издание «Этого бессмертного» 1993 года благодаря изобретательности издательства Центрполиграф, которому надо было как-то добить том до стандартной длины в 300 страниц. Настоящий автор этого рассказа — Сергей Петрович Битюцкий, и первая публикация была ещё в 1982 году.
    • В сборнике рассказов «Воины крови и мечты» (1995) Желязны выступил только составителем и написал пролог.
    • В серии романов «Звёздный спидвей» Желязны принадлежит только идея, набросок плана и рассказ «Смертник Доннер и кубок Фильстоуна». Роман «Формула Клипсис» написал Джеффри Карвер, романы «Звёздный спидвей» и «Гонки по паутине» — Томас Уайлд.
  • Уцелевший кое-где в сетевых библиотеках роман «Христо-люди» приписывается братьям Стругацким. На самом деле это выполненный непонятно кем и с необъяснимой целью монтаж из коряво переведённого романа Джона Уиндема «Хризалиды» (ни с одним из трёх переводов на русский текст не совпадает) и отрывков из Стругацких. А. Стругацкий действительно переводил Уиндема, но совсем другой роман — «День триффидов».
  • Илье Масодову приписываются два рассказа с совершенно нехарактерными для его поэтики внезапными финальными поворотами:
    • «Скопище» — под этим названием гуляет рассказ Дениса Бушлатова «Извлечение зла» (сборник «Д’эволюция», 2009).
    • «Учитель Пирожников» — глава из романа Максима Исаева «Оживление» (1998, опубликован в 2000).
  • Стихотворение З. Александровой «Снежок порхает, кружится» приписано Н. Некрасову и даже попало в сериал «Тайны института благородных девиц».
  • Разошедшееся по хрестоматиям стихотворение «Осень наступила, высохли цветы...» обычно приписывают Алексею Николаевичу Плещееву. Настоящий автор — инспектор Московского учебного округа Алексей Григорьевич Баранов. Плещееву его приписал композитор И.С.Ходоровский: в хрестоматии, откуда он брал материал для песенок, составивших «Детское веселье: Сборник песен для детей школьного возраста», два осенних стихотворения Плещеева и Баранова стоят рядом.
  • Ставшее песней группы «Чёрный Кофе» стихотворение «Пылает огоньком звезда» приписали при издании пластинки Осипу Мандельштаму. Его настоящий автор — куда менее знаменитый крестьянский поэт Сергей Клычков.
  • Пародийные файльсификации Марьяна Беленького иногда воспринимают слишком всерьёз. Особенно широко разошлась пародийная статья «Ивритские корни русского воровского жаргона». Нередко цитируют и ещё более бредовую статью «Иврит и топонимика».
    • «Наставление по полицейскому делу» департамента полиции министерства внутренних дел Российской империи, якобы выпущенное в 1892 году, целиком выдумано Беленьким. Именно оттуда пошла гулять фраза «Меж воров во множестве употребляются слова еврейского происхождения». Конечно, Беня Крик и Фроим Грач могли в силу происхождения ввернуть что-то на идише, но преступный мир Российской империи не был ограничен чертой оседлости.
    • Статья Ленина «Сионизм и классовая борьба в Палестине», якобы написаная после встречи Ленина с лидерами движения «Поалей Цион» 31 апреля 1921 г. Статья якобы была опубликована в «Правде», вошла в первое собрание сочинений Ленина под редакцией Бухарина и более не переиздавалась. На самом деле тоже вымысел Беленького.
    • Стихотворение Маяковского «Евреи! Достаточно...» — тоже стилизация Беленького, написанная ещё в 1980-е.
  • Переделка под блатной жаргон «Смерти Поэта» Лермонтова («Урыли честного жигана...») не народное творчество, а стилизация исследователя блатной культуры Фимы Жиганца.
  • Статья «Российский путь перехода к социализму и его результаты» ходила в самиздате как предсмертная работа советского академика Евгения Варги. Настоящий автор этой статьи — советский литературовед Геннадий Николаевич Поспелов.
  • Престижнейшая японская Литературная премия имени Номы не имеет никакого отношения к писателю Хироси Номе (ляп возник у какого-то американского япониста и с тех пор кочует по рефератам). Она названа в честь Сэйдзи Номы, основателя издательского дома «Коданся».
  • «Евангелие от митьков» написано в 1990 харьковчанином Михаилом Шильманом. В сообществе Митьков он никогда не состоял и сами митьки воспринимают этот опус резко отрицательно (и жаргон не митьковский, и вместо положенного митьку алкоголя персонажи расслабляются наркотиками)
  • Мозговыносящий роман «Тайна рыжего кота» издавался как сочинение Сергея Таска. Но он всего лишь литобработчик подстрочного перевода чешской книги «Tajemství oranžové kočky» (1966), выполненного В. Корневым. Оригинальная книга действительно писалась как буриме: автор идеи и первой главы Зденек Карел Слабы, а каждую из девяти других глав писали разные детские писатели из разных стран, от забытого даже в России Сергея Баруздина до самого Отфрида Пройслера (которого больше помнят за «Крабата»).
  • Ляп, пошедший из заметок Стивена Кинга: детективщик и создатель Кинг-Конга Эдгар Уоллес не патентовал никакого Колеса Сюжетов. Видимо, Кинг перепутал его с жившим примерно в ту эпоху автором книги о построении сюжета «Plotto» (1928) Уильямом Уоллесом Куком (более знаменитым под псевдонимом Джон Мильтон Эдвардс).
  • В предисловии к русскому изданию цикла про Ричарда Блейда указано, что Джеффри Лорд, под именем которого выходили эти книги, — псевдоним издателя Лайла Кеньона Энгеля. На самом деле это коллективный псевдоним, под которыми писали книги сначала Маннинг Ли Стоукс, а потом Роланд Дж. Грин (а одну написал Рей Нельсон). Издавала их Pinnacle Books, которая не имеет отноршения к Book Creations, Inc Лайла Кеньона Энгеля. Чуть позже, когда серия была продолжена уже в нулевые, под этим же именем писали уже новые авторы. А что касается русской серии, то оригинальные там только шесть романов («Бронзовый топор», «Нефритовая Страна», «Сокровище Тарна», «Раб Сармы», «Освободитель Джеддов», «Чудовище Лабиринта»), остальные три десятка написана теми же отечественными авторами, среди которых был и Ник Перумов, которые писали и русские продолжения саги о Конане.
  • Монолог копрофила «А я люблю обмазываться…» — это не цитата, а просто подражение стилю и тематике Владимира Сорокина. Уже не установить, где именно он был впервые опубликован, но известно, что автор подписался как Вован Кротов.
  • Гуляющий про сети рассказ «Советы старого дьявола» (якобы отрывок из повести «Советы Баламута») приписывают Клайву Стейплзу Льюису. Вот только среди его наследия нет повести с таким названием: беседам чёрта с пламянником посвящены книги «Письма Баламута» и «Баламут предлагает тост». Настоящий автор цитаты — бразильская писательница Камила Абади, автор книги «Католическое обучение на дому». Она разместила её 19 апреля 2020 года на своей странице Facebook.

Кино[править]

Некоторые фильмы норовят приписать не тому режиссёру.

  • «Джентльмены удачи» — многие считают, что фильм снял Данелия. Данелия действительно был художественным руководителем и соавтором сценария, но режиссёр — Александр Серый. Справедливости ради, Данелия действительно принял большое участие в работе над фильмом. Миф зародился из-за того, что Серый в преддверии премьеры слёг в больницу, так что именно Данелии пришлось презентовать картину.
    • Немудрено. Стиль там фирменный так и прёт. Это первый фильм Серого после отсидки, так что Данелия во время работы опекал его очень плотно.
  • «Кловерфилд» — режиссёр не Дж. Дж. Абрамс, а Мэтт Ривз. И сценарист, кстати, не Дж. Дж. Абрамс, а Дрю Годдард.
  • «Хижину в лесах» снял не Джосс Уидон, а тот же Дрю Годдард. Уидон — автор сценария.
  • Майк Майерс, конечно, был звездой, сценаристом и продюсером фильмов об Остине Пауэрсе, но режиссёром был всё-таки Джей Роач.
  • Фильмы, в которых мастером спецэффектов и аниматором был Рэй Харрихаузен («Битва титанов», «За миллион лет до нашей эры», трилогия о Синдбаде и т. д.) обычно так и называют «фильмами Рэя Харрихаузена» и часто считают его их режиссёром. На самом деле режиссёры там другие, а сам Харрихаузен в качестве режиссёра снял только несколько кукольных мультиков.

Мультфильмы[править]

  • Все мультфильмы снял Дисней — частный случай заблуждения.
    • Особенно часто попадают сюда мультфильмы Дона Блута из-за схожего стиля вплоть до копирования некоторых диснеевских штампов. Отнюдь не студия Диснея сняла «Все псы попадают в рай», «Дюймовочка» и «Анастасия».
  • Педаль в пол — кто снял классические мультфильмы Диснея («Белоснежка и семь гномов», «Бэмби», «Пиноккио», «Дамбо»)? Скажете, Уолт Дисней? А вот и нет. Их снимали другие режиссёры целыми командами, а сам Уолт даже в титрах указан только в строчке «Уолт Дисней представляет», хотя фактически был продюсером, а в «Белоснежке» еще и соавтором сценария. Даже старые мультфильмы про Микки в большинстве снял не он (но революционный «Пароходик Уилли» — всё-таки самого Диснея).
  • «Кошмар перед Рождеством» — фильм не Тима Бёртона, а Генри Селика. Тим — соавтор сценария и продюсер, и его впихнули в полное название фильма, чтобы привлечь аудиторию на более известное имя. Впрочем, в значительной степени это фильм Денни Эльфмана — он тоже соавтор сценария, автор музыки и песен и исполнитель главной роли!
    • Та же ситуация с мультфильмами «Коралина в стране кошмаров» и «Джеймс и гигантский персик». Правда, в отличие от примера выше, в создании этих двух мультфильмов Бёртон принимал участие чуть меньше, чем никак.
  • Аналогично немало личностей приписывают авторство почти всех советских (а то ещё и российских) «Союзмульфильму». Только как-то они забывают, что в СССР были ещё ТО «Экран», «Киевнаучфильм», «Беларусьфильм» и другие студии в союзных республиках и региональных студий, занимавшихся мультипликацией. Например, классический цикл «Кот Леопольд» (1975—87) — это «Экран».
  • Вариант с «Ну, погоди!». Апокрифичные телевыпуски Ю. Бутырина, сюжеты из «Фитиля» про Волка и Зайца, реклама с их участием, а также социальные ролики с похожими волком и зайцем от Ю. Бутырина, А. Федулова и В. Меджибовского любят обзывать неизвестными/запрещёнными выпусками «Ну, погоди!». В особо запущенных случаях, пользователь, выложивший их, может самовольно и номера им присвоить, начиная с 21-го (реже с 19-го, ещё реже с 17-го).

Аниме[править]

  • Многие полагают, что аниме «Могила светлячков» снял Хаяо Миядзаки (видимо, считая, что никто другой хорошие аниме не снимает на студии Ghibli других режиссеров нет). В действительности это работа Исао Такахаты. Позже Хаяо начали приписывать и работы его сына, коллег по Ghibli, а то и отдалённо похожих Синкая с Хосодой.
    • Та же ситуация с аниме «Шёпот сердца»: режиссёр не Хаяо Миядзаки, а Кондо Ёсифуми.
  • Авторство Getter Robo часто приписывают Го Нагаю, но он просто подкинул (уже покойному) Кену Ишикаве идею комбинирующейся мехи.

Изобразительное искусство[править]

См. также Не в ладах с классикой
  • О картине Репина «Приплыли» слышал всякий… при том, что у Репина такой картины нет. По наиболее распространённой версии, имеется в виду картина Л. Г. Соловьёва «Монахи. Не туда заехали», которая на некоей выставке просто висела рядом с репинскими (иногда утверждают — конкретно с репинской картиной «Не ждали», отсюда и название-бастард).
    • Есть версия, что выражение происходит из анекдота «…всю ночь гребли, а лодку отвязать забыли».
  • Норман Рокуэлл не единственный, кто рисовал в характерном рекламном стиле 1920-50-х годов, он один из основателей и самых знаменитых образцов. А вообще реалистические живописные иллюстрации на основе фотореференсов тогда были стандартным журнальным стилем, в котором работало множество художников.
    • Если все персонажи — писаные красавцы, а живопись выполнена резкими графичными мазками, то это не Рокуэлл, а Джозеф Кристиан Лейендекер (собственно, Рокуэлл свой стиль выработал на основе работ Лейендекера). Он был геем, в отличие от трижды женатого Рокуэлла.
    • Если нарисовано нечто рокуэллоподобное, но нарисованы симпатичные мальчишки и они чёрно-белые, это скорее всего иллюстрации француза Пьера Жубера к книжкам для бойскаутов.
  • Портрет Лукреции Панчиатики авторства Аньоло Бронзино кем только не выдаётся за портрет серийной убийцы Елизаветы Батори. И это далеко не единичный случай подмены изображений. Бди, гражданин: Яндекс и Гугл могут тебя обмануть!
  • Лихой усатый гусар с портрета работы О. А. Кипренского — это не партизан Денис Давыдов, а его дальний родственник генерал-майор Евграф Владимирович Давыдов.
  • Странные рисунки ручкой, с подписями, исполненными психоделического юмора, это не творчество неких анонимных душевнобольных. Автор той самой подборки, что гуляет по сайтам с приколами, — вполне себе здоровый график из Риги Боря Спец.

Реальная жизнь[править]

  • Явление, известное под названием «Псевдо-Аристотель». Во времена средневековья куча учёных публиковала свои труды под видом переводов малоизвестных сочинений Аристотеля или комментариев к ним. Кто-то рассматривал это как стартовую ступеньку (сначала опубликовал свои идеи под сверхавторитетным именем, и потом уже из-под своего настоящего имени ссылаешься на них как на неоспоримую истину), для кого-то это была единственная возможность публиковаться, не вступая в конфликт с церковниками. Благо времена были тёмные и настоящих знатоков античного наследия было крайне мало, и поди там разберись — реально Аристотель или кто-то схитрил.
    • Самый первый «Псевдо-Аристотель» (автор труда "О чудесных слухах") - ни разу не самозванец, а аноним (предположительно, Теофраст). Просто произведение такого высокого уровня, что его уверенно приписывали Аристотелю (пока не разобрались, что там упоминаются события, происходившие несколько позже смерти Аристотеля).
    • Ещё в античности появились в церковном обиходе трактаты упомянутого в Деяниях афинянина Дионисия Ареопагита. Но адресаты его писем жили на 1-2 века позже и не были даже современниками.
  • Каноничное средневековое пособие по здоровому образу жизни «Салернский кодекс здоровья» приписывают испанскому алхимику Арнольду из Виллановы. На самом деле это компиляция из арабских источников XII века, Арнольд только отредактировал и отокомментировал уже известный в его время сборник.
  • Известное «Письмо из провинции», опубликованное в «Колоколе» за подписью Русский Человек (то самое, откуда пошло выражение «к топору зовите Русь») до сих пор иногда приписывают то Чернышевскому, то Добролюбову. Между тем его автор установлен давно и упоминается даже в популярных книжках Натана Эйдельмана: это по необъяснимой причине забытый советской властью ранний социалист Николай Александрович Серно-Соловьевич, впоследствии член ЦК «Земли и воли».
  • Есть вполне обоснованные предположения, что М. Бахтин в 1920-е написал не только первую редакцию «Проблем творчества Достоевского», но и был активным соавтором в 7 статьях и 3 книжках, вышедших под именами его друзей П. Н. Медведева, В. Н. Волошинова, И. И. Канаева. Почему он не был указан в качестве соавтора, не очень ясно (те же «Проблемы творчества Достоевского» вышли, когда автор уже был в ссылке и даже получили благожелательные рецензии). Установить, насколько велик вклад Бахтина, уже невозможно: первые исследователи, опиравшиеся на устные свидетельства и мемуары, могли утверждать, что тот же Волошинов вообще не написал ничего, а только ставил своё имя на работах опального Бахтина, но позже были обнаружены и самостоятельные работы Волошинова, и подробный план книги «Марксизм и философия языка», написанный почерком его жены. Сам Бахтин признавал в личных разговорах свой вклад, но никогда не говорил, что писал в одиночку, а не по принципу «автор собрал материал, мы обсуждаем и он записывает какие-то куски под мою диктовку». Собранные вместе, эти работы вышли как 600-страничный кирпич «Бахтин под маской».
  • Советский литературовед, академик Александр Иванович Белецкий не писал «Докладной записки в ЦК КПУ» об античных источниках воскресения Христа, которая ходила в самиздате под его именем ещё с 1960-х годов. Сам её текст изрядно веселит: помимо непонятной цитаты из Энгельса в неё включены свидетельства анекдотических персонажей: чиновник Лабиритиос, казначей Синдреона Миферкант, биограф иудейского правителя грек Гермидий, сириец Эйшу, якобы личный врач Пилата, и даже немыслимый Гапон Месопотамский.
    • Для справки: Гапон - украинское произношение имени Агафон.
  • Несмотря на упоминание в некоторых публицистических работах, не удаётся найти ни экземпляров, ни прямых источников, который бы подтверждали, что Пол Пот составил по примеру Мао «Малую красную книжку» своих избранных цитат и советов и внедрял её в Камбодже в качестве единственной разрешённой. Книга, изданная под этим названием («Pol Pot’s Little Red Book: The Sayings of Angkar», 1996) — это собранные Генри Локардом лозунги, фрагменты из выступлений и официальной пропаганды красных кхмеров и цитаты из воспоминаний и интервью переживших террор камбоджийцев.
  • Джордж Карлин не писал «Парадоксы нашего времени» после смерти жены. Он вообще не имеет к этому тексту никакого отношения. Под этим заглавием ходит отрывок из проповедей пастора Боба Мурхэда.
  • Кастомный Форд Мустанг «Элеонора» работы Чипа Фуза, созданный для римейка фильма «Угнать за 60 секунд» людьми далекими от автомобильной культуры стал приниматься за «Шелби ГТ500». Масла в огонь подлил сам Кэролл Шелби, добавлявший, за отдельную плату, реплики этой самой «Элеоноры» в официальный реестр машин «Шелби».
  • Бедная Фаина Георгиевна Раневская! Мало кого интересуют её великолепные театральные и киноработы, зато на свет произведены тысячи дешёвых книжонок, в которых можно просто заменить имя любого героя анекдота вроде «Вас не смущает что я курю», «Ах нет никого, ну пойду тогда посру» на фамилию Раневской — и продажа тиража обеспечена.
  • Билл Гейтс не имеет никакого отношения к «11 принципам», которые он якобы озвучил, выступая перед школьниками в калифорнийском городке Висейлия. Оригинальную статью «Некоторые правила, которым детей не научат в школе» написал консервативный политик и журналист из штата Висконсин Чарльз Сайкс.

Пример намеренного использования ЭРМ самим автором[править]

Основная статья: Мистификация
  • Канцона, приписанная Франческо да Милано советским композитором-лютнистом Владимиром Вавиловым (для него это был единственный шанс издать свои произведения на пластинке, т. к. он не состоял в союзе композиторов). Дорога в дивный сад Это не единственная его мистификация: на пластинке «Лютневая музыка XVI—XVII веков», где впервые была издана «Канцона», только английская народная песня «Зелёные рукава» написана не им. Все остальные произведения «подарены» более-менее известным средневековым авторам. Впоследствии пересекается с эффектом большой крокодилы, т. к. все больше знают «Канцону» как песню БГ «Город золотой» — (на самом деле автор слов — Анри Волохонский, а первый исполнитель песни — бард Алексей Хвостенко). Но даже если человек в курсе про Франческо да Милано, он может и не знать про Вавилова. Так, однажды на «Нашем радио» диджей после проигрывания «Города» с придыханием и восторгом заявил что-то в духе: «А ведь мелодии уже несколько веков!» Подробнее о судьбе этого произведения можно прочитать, например, здесь:

Композитор Франческ из Милано
Оказался большим шарлатано:
Он канцону, как вор,
У Вавилова спёр,
И БГ не заметил обмано

  • Слова «Города золотого» тоже приписывают самым разным поэтам: помимо очевидных вариантов «Гребенщиков» и «Хвостенко», есть попадались «Пушкин», «Денис Давыдов» и «Андрей Белый» (на стиль всех троих «Город золотой» совершенно не похож).
  • С той же пластинки родом и «Аве Мария», сначала приписанная самим Вавиловым неизвестному автору XVI века. Но на пластинке Ирины Богачёвой «Старинные арии» автором уже значился Джулио Каччини. Затем, после развала СССР, мистификация начала распространяться на Запад, и многие исполнители, когда вскрылось авторство Вавилова, оказались в щекотливом положении: вещь бесспорно красивая, но авторство какое-то сомнительное. Кто-то стал указывать в программах и на обложках дисков фамилию Вавилова, уточняя, что ранее ария приписывалась Каччини, кто-то — обе фамилии, а кто-то до сих пор указывает авторство одного Каччини.
  • Сонаты Антонио Вивальди Il pastor fido op.13 самом деле принадлежат перу Николя Шедевилля.
  • Аналогичный случай музыкальной мистификации — «Адажио Альбинони». Его автор, композитор и музыковед Ремо Джадзотто, якобы реконструировал произведение композитора эпохи барокко Томазо Альбинони по отрывку, найденному на развалинах Саксонской земельной библиотеки в Дрездене после налёта авиации союзников в конце Второй мировой войны. (В 1945 году вышла первая научная биография Альбинони, написанная Джадзотто, так что легенда выглядела убедительной.) Но если Вавилов достаточно серьёзно стилизовал свои произведения под эпоху Ренессанса, так что подвох может заподозрить только музыковед, Джадзотто написал явно не барочную по форме и духу вещь. Спасало только то, что широкой публике другие произведения Альбинони практически неизвестны. И уж явно теперь не будут известны лучше, чем «Адажио» Джадзотто, прочно вошедшее в поп-культуру.
  • Пример до кучи: токкату для виолончели и клавира каталонский композитор Гаспар Касадó, старший современник Джадзотто, приписал Джироламо Фрескобальди. «Псевдо-Аристотель» был явно выбран согласно той же логике, что и в предыдущем случае: имя Фрескобальди у многих на слуху, а вот музыка — нет. Касадо, конечно, попытался придать композиции налёт старины, но вещь получилась далёкой от стилистики раннего барокко (Фрескобальди жил на рубеже XVI—XVII вв.). Хоть и всё равно очень красивой.
  • Несколько изящных (и даже более правдоподобных, чем вавиловские) музыкальных мистификаций написали братья Анри и Мариус Казадезюсы, стоявшие у истоков движения исторического исполнительства. Им действительно удавалось не просто придавать произведению барочный или классицистический налёт, но серьёзно стилизовать его под конкретного композитора, строго следуя типичной структуре произведений этого жанра. Серьёзные и эрудированные академические исполнители в течение долгого времени играли скрипичные, альтовые и виолончельные концерты «Карла Филиппа Эммануила Баха», «Иоганна Кристиана Баха», «Генделя» и «Моцарта», прежде чем выяснилось, что все эти произведения были сочинены в XX веке.
  • Ещё один аналогичный пример с сильно прикрученным фитильком — история текста песни «У природы нет плохой погоды». Эльдар Рязанов, неожиданно для себя написав это стихотворение, предложил его композитору Андрею Петрову, солгав, что нашёл его в сборнике стихов Уильяма Блейка — чтобы не ставить Петрова в неловкое положение и дать ему возможность оценить текст непредвзято. Правда, мистификация эта прожила недолго.
  • Чтобы «залитовать» все композиции заглавного «арийского» альбома «Мания Величия» руководитель ансамбля (в СССР не было «менеджеров»!) Виктор Векштейн, не долго думая, раздарил своим знакомым по Союзу композиторов все композиции, кроме двух, а «Тореро» и вовсе приписал Федерико Гарсиа Лорке. И что характерно — в мгновенно последовавших критических отзывах все до единого критики отметили откровенную слабость композиций группы перед сочинёнными мэтрами жанра вроде Исаака Дунаевского! Легенда кончилась практически одновременно с Советским Союзом за ненадобностью.
  • Композитор Фердинанд Рис ещё в начале творческого пути как-то сыграл на публике свой марш, выдав его за произведение Бетховена, своего учителя. Публика пришла в восторг. Бетховен, к тому моменту уже совершенно глухой, каким-то образом догадался о его хитрости и сказал ему: «Видите, милый Рис, каковы эти большие знатоки. Дай им только имя их любимца, и больше им ничего не нужно!»

Игры со штампом[править]

  • YouTube-канал SiIvaGunner[15] специализируется на таких подставах. Он позиционируется как канал с «высококачественными видеоигровыми рипами», но в его видео можно найти что угодно, только не оригинальные саундтреки. Присутствуют интересные ремиксы и каверы (включая кроссоверы и немало повторяющихся шуток и композиций — серьёзно, даже какой-никакой сюжет есть), несуществующие композиции, подогнанные под сходство с саундтреком игры мелодии, похожие/не похожие на заявленные (или даже мелодии-предшественники заявленной) и другие сюрпризы. Отличный пример. Внимание, в комментариях спойлеры по Sonic the Hedgehog.
    • Канал породил, к слову, немало последователей. TimmyTurnersGrandDad[16] и VvvvvaVvvvvvr — самые известные. Были и отечественные фан-каналы, например, EE ROCKK, но наиболее качественным и активным, безусловно, является СильваОружейник.
  • Субверсия с ремиксом на тему из «Пакмана», приписываемым Aphex Twin. На деле автор этого ремикса — Power Pill, но за этим псевдонимом скрывается не кто иной, как Ричард Д. Джеймс, он же Aphex Twin.
  • Композиция Eiffel 65 — Discovery Channel на самом деле полностью называется Bloodhound Gang — The Bad Touch (Eiffel 65 Remix).
  • Над тропом открыто прикалывался Ростислав Чебыкин в песне «Вот помру я»: «Кучу песен, украденных у меня, по ошибке припишут обратно мне».

Смежные тропы и явления[править]

  • Фанатская кнопка берсерка: однозначно, любителей академической музыки эффект «Реквиема по мечте» приводит в бешенство. И даже не любителей, а тех, кто хотя бы просто немного в теме.
  • Эффект большой крокодилы — иногда идут бок о бок.
  • Ковбой Бибоп за своим компьютером — в особо запущенных случаях встречается и такое. Т. е. говоря о произведении, юзер норовит переврать и так искажённую информацию.
  • Музыкальный триппер: собственно, мелодия Клинта Мэнселла — эталонный пример сабжа. Да и в целом современное сочинение, как правило, намного проще классического, следовательно, легче ложится на слух и потом преследует даже по ночам. Отчасти это ещё одна причина возникновения ЭРМ: лжеклассику люди запоминают намного легче, чем реальные образцы.
  • Пародия: как уже упоминалось, иногда сложно разобраться, кто реально не в теме, а кто только притворяется. Сетевые острословы обожают всячески пародировать сабж или устраивать в комментариях шуточные баталии об авторстве: "Идиоты, «Реквием по мечте» написал Лермонтов! А в видео вообще музыка из песни Ирины Аллегровой, раннего периода…"
  • Цитата-бастард — схожее явление, те же причины возникновения и механизмы распространения. Но в нашем случае приписывается всё произведение целиком.
  • Слезогонка: лженазвания, как правило, рассчитаны на впечатлительных барышень. Историю из эпиграфа также можно отнести сюда.
  • Печальная фортепианная мелодия: часто за классику выдаётся именно сабж из рандомного фильма, как например, вышло с Вагнером, который в девичестве оказался саундтреком к «Амели». То же с «Тишиной Бетховена», только это уже самостоятельное произведение. Время от времени музыка от «де Вольф», особенно грустная, ее тоже так и норовят отнести к классике. Аналогично и композиции Сен-Пре превращались в Баха/Бетховена/другого классика в современной обработке. Как и предыдущий пункт, рассчитано на впечатлительных барышень.

Примечания[править]

  1. И там даже есть часть называемая «Lux Aeterna», но с заявленной у неё нет ничего общего
  2. Иногда это может быть действительно классика в современной обработке, те же Ekseption, например.
  3. Не в ладах с историей: Моцарт родился через 15 лет после смерти Вивальди
  4. Живший лет на триста позже её написания(!)
  5. А почему только их двоих? Может быть как находящихся на слуху? Есть прекрасный анекдот в тему: Шестилетнюю девочку из музыкальной семьи, мама приводит в поступать в музыкальную школу. Школьный директор чисто для проформы интересуется у неё, сколько времён года она знает. Девочка на мгновение задумывается — и уверенно отвечает: — Шесть! Директор пытается тактично ей намекнуть: — А если ещё немного подумать? Девочка снова задумывается — и говорит: — Честное слово, больше не ногу вспомнить… Шесть!.. Директор выразительно смотрит на смутившуюся мать девочки, покашливает и отправляет их на минуточку в коридор… Там мама возмущенно спрашивает дочку: — Ну, Света, ты чего?! — Мама, мама… — со слезами на глазах отвечает дочка, — я и правда не помню больше никаких «Времен года», кроме Вивальди, Гайдна, Пьяццола, Лусье, Чайковского и Глазунова!.. Мама: — Света! А как же Десятников, а Кейдж!?
  6. В этом концлагере действительно исполнялось танго при казнях, вот только по воспоминаниям это было польское танго «To ostatnia niedziela» (более известное у нас в качестве ремейка «Утомленное солнце»)
  7. Например — Рамин Джавади, Ник Гленни-Смит, и ряд других из команды Циммера
  8. Да и вообще конкретно этот трек действительно похож на творчество Соула и Ко к первым DoW по стилю.
  9. Соответственно, группа «Башня Rowan», Канцлер Ги и Тэм Гринхилл.
  10. Строго говоря, вообще первоосновой была «бандитская» песня советского писателя Мосияша. Полный её текст легко ищется в интернете, и можно легко заметить, что и размер, и почти все строчки были позаимствованы с авторскими изменениями Шолком и Тинкельманом вместе со стихотворным размером. А первая строчка и вовсе попадалась в сборнике стихотворений 1920-х годов как бы не Саши Чёрного.
  11. это не только апостолы, но и прочие ученики
  12. И обязательно прилепят на картинку с Морихеем Уэсибой
  13. Вообще-то помимо украиноязычной прозы у него есть две поэмы на русском языке, включаемые во все издания «Кобзаря».
  14. В стихах Шевченко слово «москаль» употребляется 70 раз в смысле «солдат» и 30 раз — в смысле «русский».
  15. Третья буква — не маленькая «Эл», а заглавная «Ай». Кириллицей — «СиИваГаннер». До первой блокировки назывался «ГиИваСаннер» и подделывался под канал «ГилваСаннер», загружавший действительно игровую музыку… и названный в честь канала «СилваГаннер», на котором (раньше) была она же.
  16. Отсылка к пользователю TimmyTurnersDad, который ГиЛва, и к одной из постоянных шуток в «высококачественных рипах» — 7 GRAND DAD, представляющую собой хак «Флинстоунов» с прикрученной к Фреду голове Марио.
Незнание матчасти
МатчастьАнатомияАрифметикаБраунизацияГеографияГеологияДатыЗначения словЛогистикаМореплаваниеМузей всякой всячиныНеобоснованный апокалипсисСеттингСистема образованияТехникаУстаревшие научные теории (лженаукаЛаСУРс) Нарочитое пренебрежение матчастьюРагнарёкоустойчивость(Никогда не нужно промывать форсункиХайвей в отличном состоянии)
Физика и астрономияВечное полнолуниеГравитация (гравитация сосёт) • Закон квадрата-кубаКонвекцияКосмический холодЛёгкое золотоПерегрузкиПлавать в лавеПорядок величинБезотказные ловушкиХимия (Бензин — это взрывчатка)
Оружие и металлургияБезобидные холостые патроныБесконечный боезапасВерный боевой афедронВсе пули — трассирующиеГолливудский глушительДля боя нужно спешитьсяЗвук клинка, извлекаемого из ноженМеч за спинойНеправильно держит пистолетНепрактичная броняОружие бывает только стрелковоеОтлить мечСтограммовый фугасищеСтрельба из гранатомёта в комнатеТехнология Шрёдингера (какие ещё копья?лезть в бой без щита) …
Тактика и стратегияБросить командование ради абордажаГлупая спецслужбаДилетант вместо оперативникаДля боя нужно спешиться (Все ходят пешком) • Идиотские тренировкиМэри-цзыНеправильные радиопереговорыНе знает униформистикиОцепление не нужноФэнтезийный замок
История, общество и культураАристократия из фольгиБогословиеДресскодПолитология (бюрократияюриспруденция (Полицейское фэнтези) • Эффект набега орков) • ИскусствоКриминологияЛишь бы не как у людейМифологияТелеграф, телефон и бильд-аппаратЧинопочитаниеЭффект «Реквиема по мечте» (Все мультфильмы снял Дисней) • Язык (ДиалектыОномастика)
БиологияАвтоконьАфриканская кукабара/Полярные медведи и пингвины/Не в ладах с палеонтологиейБесконечный кислородБиохимических барьеров не существуетМедицинаНе в ладах с наркотикамиСотряс — не простатит, за часок пролетитУбить акулу ножом
ЭкономикаБизнесГлупое казиноОбед — серебро, ночёвка — золотоСмехотворно высокая цена vs Смехотворно дешёвый подкуп vs Смехотворно низкая наградаТриметаллическая денежная системаЭнерговалюта
ИскусствоМолодой Талантливый авторМолодой Талантливый ХудожникНе умеет монтироватьРисование
ШтампОсновы