Юморное обсуждение:MC Entertainment

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вероятно статья написана теми самыми несчастными фансаберами, у которых украли их говноперевод или (что более вероятно) сочувствующим им школьником. Классический пример хуеты и уебанства. Статью следует полностью переписать (или удалить).

Скорее дополнить, MC Entertainment феноменально голимый издатель. Никита Камхоров 09:36, 21 октября 2008 (MSD)
  • Так, перечитал этот опус, ну сначала скажу, что про наркоманов озвучивающих МСшные переводы, автор загнул. Там другая проблема, актёров для озвучки не подбирают, а берут тех, что "в теме" и знакомы зрителям ещё с "утинных историй", актёры не играют, а просто проговаривают текст, ну да это не главное, большинство у нас к сабам приучено. Да, Да, я не знаю этот мунспик! Именно по этой причине ничего не могу сказать про перевод.

Самая главная претензия к МС - это оформление и качество дисков, а именно:

    • Описанные в статье проблемы с качеством записи.
    • Сделанные из говна коробки, даже при осторожном обращении их очень просто сломать.
    • Реклама при запуске диска длинная и "заблокированная" для стандартного плеера, imho заебатый пример неуважения к зрителю.
    • "Великолепные" "коллекционные" издания. Тут немного подробнее: Коллекционка нужна, чтобы онимефаг мог невозбранно пофапать от радости получил бестолковые, но милые душе предметы, как то плакаты, открытки, буклеты, платки, диски с доп. материалами и прочие кошерные вещи. Что МС понимает под особым изданием: фольгированная картинка в коробке(нет, честно!), картонная коробка куда можно положить (в состав коллекционного издания они не входят!) остальные диски сериала и, да, да запихнутый в в одну однодисковую коробку диск с доп. материалами, такие дела.

Статья просто какой-то феноменальный обсыр. Блядь, я конечно понимаю, что кто-то хочет выебнутся и покидать в эмсей говном, потому что это модно. Но тем не менее же. Вот ящитаю что дабы у ЭмСи вполне годные, хоть не Куба77(хотя у западных коллег им еще учится, учится и еще раз учится). Что там с коробками--не знаю, в руках не держал. Половина статьи--сраная отсебятина. Может перепилить?

Толку то перепиливать? Коробки - да, говно. Качество перевода лицензионных Слееров - прямой пример правдивости статьи - когда текст Гаури читается озвучивавшей Лину дурой и наоборот, честно, хотелось взять и уебать. Но толку то? Естественно, о том, что качество озвучки - леденящий душу пиздец, я вообще молчу! Хотя да, статья всё же гнёт палку, аж ломает.

А мне симпатична эта кампания. Я думаю, там работают старательные и преданные делу люди, которые любят аниме и хотят помочь тем, кто его тоже любит. Мне нравятся их голоса. В этой статье много ненависти, зачем она? Нужно быть добрее. Всем Любви и Добра. Colonel_Cojal 00:31, 23 января 2009 (MSK)

нихуя не смешно[править]

про "девочку..." которая от (внезапно!) реанимедии написана хуйня. бубляж у мс дешевый, тв-шный, все голоса, "знакомые с детства". ни хорошо, ни плохо. японский, блять, 95% смотрящих не знает. коробки плохие? ояебу. в таких стеклянных/амареях выпускается 90% всей двд продукции, остальные 10% - диджипаки и иже с ними. сломать можно все, что угодно. даже стилбук об колено погнуть можно. долбоебы. где, блять, обещанные смехуечки? я пришел извергать от прочтения смех, блять, а не жрать высеры НАТЕ от анонимных мудацких петросянов.

лурчую заголовок, написано же «смехуечки,» а это ненависть ненависть ненависть, и нихуя не интересно читать про фейлы, а это обычно бывает смешно, компания как и всё в России соткана из mad skillz и заслуживает отдельную статью, но не настолько же плохую

Бывает и не так плохо[править]

Дубляж Wolf's Rain вполне достойный, не то что Чобиты, Крестовый поход Хроно или Евы(отврат полный) так что не совсем говно, но жаль, что они решили взять скоростю. а не качеством, как Реанимеди—Анонимус

  • Ещё бы дубляж Wolf's Rain не был достойным, его же реанимедия дублировала. http://reanimedia.ru/dub.html
  • Которой Евы? Каноничные 26 серий имеют один дубляж, а ЕоЕ и "Смерть и возрождение" - другой.

Аффтар MC Entertainment никогда дубляж не делала только многоголоску и если честно пару хороших слов это компания заслужила если их озвучка была бы совсем говно то на анимареакторе (старейшем сайте фандаба) в раздачах не появилась бы

Кому, нахуй, сдалась эта озвучка? А видео они часто брали без изменений из R2J изданий, за что им большое спасибо. Ну, а насчёт фансаберов - нет более ёбнутых копирастов чем русские фансаберы и переводчики манги, которые готовы затопить говном весь рунет, если их "интеллектуальные права" (которых у них на самом-то деле и нет) наглым образом нарушили. Они-то говорят, что переводят ради народа, несут, понимаешь, тупому русскому быдлу свет японской души, но стоит просто выложить их переводики на торренте и сразу становится ясно, что работают они только ради счётчиков своих говносайтиков и тешенья собственного ЧСВ.