Клюква/Вариант из Posmotre.li

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Sous l’ombre d’un klioukva
Etait assise une dévouchka.
Son nom était Marie,
Mais à sa froide patrie
On l’appelait Machka.[1]

Наш Советский Союз покарает
Весь мир от Европы к Неве на восток.
Над землёй везде будут петь:
Столица, водка, гармонь и лосось Советский Медведь наш!

— Наглядный пример сабжа из Red Alert 3[2])
Как-то так.

(Развесистая) клюква — это стереотипные представления иностранцев о России-матушке. Водка, медведи, балалайки, матрёшки… Свеженькая, недавно выведенная пенсионерами селекционерами порода клюквы — представления людей современности о России, которую мы про… потеряли, в общем.

В более широком смысле клюква означает очень много высосанных из пальца сантиментов по ничтожному поводу — и с минимальным правдоподобием. Клюква (иногда говорят «клюква в сахаре») — всё то, что так любят в отечественных сериалах среднестатистические домохозяйки в возрасте.

Есть и ещё одно значение термина (впрямую связанное с предыдущим): крайне плохое знание тех реалий, которые описываешь — даже если пишешь не про чужой народ, а про свой собственный. Вполне возможна такого рода «самоклюква», например, в отечественных ментовских сериалах, когда авторы путают УК и УПК, приписывают дознавателю несвойственные ему функции, не ведают, что в чьей юрисдикции находится, и т. п.. А уж при показе чужого народа ошибки множатся, крепнут — и даже превращаются в традицию, а потому тупо передираются авторами друг у друга. Это называется «поскупились на консультанта».

Происхождение термина[править]

А почему, собственно, именно клюква, а не морошка и не гонобобель? И почему про клюкву (не ягоду, а троп) нередко говорят «развесистая»?

Произошло это около 1900 года из «путевых заметок» всяких иностранцев. Многие из них несли о России полную ахинею, и наши русские литераторы начали писать на них пародии[3] (см. эпиграф). Возможно, сыграл роль и банальный надмозг: highbush cranberry в английском «калина».

В 1910 году в петербургском театре пародии и сатиры «Кривое зеркало» была поставлена пародийная пьеса под названием «Любовь русского казака. Сенсационная французская драма с убийством и экспроприацией из жизни настоящих русских фермеров в одном действии с вступлением. Переделка из знаменитого русского романа Б. Гейера», действие которой происходило «в центральном департаменте России, около Санкт-Московии на берегу Волги». Сюжет прост: героиню пьесы девушку Аксенку хотят насильно выдать замуж за казака, и она заранее сожалеет о разлуке с любимым ею Иваном, вспоминая, как она сидела с ним под «развесистыми сучьями столетней клюквы». Пьеса имела успех, и выражение «развесистая клюква» мгновенно стало популярным.[4]

Впрочем, есть две неверных версии. Ни в том, ни в другом источнике ничего подобного нет, и тем не менее…

По первой ошибочной версии, виновник — не кто иной, как любимый народом Даниэль Дефо. О приключениях Крузо на необитаемом острове читали все. А о том, что существует ещё и второй том, где Робинзон отправляется в кругосветное путешествие, знают немногие. Так вот, книга якобы гласит, что прибыв в Tobolsk City, Робинзон Крузо, по своему обыкновению, приятно проводил время с местными дамами: сказались всё-таки долгие годы одиночества на острове! Он пил с русскими красавицами спирт, разбавленный водой из растопленного снега. Причём все сидели под развесистой клюквой. По легенде (но не в действительности), Дефо наивно полагал, что клюква в Сибири — дерево большое и каждая ягода на нём — не меньше яблока[5].

По второй неправдивой версии — не менее любимый массами Александр Дюма, якобы писавший о klukva majestueux.

Есть версия и про барона Мюнхгаузена, которому тоже якобы довелось отдыхать в тени клюквенного дерева.

Клюква в зарубежных произведениях о России[править]

Меня всегда интересовала история России. Я прочел много книг русских писателей. Это повлияло на мое решение взяться за российскую тему. В университете я написал работу о рассказах Чехова. Мне всегда нравились русские…
— Том Роб Смит (на минуточку: автор детектива «Ребенок 44»)[6]
Топ-5 фильмов с самой развесистой клюквой
  • Огромные мохнатые шапки. Представлены в виде ушанок, папах или чего-то среднего между ними, но всегда здоровенные, с красными звёздами и носятся даже летом. О чёрт, какое ещё лето? В России не бывает лета! Ну разве что, когда они вторгаются в свободолюбивую Америку, там, наверное, и могут увидеть лето.
  • Поэтому типичный русский мужик огромен, бородат и офигенно крут. Даже слишком. За исключением бороды женщин тоже касается. Тех самых, которые коней останавливают и в горящие избы входят.
  • Водка. Много водки. Русские не пьют воду, они пьют водку.
    • На самом деле водка прибыла в Россию только в XVI в. — до этого пили жидкое пиво (то самое, которое «по усам текло, да в рот не попало»), мёды и импортное вино. Впрочем, из-за госмонополии на питейные заведения уже в XVII в, начались челобитные к царю со словами «пьют и бродяжничают безобразно», за чем последовали ограничения на продажу водки. В царское время алкоголизм встречался реже, чем сейчас, но смертность от него была выше, чем в странах с более высоким подушевым потреблением спирта. Вероятно, это было связано с низким качеством напитков и общим слабым состоянием здоровья.
    • Если russkies пьют vodka вместе с tovarishchi, перед выпивкой они всегда говорят «Na zdorovye». И хорошо ещё, если не «Nadzdravye».
    • Иногда авторы понимают в деле чуть больше, и russkies пьют самогон (среднего или плохого качества), обычно если это сельский житель или kolhoznik; или баночное/бутылочное пиво, если это городской житель или gopnik (в последнем случае ещё и всякие там прохладительные или энергетические напитки, по типу «Тархуна» и «Яги» соответственно). Впрочем, встречается это реже, так как аналогичные напитки есть и на Западе, и потому для писателей произведений про клюквенную Россию экзотикой не являются.
    • С другой стороны, не сказать, что в реальности ситуация была сильно иной. К началу 80-х алкоголизм в СССР принял масштабы бедствия. Потребление составляло от 10 до 14 литров спирта на человека в год. Да, в 90-е рекорд был побит. Но на то они и 90-е.
  • Медведи. Во всех видах и размерах: белые и бурые, дикие лесные и дрессированные. Дополнительные очки, если медведь пьёт водку/играет на балалайке/носит ушанку!
    • Впрочем, здесь опять ситуация «нет дыма без огня», плавно перетёкшая в эффект «знают именно за это». Дрессированных медведей учили показывать «как дети горох воруют», «как бабы бельё стирают» и т. п. — в том числе и «как солдат с ружьём ходит». В городе Cергач Нижегородской области, где дрессировка медведей была одним из основных местных промыслов, в 1812-м местные власти успешно разыграли пленных французов, показав им целый батальон медведей, лихо демонстрировавших ружейные приёмы с деревянными ружьями — и намекнули при этом, что скоро и к стрельбам с боевым оружием перейдём (подробности здесь).
    • На ум приходит ещё российский дагестанец, который в детстве боролся с медведем. У пятилетнего мальчика спарринг-партнёр — медвежонок, на секундочку.
    • Грустная реальность: в голодное время в тех местах, где в дикой природе медведей немало, они выходят на окраины городов и кормятся в помойках (а в сельской местности нападают на скот). Хотя в мало освоенных районах США и в Канаде они занимаются тем же.
    • В конце осени 2018 года в городе Кемеровской области медведь устроил берлогу прямо под стенами находящейся на окраине городской котельной! Чтобы не будить мишку (шатуны агрессивные, сами понимаете), поставили табличку «Медведя не будить!». Эх, жаль, в Кемерово мало иностранных туристов. Что бы они думали о жизни в России, прочтя эту надпись…
  • Самовары. Потому, что чайники в России запретили Ivan the Groznyble, Terrible Stalin and Angry Putin! Дополнительные очки, если из самовара пьют водку.
    • Подумаешь, водку. Вон в «Другом мире» вампиры из самовара распивают кровь, в качестве акта примирения (естественно зимой).
  • Балалайка. «Бабалайка — это есть музыкальный предмет большевиков!» (© Корона Российской империи). Дополнительные очки, если на ней играет медведь.
    • Штамп пошёл из довоенного периода. В то время иностранцам действительно бросалось в глаза обилие бабалаечников на улицах и в общепите, да и респектабельные горожане не считали зазорным осваивать балалайку. Однако, уже после войны открываются крупные гитарные (и баянные) производства в Ленинграде, Новосибирске, Чернигове и Львове, гитара становится доступной и вытесняет балалайку. В конце 50-х и в 60-х чаще всего гитаристы встречались в городах, а прерогатива баянистов — деревня.
    • Балалайка как клюквенный атрибут — скорее то, что на TV tropes называют Dead Unicorn Trope, причём российский. На самом деле русская музыка «там» ассоциируется в основном с советскими военными маршами, мрачным церковным или оперным пением, советским гимном, в крайнем случае — «Вставай, страна огромная», упомянутыми ниже «Очами», «Калинкой», темой из Тетриса, «Katyush'ей», песней коробейников. В последних случаях балалайки если и звучат, то не упоминаются и не показываются. Иное — уже бонус для гениев.
  • Танец вприсядку aka «kazachok». Национальный танец, других методов времяпрепровождения русские не знают… Ну, может, ещё балет. Сразу после танцев вприсядку… И с медведями…
  • …хотя если ноги устанут, можно перейти на шахматы — в них русские играть очень любят (начиная с Ивана Грозного), чаще всего на скамеечке посреди парка или во дворе.
  • «Калинка-малинка» и «Очи чёрные». Других песен в России просто не существует.
    • И «Коробочка» («Коробейники»). Вспомните фильм «Сердцеедки» и сцену в русском ресторане: «Какой русский не знает песню коробочка?» ©
    • Ещё, иногда встречается сталкерское «А нууу, чики-брики, в дамки!», и звуки бандитского радио.
      • Неожиданно, правда? Хотя это относится скорее к клюкво-сталкеру. Хотя клюкво-русские и клюкво-сталкеры часто сосуществуют в одном произведении: это же СССР, а значит в него входила и Украина (и Узбекистан), действие сталкера происходило вроде бы как раз где-то в ней, а появление сталкеров за Зоной вполне объяснимо (после захвата большей/всей, что требовалась части Зоны сталкеры стали увеличивать территории группировки уже за Зоной, а будучи крайне милитаризированными отжать территории у какого-нибудь местного криминала для них не является чем-то невыполнимым. А деньги у группировки есть: они же артефакты и прочее сдают).
    • «КатЪюща», «Подмосковные вечера»…
  • «Боршч». На Западе не знают различий между русским, украинским и общепитовским борщом, о существовании щей или окрошки вообще не подозревают — русские едят «боршч», и точка. Или боржч. Могут разбавить и водкой. К тому же, красный цвет borshch'а — это так по-коммунистически!
    • А то, что бывает и польский, литовский, белорусский, молдавский, румынский и даже еврейский борщи — так это вообще для клюкводелов может оказаться открытием. Хотя в США был т. н. «Борщевой пояс» (Borscht Belt) — курортные зоны у Катскиллов, где всем заправляли еврейские эмигранты, и борщ в Америке ассоциировался с евреями задолго до того, как русские приняли эстафету.
    • Обоснуй: щи не особенно выделяются внешне. А холодные супы (к каковым относится окрошка) у западного зрителя ассоциируется скорее со Средиземномоьем или Центральной Америкой.
  • Икра. Россия у западного человека прочно ассоциируется с икрой — чёрной, красной, заморской баклажанной.
  • Коммунизм. Русские, советские, пост-советские (из СНГ) и коммунисты, по мнению западного автора — одно и то же.
    • В одном клюквенном произведении об СССР взрослый человек даже спрашивает у ребёнка: «Ты ведь коммунист?» (вместо «Ты ведь пионер?» или «Ты ведь сочувствуешь коммунистам?»).
    • Зигзаг в фильме «Стиратель» 1996 года: когда один из персонажей сообщает, что «русские больше не коммунисты», его приятели реагируют с шутливо-агрессивным недоверием.
    • Более того, Россия = СССР. И всегда им была. Глубже в историю почти никто не копает, в самом крайнем случае добираются до периода царей, стрельцов и теремов, а также казаков и иногда гусар. Богатыри и чудища лесные никому не нужны (даже самоклюквы про них, считай, нет!), и что уж говорить о нежно любимой нашими классиками чернухе XIX в. и постсоветском периоде, которые, впрочем, имеют всё же довольно западный облик и потому экзотикой не считаются.
  • Подражание русскому языку. Имеет, как правило, вид английского языка с каким-нибудь акцентом (шведским, литовским, польским, немцким — каким угодно, только не русским) со вкраплением отдельных русских слов типа «да», «нъет», «правда» или «тоуваришч» и обязательно «надздрафъе», если русские пьют водку или хотя бы чай. В особо продвинутых случаях поются гимны и марши на ломаном русском (Hunt for the Red October, Red Alert). Если подражают древнерусскому языку, получается не лучше.
  • Обращение «товарищ» без фамилии, звания или должности. Педаль в пол, когда его использует военнослужащий, которым порядок обращения друг к другу прямо предписывается Уставом, или милиционер, которые к штатским лицам, как правило, обращаются «гражданин». Педаль в асфальт, если автор решает подбросить совъетскоу колориту (как он его представляет) — тогда в произведении появляются потрясающие формулировки «тоуваришч брат», «гражданын тоуваришчбарин» и тому подобные шедевры словесности.
  • Родина-мать. Русские называют свою страну только Mother Russia или на худой конец Motherland. Это в США считают президентов и гордятся своей продуманной до мелочей государственностью, а русским пофиг, как сейчас устроена и называется их страна. И если учесть, сколько раз эту государственность переворачивали (особенно в прошлом веке) неудивительно. Удивительно, что оборонительные превозмогания фо маза Раша связывают с захватом мира во имя защиты коммунистической революции во всём мире.
  • Кириллица! Точнее, псевдокириллица, тысячи её. БРЭТ ЖОПА, ОВНОУРСЫ, АПОСНО! НЕ ВЬХОДИТ! — это в лучшем случае, а обычно просто английские слова с перевёрнутыми буквами.
  • Персонажи с именами типа «Борис Ивански Владимирвич». В каком порядке по-хорошему идут русские имена и что означают суффиксы, западному автору неведомо. Как вариант: отчества не будет вообще, а фамилия с девяностопроцентной вероятностью будет кончаться на -ов (часто Романов), а в особо запущенных случаях на -офф (Романофф)[7], причём даже у женщин (Наташа Романофф). Иногда, впрочем, наоборот — так, первый крупный гангстер, убитый братьями МакМанусами из «Святых из Трущоб» носил гордую фамилию «Петрова»[8]. Японцы не отстают: в японской игре Crisis Beat у героя мужского пола было айнское мужское имя Кенет и русская фамилия… Кирова.
    • Как видно из списка выше, в ходу предельно русские имена. Иваны, Борисы (особенно Борисы![9]), Владимиры (достаточно редко по сравнению с предыдущими тремя)… Игори. Из женских популярны Наташи, именно Наташи, а не Натальи, внезапно в противовес пункту ниже об уменьшительно-ласкательных. Почему? Потому что Наталья звучит похоже на свой зарубежный аналог. Другие международные имена вроде Марий, Андреев и тем более Александров,[10] тоже редки.
    • Обилие однофамильцев известных персонажей — как исторических, так и вымышленных. Какой сюжет ни возьми — среди показанных там русских, весьма вероятно, окажется какой-нибудь Pushkin (да не тот), Gogol, Dostoyevski, Karamazov, Andropov… Про Romanov’а уже говорилось выше. Это делается, чтобы уж точно не ошибиться и взять реальную фамилию — когда такая цель ставится.
    • А когда такая цель не ставится — возникают… эээ… презанятнейшие псевдорусские фамилии, в реальной жизни невозможные ни при какой погоде. Они представляют собой дикий набор звуков (Solotzstenhopski в комиксе про Tintin'а) — или нечто, с помощью -ov или -in механически образованное от чего-то близкого и родного западному уху (русские мафиози Rascalov (от Rascal — сволочь, мерзавец) и Faustin в одной видеоигре, русский Uri Gregorov в другой, а первоначальное имя героя Street Fighter, осетина Зангиева, было Водка Гобальский[11]). При этом русские фамилии часто путают с чешскими и польскими,[12] не говоря уже про украинские и белорусские. Также путают имена, фамилии и отчества. Распутин Кузнецов, Ильич Бухарин, тысячи их!
      • Uri Gregorov скорее по какому-то другому тропу. Тут очевидно, что имелась в виду обыкновенная фамилия Григорьев — более того, именно так этого персонажа из Syphon Filter именуют другие русские персонажи — Юрий Григорьев. А вот главные герои да, произносят его фамилию упорно как "ГрЭгоров".
    • Если автор всё-таки решает пощёлкать мозгом и смотрит в интернете списки наиболее распространённых в России имён и фамилий, то может получиться что-то очень правдоподобное. Лёгкий оттенок клюквы всё равно, тем не менее, проскальзывает — из-за того, что имя слишком уж обычное — родители с обычной фамилией будут скорее стараться дать детям среднераспространённое имя (в «Досье Дрездена» был русский чародей Семён Петров — это при том, что для долгоживущих чародеев характерны как раз архаичные и экзотические имена).
      • Иногда к такому могут приводить побочные эффекты эклектичного исхода, вроде Айварса Терехова из Хонорверса, который так и не смог понять, русский он или латыш. А вот постоянный вице-министр иностранных дел (и и. о. премьера) Солярианской Лиги носит вполне корректное[13] имя Иннокентий Колокольцов.
  • Отсутствие имён уменьшительно-ласкательных. Никаких Саш, Вась, Лен и Маш — только Александры, Василии, Елены и Марии, только хардкор. Даже в разговорах близких людей. Например, в фильме «Враг у ворот» родной дедушка упорно зовёт внука Василием; в игре Resident Evil: Revelations 2 десятилетнюю девочку всю игру величают Натальей (а чуть позже там вообще педаль в асфальт — в подобранном героями дневнике молодого отца он зовёт свою маленькую дочку исключительно Ириной).
    • В реальной-то России это употребляется между близкими только в одном случае: когда старший хочет быть строгим и показать, что шутки кончились. «Владимир! А ну перестань обижать девочку!». Но во всех прочих ситуациях: «Вова, иди кушать!», «Вовка, пошли на реку!». Большинству авторов клюквы — кол с минусом по этнографии и страноведению. Особенно с учетом того, что и на Западе, как правило, к ребенку обращаются по полному имени в аналогичных случаях. Помните, как Том Сойер, знакомясь с Бекки, говорит: «Томасом меня обычно называют только тогда, когда собираются выпороть»? И даже с этим не так всё однозначно. В некоторых семьях даже среди родных людей в ходу могут быть и полные имена, например, среди старообрядцев действительно принято называть детей по полному (святому) имени. Есть и случаи, когда близкие могут использовать уменьшительно-ласкательные имена, не являющиеся производными от паспортного имени, например, Александру зовут не Саша и не Аликс, а Леся (спросите почему — расскажут семейное предание).
    • Тут самое время добавить обоснуй. Писатели и особенно киношники делают подобную клюкву не от хорошей жизни. Например, если в американском фильме героиню по имени Саманта Джонс назовут Сэм или Сэмми, 99,8 % целевой аудитории понимает, что речь всё равно идёт о вот этой конкретной женщине — супруге мистера Пола Джонса. А вот если героиню назвать «Вера Павловна Перчинская», то придётся как-то объяснять читателю или зрителю ЦА, что родного папу героини могут звать Павел, Паша, Пашок (от жены), но не Николай, что у мужа фамилия не «Перчинская», а «Перчинский», что «Вера», «Верочка», «Верунчик», «Павловна-то наша» — это одно и то же лицо, ну и так далее. В книге можно сносок наставить, только вот зачем? А в фильме что? Лирическое отступление на пятьдесят минут про русские имена? Если вы смотрите фильм в оригинале — не смейтесь и не обижайтесь. Это не для вас снимали. Если накосячил переводчик, вопросы не к автору оригинала.
    • Конечно, обоснуй не извиняет произведения, где иностранный автор полагает уменьшительно-ласкательное имя полным и у героини в паспорте или шпионском досье написано «Наташа Романофф», а также «Наташей» называют героиню злейшие враги. Для некоторых авторов (и некоторых иностранцев в общем) «Наталья» и «Наташа» — разные имена, а не форма одного и того же имени, но это уже надо в стационаре лечить.
      • А вот и нет, в фильме «Чёрная вдова» в паспорте, который мелькнул на экране у неё русским(!) по белому, прописью написано: фамилия «Романова» и отчество «Альяновна», имя к сожалению там не видно, но видна последняя буква, которая, судя по написанию буквы «а» в фамилии и отчестве, буквой «а» не является (то есть там написано не «Наташа»), зато она очень похожа на букву «я» из её отчества. Так, что вышеназванный обоснуй как раз именно тут на лицо, имя у неё правильное (ладно, с отчеством возможно накосячили), а Наташей её зовут для того, чтобы те для кого снимали, банально не путались.
    • Особая мякотка — в конкретно японских произведениях (аниме, манга, ets) в последнее время взяли моду давать русским девушкам имя… Миша. Простое. Русское. Женское. Имя. Миша. No comments. И ладно бы, если бы подобное встречалось лишь в одном-двух вопиющих случаях…
      • Конечно, имя Михалина существует… Но да, в одном-двух вопиющих случаях.
        • Иногда Михалину могут звать Линой, как всем известную рыжую анимешную волшебницу. В общем, круг замкнулся.
        • В Чехии распространены женские версии мужских, и порой сугубо мужских, имён. Паула, Михаэла, Ивана, и даже Владимира. Но все носительницы этих имен просили называть себя сугубо по полной версии — то есть обращение Паша, Миша, Ваня или Вова не допускается.
    • Дневник, кстати, написан на английском, человеком который им плохо владеет, так что ему не до речевых оборотов.
    • Связь имени и социального статуса тоже порождает казусы. «Княжна Феклушка Сидоровна, сказал граф Митька Голопузов очаровательной княжне Кромопятке», как суммировал явление Чернышевский, имея в виду французские романы. И ставшая меметичной «русская княгиня Гришка» у Ильфа и Петрова, имевших в виду голливудское кино.
  • Собор Василия Блаженного, он же Храм Покрова Богородицы на рву. Это всё, что западный автор обязан знать о русской архитектуре, потому что всё остальное — серые коробки-многоэтажки или избы. Собор появляется чуть менее, чем везде, где показывается Москва, в особо тяжёлых случаях путается с Кремлём.
    • Сюда тоже обоснуй. Известно же, в Вашингтоне нет достопримечательностей, кроме Белого Дома и Конгресса (их иногда путают). В Париже есть много одинаковых кирпичных домов в стиле ампир,[14] но поглядеть не на что, кроме разве что Эйфелевой башни и пирамидок во дворе Лувра. Площадь Согласия? Памятник генералу Гранту? Мемориал Линкольна? Где это? Опять-таки, киношники не от собственной тупизны Василия Блаженного показывают, а чтобы 99,8 % аудитории перенеслось мысленно в Москву. На TVTropes даже статья есть об этом явлении — «эффект Эйфелевой башни», а на нашей вики — «архитектурный символ».
    • Изобилие западных фильмов с местом действия в России и исключительно в Москве (которая и состоит вся из Красной площади и Собора с кварталом близлежащих «классицистических» двухэтажек) объяснить можно просто: на Западе просто не хотят загуглить про другие российские поселения и используют уже наработанный штамп. Дикая таёжная страна, какие в ней могут быть ещё города и архитектура?
  • Вечная зима. Место действия — либо Москва, либо Сибирь (а что, в России есть ещё что-то?), тем не менее там круглый год лежит снег. Тот факт, что и в Москве, и в Сибири бывает очень жаркое лето, от внимания западного автора ускользает. Краснодарский край, в котором летом до +50, нервно курит в сторонке. Дополнительные очки, если от мороза страдают только иностранцы.
    • Мощные континетальные перепады температур — это за гранью понимания белых людей, привыкших жить в гораздо более умеренном или просто жарком климате.
  • Русские — мрачные ребята. Объясняется это отчасти тем, что на Западе популярны такие писатели, как Чехов и Достоевский, известные любовью к чернухе (хотя у Антона Павловича градус поменьше будет[15]). И вообще русская классическая литература стоит на трёх слонах — маленьком человеке, новом человеке и лишнем человеке, а слоны эти — на черепахе страдания, которая плавает в море народных слёз. А кроме того, не принято у большинства русских то и дело давить в быту демонстративно-«сияющую» лыбу, напоминающую артикуляцию слова cheeeeeeeese (фальшивую, неискреннюю — и подавно!).
    • Бывает, что единственный русский в произведении как раз самый румяный и ржёт без повода. Это потому, что он всё время пьёт водку.
  • В качестве обоснования предыдущего пункта — гипертрофированная антиутопия, тирания и мрачнуха, взятые откуда-то из сорокаштучной Империи.
  • Мундиры. Зелёные, чёрно-красные, красные, ярко-красные, вишнёво-красные или красные-красные, но ни в коем случае не серые или чёрные — это другой троп. Хотя иногда автор разницы не видит.
    • Чего? Красные мундиры — это вообще-то куда-то в сторону вечной соперницы России. А российские — в первую очередь зеленые. Дело в том, что это с момента их появления считалось интересным и загадочным явлением — до середины XIX века мундиры были, как правило, в цвета флага или герба правящей династии, а у России зеленого не было ни там, ни там.
  • Троп «Медведь снова зол» в западном понимании. Русские обычно выставляются агрессорами.
  • Spetznaz — это русские-солдаты. Иностранные авторы часто не в курсе, что «спецназ» — это то же самое, что и «commandos» по-английски, и думают, что это так организация называется, типа как «Вермахт» или «Красная Армия». Типичные клюквенная армия выглядит как толпа призывников с автоматами Калашникова (или, если другой временной период или это не военный — то с винтовками Мосина и двустволками соответственно); несмотря на массовые потери, прущая гурьбой на вражеские позиции, не разбирая дороги. Из снаряжения и обмундирования, помимо автоматов Калашникова (хотя в некоторых произведениях они с одними лишь автоматами и идут), используют военную форму зеленого или красного цвета, напоминающую старую советскую (где-то от Октябрьской Революции до 60-х) или похожую на не пойми что, пистолеты ПМ/наган/ТТ/Стечкина, штык-ножи, просто военные ножи, заточенные МПЛ, противогазы (напоминающие что-то среднее между ГП-5 и другими советскими противогазами), древнего вида каски вместо ушанок/папах (обычно времён Великой Отечественной, времён войны во Вьетнаме, и прочие древние) и столь же древнего вида бронежилеты и разгрузки поверх/вместо ватников, гранаты (представленные в виде коктейлей молотова, РГД разных видов и Ф1), и боевые медведи. Иногда перевооружаются на оружие времен Второй Мировой и прочее оружие времен СССР (ППШ, СВД, СКС, ППС, винтовка Мосина, ДП, различное вооружение концерна Калашникова, включая пулемёты, и прочее), если используют гранатомёт — то это РПГ-7, если используют технику — то это Т-34-85, Ил-2, Катюша и советские ОБТ (что-то среднее между Т-54, Т-55, Т-62, Т-64 и Т-72).Роль самого же спецназа-коммандос в таких произведениях обычно выполняют десантники-ВДВ, морпехи (ещё более-менее), агенты спецслужб из НКВД-КГБ-ГРУ, иногда — опытные сталкеры, особые войска вроде РХБЗ и подводников, взятые с потолка наемники или вообще какие-то выдуманнные автором войсковые части, высосанные из пальца.
  • Cyka blyat — так положено говорить, если случается что-либо неприятное. Пошло от русских игроков в Counter-Strike (некоторые даже думали, что это эквивалент «Good game»). Почти чисто интернетная клюква. Ну ещё Стивен Сигал в фильме «Руслан» (только у него это трансформировалось в «cyka bilyat»).
  • Если русская женщина не агент КГБ в меховой шапке и не babushka в кокошнике, то она, скорее всего, балерина в пачке. Хотя одно другому может и не мешать. См. х/ф «Воробушек-переёбушек»"Красный Воробей".
  • С подачи поляков аж XVII века встречаются ассоциации с внезапно монголами, от орды которых эти самые поляки якобы защищали в то время Европу. Хотя на самом деле Орда тогда уже сдулась, и только всякие крымские ханы на Изюмских шляхах корованы грабят.[16] Варяги? Греки? Не, ни при чём.

Игры со штампом (а порой и буквальные примеры)[править]

Театр[править]

  • Пьеса (1882) и основанная на ней опера (1898) «Федора» (да-да, классический фасон шляпы, изначально женской, как раз оттуда) — ночью в Петербурге граф Лорис Ипанов убивает графа Владимира Андреевича, жениха княгини Федоры Ромазов, которая дружит с графиней Ольгой Сукарев…

Литература[править]

  • С. Маршак, «Мистер Твистер» — мечты дочери американского «богача и банкира»:

Я буду питаться Зернистой икрой,
Живую ловить осетрину,
Кататься на тройке Над Волгой-рекой
И бегать в колхоз По малину!

  • Фредерик Форсайт (без дураков, классик политического детектива), «Псы войны» — референт советского замминистра ездит на своём личном «Москвиче», хотя должен бы на служебной «Волге». А «Москвич» — машина для простых советских людей, чего автор явно не знал.
    • А один советский учёный на полном серьёзе, не прикалываясь, обращается к своему коллеге: «Товарищ доктор наук!..». (Обращение по имени-отчеству воспринимается как нечто ДИЧАЙШЕЕ многими западными авторами, даже именитыми. Оно им и в голову не приходит[17]).
  • Харуки Мураками, «Слушай песню ветра» — оказывается, в Москве на Красной площади установлены фигуры четырёх бронзовых оленей, которых по утрам в субботу московские школьники чистят швабрами! «Один (из оленей) смотрит на восток, другой смотрит на север, третий смотрит на запад, и четвёртый смотрит на юг. Даже Сталин не смог уничтожить этих оленей», — восхищается писатель.
  • Ю Несбё, цикл детективов о Харри Холе. Конечно, пишет он исключительно захватывающе, но с консультантами по России у него просто караул. В первых книгах всё было хорошо, нормальные имена у отца и сына Фёдора и Олега Гусевых, зато в «Призраке» автор полез в русский тюремный быт, и получилось не очень: матёрые урки называют друг друга строго полными именами (Сергей, Андрей, Пётр), а возглавляет их киргизский авторитет по имени Рудольф Асаев. Вишенкой на тортике служит грузинская банда «Чёрные сеятели» (!), которые из-за карточного долга (!!) делают Сергею наколку в виде женских половых органов (!!!).
  • Филип Рив, «Хроники хищных городов» — аверсия. Архангельск вообще ничем, кроме разве что имени охотника Петра Масгарда, не выдаёт своего русского прошлого. Даже идолы в нём скорее скандинавские.
  • Энн Криспин, «Пираты Карибского моря: Цена свободы» — пиратский барон Каспийского моря Borya Palachnik. Ходит на шлюпе Koldunya, даже на Антильских островах не снимает valenki, пьёт с Барбоссой vodka и через слово вставляет «da?»
    • В виду имелся, конечно, Палачик — «little butcher», как переводят для себя его фамилию (прозвище?) сами флибустьеры. Но вышло ещё и непреднамеренное совпадение — в Средиземном море одно время пиратствовал раввин Шмуэль Палаччи. Очевидно, Боря таки da.
  • Любая книга Тома Клэнси, в которой есть СССР. А по большому счету, любая книга Тома Клэнси.
  • Билл Болдуин, «Рулевой» — СФК СССР населена двухметровыми медведями. При этом, хотя книги повторяют сюжет Второй мировой, у них всё ещё монархия без аналога Сталина. «Балалайка» пишется задом наперёд.
  • «Академия вампиров» Райчел Мид. Русские имена не сокращаются, к тому же автор смешала румын и русских, видимо, считая, что вся Восточная Европа это славяне.
  • Джон Ринго, Виктор Митчелл, «Корабль по имени „Фрэнсис“» (вселенная Хонор Харрингтон) — интересная игра со штампом. Один из персонажей сравнивает дурдом, на котором служит, с Сибирью, про которою отзывается как про одну гигантскую каторгу. Но учитывая, что это другая планета и где-то 40-й век от Р. Х., персонажу такое незнание простительно.
    • Самое смешное, то что в одной из книг серии Сибирь упоминается как главный земной курорт!
    • Сам Вебер владеет материалом куда лучше. Тот же Айварс Терехов упоминается вполне верно,[18] а уж его погибшая в несчастном случае дочка — так даже с правильными уменьшительными (при том, что жена у Терехова ирландка).
    • При этом Постоянный вице-Министр Иностранных Дел Солярианской Лиги (по факту — И. О. премьера, политическая структура Лиги намеренно устроена максимально идиотски) — Иннокентий Арсенович Колокольцов. Отчество и фамилия сравнительно редкие, но вполне правильные. Видимо, помогает дружба и соавторство с Эриком Флинтом, который во-первых, как старый троцкист, много читал основоположников, а во-вторых живёт в Чикаго, где большая русская диаспора.
  • Великая Серия Мартина Круза Смита — «Gorky Park (Парк Горького)», «Polar Star (Полярная звезда)», «Red Square (Красная площадь)», «Havana Bay (Гаванский залив)», «Wolves Eat Dogs (Волки едят собак)», «Stalin’s Ghost (Призрак Сталина)», «Three stations (Три вокзала)», «Tatiana (Татьяна)». Правда, «Гаванский залив» это клюква про Кубу 1990-х.
  • Ева Хорнунг, «Дог-бой» — не только развесистая клюква, но и чернуха: в современной Москве (2010-е годы) целые районы заброшены, в метро ездят бродячие собаки, у каждой станции метро имеются огромные мусорные свалки, в итальянских ресторанах все поварихи в рабстве, а на четырёхлетнего Ромочку, который бродит по улицам в сопровождении одной лишь явно бродячей собаки, никто не обращает никакого внимания. Сам Ромочка поедает дохлых птиц сырьём и с перьями, убивает кота, чтобы съесть его, прокусывает черепа щенкам.
  • Владимир Сорокин, «День опричника» — антиутопическая Россия будущего насквозь пропитана клюквой из-за нового политического режима, схожего со временем правления Ивана Грозного. Особенно это хорошо видно на примере жилища главного героя.
  • Ким Ньюман, «Мертвяки-американы в московском морге» — ну вы уже почувствовали градус неадеквата по названию, правда?
  • Незаслуженно забытый образчик сетевой литературы — сценарий технотриллера КРАСНАЯ УГРОЗА о двух частях от, широко известного в очень узких кругах, Алекса Каинита.
  • Стюарт Слейд — вообще у него обычно инверсия, так как в России он был очень расположен. Впрочем, клюква проскальзывает регулярно. Вот используемые им штампы:
    • Любовь к водке. Хотя среди силовиков это встречается через раз. Тем более, что янки с бриттам не отстают и считают стаканчик-другой виски — нормальным времяпрепровождением даже в боевой обстановке.
    • Любовь к пафосным речевкам от правительства. Посмотрите «официальные» новости и решите сами, насколько это далеко от реальности.
    • Православие Головного Мозга — худо-бедно веруют все. Но видеть офицера РККА, читающего молебен во славу Защитников Земли Русской — смотрится дико[19].
    • Гулаги и рабы — присутствуют, но как пережиток времен Сталина. Уже при Жукове ЧК (сменившего НКВД) боятся отчасти по инерции, отчасти — за дело. Чекисты реально ловят предателей, шпионов и диверсантов. И допрашивают их всеми способами. Хотя сам автор подчеркивает, что это — нужная, хоть и неприятная работа.

Кино[править]

 — Все большевики играют на бабалайках!
— Балалайках!
— Очень возможно, я не совсем понимаю по-русски, но великолепно знаю, что этот самый русский инструмент, как его на…
— Балалайка!
— Да, есть музыкальный предмет большевиков!

  • Любой фильм про Джеймса Бонда, где действие происходит в СССР или постсоветской стране.
  • «Хитмен» — фильм 2007-го, экранизация культовой серии видеоигр. «Оружие для всей семьи» на вокзале. Редкий и ценный пистолет Макарова. 50-летний капитан Гуднаев, с диким ужасом в глазах произносящий «думаете, он отправился в глубинку?». Искреннее удивление агента Интерпола: какого хобота делом об убийстве президента России занимается ФСБ?! А также солдаты в броне а-ля Дарт Вейдер; генерал 2000-х годов одет в советскую форму; собор в СПб (а на самом деле в Софии), разносимый с вертолёта и т. д. и т. п.
  • «Джон Уик» — главный герой, собственно, сам Джон Уик является бывшим наемным убийцей русской мафии и носит невероятно страшную, грозную и авторитетную кличку… «Баба-Яга»! Типа, аналог английского Boogeyman’а. Хотя ничего страшного в этом названии нет. Вот если бы его назвали Kuzma’s mother или там Koschey the Immortal — тогда да, а так…
    • Там же — колыбельная «Баю-бай», которую поёт местный босс русской мафии (в бане с девушками пониженной социальной ответственности). Подается как зловещая детская песенка. Гарантируем, она заставит всех настоящих русских людей пролить слезу от воспоминаний о детстве дикого ржача.
      • С другой стороны, в США слова знакомой нам с детства колыбельной носят отчетливые зловещие коннотации. Дело в том, что в англоговорящих странах фраза «Поскорее засыпай» может напугать до усера чёртиков, так как помимо традиционного значения может подаваться в качестве пожелания скорейшего наступления вечного сна, то бишь — смерти.
    • Сюда же, в копилку: в третьей части выясняется, что и сам ГГ родом из Беларуси (если ошибаюсь — поправьте, давно смотрел), так что это сильно сыграло на руку тому «умнику», который ещё в первой части решил штатовского детского страшилку «Бугимэна» адаптировать для русского зрителя нашей детской страшилкой — «Бабой-Ягой». Да и лично мне кажется, что белорусские корни гораздо лучше оправдывают появление прозвища «Баба-Яга», чем работа (наёмником!) на русскую мафию.
      • Хотя как аналог Бугимена он должен именоваться «Бабайка». Разница с «Баба-Яга» по сути в один лишний звук.
  • «Красный скорпион» — лютый трэш времён расцвета видеосалонов. Герой Дольфа Лундгрена, распевающий гимн СССР — это пять.
  • «Шерлок Холмс: Игра теней» — отборная клюква в лице казака-убийцы, от которого несёт селёдкой и водкой. И к тому же он больше похож на казаХа.
  • «Враг у ворот» — чистейший эталон тропа. Весь фильм чуть менее, чем полностью состоит из клюквы и отображает западное видение Сталинградской битвы
  • «Святые из Трущоб». Сцена допроса в кабинете агента Смекера, когда братья демонстрируют свои лингвистические навыки. Насчёт ирландского ничего не скажу. Немецкий, ну — ну он хотя бы звучит как немецкий. Французский, испанский и итальянский понятны, даже если носители этих языков и нашли бы на что пожаловаться. Но их русский мало того что не похож на русский. Это вообще не похоже на человеческий язык, и не единого узнаваемого слова в их реплике нет! Что, конкретно на этого консультанта в Голливуде деньги кончились?
  • «Бэтмен» 1966 г. Тут Женщина-Кошка (когда не в своем суперзлодейском образе) изображает из себя журналистку из «Московской правды». Тут «клюкву» можно считать оправданной. Получилась неправдоподобно убедительная маскировка.
  • Marvel Cinematic Universe:
    • Железный человек 2 — Иван Ванко теряет отца и не отходя от кассы (предварительно захлебнув горе нашей богатырской) собирает на коленке ядерный реактор.
    • «Чёрная Вдова» — да большая часть фильма. В России всегда зима. Половина русских сидит в тюрьме, другая половина их охраняет. «Русский супергерой» Красный страж/Красногвардеец — пузатый бородатый дядька, да ещё и умом не блещет (в отличие от прототипа из комиксов, как бы советского аналога Капитана Америки).
  • «Шестиструнный самурай» — Красная Армия, генерал, группа «Красные Элвисы» (Red Elvises).
  • «Рокки 4». Хибара, в которой поселился Рокки в «Сибири», чтобы тренироваться — это что угодно, только не русский деревянный дом 1985 года. Снимали в Канаде… Прослеживаются канадские, скандинавские черты — но только не русские. В России действительно строили деревянно-каменные постройки, но двухэтажные (а эта одноэтажная) И НЕ ТАКИМ МАНЕРОМ! В доме нет сеней (или аналога) — обязательного элемента. И в этом доме — камин, а не печь!!! Внутренняя планировка — какая угодно, только не русская, и уж подавно не сибирская. Если учесть, что сарайчик при доме — косой и щелястый, то ватсониански очень похоже на времянку, наскоро сооружённую, которую впарили Рокки как «аутентичную русскую избу». Авось проклятый американец там простудится и на момент боя будет «не в форме». Ха-ха…
    • И температура в кадре, самое холодное, минус восемь по Цельсию. А на дворе сибирский декабрь! Полагалось бы быть где-то минус двадцать.
    • Далее в кадре появляется «тройка, птица-тройка» — сооружение из автомобильных покрышек (!), в которое запряжены три лошади! Кто тебя выдумал?!.. Чуть позже, однако, мы видим в кадре аутентичные деревянные сани, запряжённые, как полагается, одной лошадкой.
  • «ГУЛАГ» (1985). Граффити на станах просто умиляют. Рисунок: человечек ручки-ножки-огуречик. Ещё рисунок: пятиконечная звезда, чем-то похожая на знак анархии. Рядом надписи: «Ура!», «СССР», «Мудак», «4|3|81», «ВАСЯ». На другой стене: «USA», и тут же рядом «ХУЙ» и «ПИЗДА».
  • «Гражданин Икс» (1995), байопик об Андрее Чикатило и следователе, который его ловил. Время действия — 1982 год. Почему на портативном бобинном магнитофончике надпись кириллицей «Наших бросили»?
  • «Будь круче». Русские мафиози считают, что лучшее название для ломбарда — «Stolichnaya». Ага, что-то бутылок водки там замечено не было.
  • «Красный воробей» (2018). Просто «Красный воробей». Тут уже не знаешь, рыдать или надрывать животики от смеха при виде примы Большого театра Доминики Егоровой, которая живёт на служебной квартире и не имеет денег на лечение больной матери, отправленной добрым дядей в школу ФСБ, которая готовит спецагентов-проституток (из девушек, для которых секс равняется пыткам испанской инквизиции).
    • Разгадка — сам фильм не столько клюква, сколько сексплотейшен с его жанровыми законами, на фоне которых «просто клюква» выглядит чуть ли не документалистикой.
  • «Святой» (США, 1997). Бедная Россия вымерзает под пятой диктатора Ивана Третьяка, который спрятал под своим домом всё (!) топливо.
  • «Сибирское воспитание»:
  • «РЭД» — когда герои подъезжают к российскому посольству, начинает идти снег.
    • «РЭД 2» — на улице, скорее всего, ранняя осень (трава зелёная, листья на деревьях тоже), зато все русские солдаты (и герои по прилёту в Россию) одеты по-зимнему — в России всегда зима, даже когда её нет.
  • «Индиана Джонс и королевство хрустального черепа» — клюквы хватает, но отдельно радуют пляшущие вокруг костра вприсядку под балалайку русские агенты в джунглях Амазонки. Кажется, в толпе даже есть люди, похожие на цыган, для полной картины только медведя не хватает.
  • «Армагеддон» — советский космонавт Лев Андропов в ушанке и с водкой. Впрочем, российским зрителям таки понравилоьс: в этом образе они разглядели экранизацию анекдота про лом и какую-то мать. Отдельный разговор — система перекачки топлива на станции «Мир» — там есть манометры и рычаги, как в паровозной топке. От запредельного холода рычаги обламываются и остаются в руках.
  • «Сердцеедки» — отменный стёб над тропом в исполнении Сигурни Уивер, она же «Ольга Ивановна». Песня «КоробОчка, да-да-да», акцент с густым твёрдым Р и обращение «мой бэдный дедУшка» — прилагаются.
  • «Анна» Люка Бессона, довольно слабая версия его же классического фильма «Никита». К чести режиссера, он в одном из интервью признал наличие ошибок в изображении российских реалий и извинился за них перед русской аудиторией.

— А как расслабляются у вас, в России?
Водка!

  • «Kingsman: Начало» — Распутин, мрачный бисексуал, недвусмысленно предпочитающий юношей, но не прочь и интересного мужчины в возрасте, жрущий пироги как зверь, активно работающий языком и зализывающий раны другим, дерущийся в казачьем танце и окормляющий стоящих перед ним на коленях Николая II с женой неким наркотиком из креста. И да, это одно из немногих украшений весьма посредственного фильма.
    • Здесь же другой агент главгада Пастыря Ленин, который в этой реальности принимает отречение прямо из рук императора перед лицом революционной толпы.

Телесериалы[править]

  • «Военно-юридическая служба» — Москва располагается в местности латиноамериканского вида, в окружении невысоких гор (внезапно — там лето и пальмы). А в Сибири можно встретить стереотипных цыган, на кибитках и в национальных костюмах. По Транссибу через Воркуту ходят паровозы, а броневик с направленным на ожидающих поезда пулемётом на ж/д станции — обычное дело. И да, от Москвы до Воркуты примерно десять минут лёта на истребителе. Вырубленный с целью угона истребителя летчик жалуется — зачем было по голове? Могли бы просто купить самолёт!
  • «Шпионка» — много-много клюквы, а в пятом сезоне клюква в каждом кадре. Особенно впечатляют пальмы на улицах Омска, Московский Кремль на площади в Санкт-Петербурге, переезд города Камышина в Чечню и метро в маленьком вымышленном городишке Совогда с названием станции: «Сокольмнки».
  • «Секретный агент Макгайвер» (1985—92) — на протяжении семи сезонов агент Макгайвер, который может собрать что угодно из чего угодно, побывал чуть ли не во всех странах соцблока, включая Демократическую Республику Афганистан, а в России — даже не один раз. (Впрочем это уже явные домыслы фанатов сериала). Причём практически все страны снимались в США и позднее в Канаде. Уже в отдельном телефильме «Секретный агент Макгайвер: Путь к концу света» (1994) проявился отголосок клюквы в виде иностранной кгб-шницы, пытающейся убить героя для возрождения коммунизма с помощью ядерных боеголовок.
  • «Секретные материалы» — клюквища с ГУЛАГом чуть ли не эталонная.
  • «Фарго» — в третьем сезоне появляется колоритнейший Юрий Гурка. Первое его появление происходит под Калинку-Малинку (!), но при этом по-русски говорит без акцента. Успевает прочитать шикарную речь про то, как в России тяжело живется, а также сильно насолить героям.
    • Фамилия злодея взята не то чтобы совсем с потолка. Górka [гурка] — это по-польски горка, небольшая гора.
  • «Очень странные дела», третий сезон — осознанная игра со штампом «плохие русские» в полном соответствии с популярными в 1980-х клюквенными фильмами, такими как «Рокки 4», «Красный рассвет», сериала про Бонда и подобных. При этом русские герои говорят на правильном русском языке и носят нормальные русские фамилии.
  • «Долина Волков» — чуть ли не все русские тут представлены варварами, пьющими водку и слушающие Калинку.
  • «Чернобыль». По большей части — последствие игры на чужом поле с заметным уклоном в политоту. Из быта — даже академики живут в обшарпанных квартирах (пускай и собранные с абсолютной дотошностью). Сериальная Припять (снятая в районе Фабийонишкес, что в литовском Вильнюсе) радует непохожей панельной архитектурой и пластиковыми окнами. Водка, водка, водка — бухают здесь все и помногу, причем теплую, стаканами и без закуси, других спиртных напитков в СССР просто не существует, равно как и сухого закона для авторов сериала, что нужно было учитывать во всех сценах с распитием вне\до ввода чернобыльской зоны отчуждения.
    • Если военнослужащих начать настолько целенаправленно спаивать, давая водяру бутылками, то через пару дней это будет даже не партизанский отряд, а массовое побоище.
    • В бонусном эпизоде подкаста по сериалу его создатель Крэйг Мэйзин рассказывал как познакомился с термином «клюквы», и что по итогу, после положительных отзывов на правильно отмеченные детали, ему по большей части удалось избежать её. Охотно верим.
  • «Острые козырьки». Львиная часть третьего сезона посвящена эмигрантам-Романовым и их попытке очернить новорождённую Советскую Россию (редкий случай в современном западном кинематографе). В наличии великий князь Леон Петровна (!), казаки в солдатских шинелях и без усов… а также разврат, водка и конвой, пляшущий гопак с бандитами-нуворишами и т. д.
  • «Викинги» — русское войско являет собой сборище хазарских всадников и китайский пикинеров, князь Олег в монгольском халате и доспехах, его супруга Екатерина (!) в современных «типа русских» мехах, князь Дир, сыгранный армянином, и это все не считая Киева среди степи при полном отсутствии Днепра, параплана и воздушного шара(!), а также корабля с гребным колесом(!). И да, русские, оказывается, уже христиане, и пошли в крестовый поход на викингов(!!!)
  • «Великая» — телесериал 2020 года об Екатерине II с молодой и красивой актрисой, содержит ЗАШКАЛИВАЮЩЕЕ количество клюквы! Князя Ростова там сыграл негр, графа Орлова — индус, а православный священник поедает галлюциногенные грибы, чтобы пообщаться с высшими силами. Создатели сериала не смогли разобраться даже во временных рамках, назвав Петра III сыном Петра I, хотя в реальности он приходился тому внуком.
    • Впрочем, кажется создатели сериала честно с самого начала и говорили что это именно стёб, и не советовали принимать его всерьёз.
  • «Аббатство Даунтон», 5-й сезон. Русские эмигранты-аристократы в Англии. Нет, с акцентом они ещё худо-бедно справляются, даже пару слов умудряются произнести вполне узнаваемым русским языком. Но их горячиe слёзы, пролитые над памятками Романовых и возмущение критикой «нашего батюшки» (буквально, «our little псякрев father»!) царя — нет, от этого уже просто болели зубы! Граф Ростов (нет, не князь Лобанов-Ростовский, а именно граф Ростов), тоже не радует. Да и воспоминания старой графини о том, как она с князем Курагиным «каталась на коньках под звуки балалайки», доставляют…
  • «Убивая Еву» — родная деревня Вилланель под названием Гризмет: водка льётся рекой, главное событие года — фестиваль урожая с состязаниями по метанию навоза, местные одеты вроде плохонько, но деревенский быт гораздо богаче российского, если это такая уж дикая глубинка (микроволновки!), и в то же время Интернет есть только у брата героини в телефоне. Архитектура тоже мимо, поскольку снимали Гризмет в Румынии. Аналогичная проблема в сериале с Москвой, представленной сплошной малоэтажной застройкой из бетона.
    • «Заборы, коровники, мы в аду, мама!»©®™ Благородный дон/дона представления о русской деревне получали из «Калины красной» и «Любовь и голуби»? Так с тех пор уж сорок лет как прошло. На нынешний день русская деревня живёт значительно богаче румынской.
  • «Карточный домик» — в третьем сезоне сериала появляется некий Виктор Петров. Он похож на Путина, но ведёт себя крайне странно. Мало того, что «Путин» из «Карточного домика» сел за один стол с Pussy Riot, он еще и поднял за них тост. Потом подарил всем бутылки водки, стоимостью 750 тысяч(!) рублей каждая. Затем все с подачи Петрова выпили по четыре рюмки подряд… и залпом! Президент объяснил, что нужно каждую рюмку занюхать хлебом, сказать «ну», свистнуть, опять занюхать — теперь уже рукавом — и закусить огурцом. В завершение всего этого фарса сериальный «Путин» спел песню «Коробушка», пустился в танец с женой президента США в исполнении Робин Райт и поцеловал ее взасос.
  • «Стрела» («Флэш» и другие, входящие в эту линейку) — у ГГ есть друг из России, Анатолий Князев, авторитет из Братвы, с которым их сюжет периодически пересекает. В один из таких случаев ГГ просит Князева помочь вызволить друга-интрудера, который был пойман в России и обвинён в шпионаже. Князев выясняет, что этого самого шпиона, как особо опасного, посадили в самую защищённую тюрьму… готовы? В ГУЛАГ. Однако стоит заметить, что если они и говорят на русском, то звучит это вполне доходчиво и правильно, а не на тарабарском.
    • Если приводить каждый пример клюквы, что появлялся в Стреле, то эта статья распухнет раза в три, ибо автор правки выше привёл лишь самый мягкий пример. Главный герой, Оливер Куин, состоит в Солнцевской братве, о чём нам сообщают в первых сериях первого сезона, когда Оливер хочет через русских найти местного наркодилера. О принадлежности к ОПГ он сообщает очень элегантно: «I’m Bratva», разумеется, на ломаном русском.
    • Стоит отдать создателям должное, ибо к пятому сезону, когда действие разворачивалось в России, они сумели найти парочку русских(или хотя бы русскоговорящих) актёров, и в целом подтянуть произношение.
    • Князева играет чехоканадец Дэвид Никл (известный фанатам «Звёздных врат» как доктор Радек Зеленка). Кроме него, авторитета в братве сыграл швед Дольф Лундгрен — явно намёк на его самую известную роль советского боксёра Ивана Драго в «Рокки 4».
  • Super Sentai — в сезоне Battle Fever J был Боевой Казак — японец, который долго жил и стажировался в СССР. Силовой костюм Казака украшен серпом и молотом, его боевой стиль — танец «казачок». Но и в повседневной жизни Кенсаку Шираиши (так звали этого рейнджера) любил есть чёрную икру и «слушать русские народные песни про реку Волгу»(с). Тот случай, когда клюквы немного на единицу экранного времени, но зато она отборная.
  • Испанский комедийный сериал «Nasdrovia» — с обоснуем и подсветкой. По сюжету испанская семейная пара решает открыть в родном городе ресторан русской кухни. Но так как представление о России у них сложилось в результате свадебного путешествия времён бесславных девяностых, супруги утапливают педаль тропа в пол при оформлении ресторана и составлении меню. Одни только блины с селёдкой чего стоят. Именно поэтому их завсегдатаем становится босс местной русской мафии — его весь этот испанско-русский китч неимоверно прёт. Там же присутствует неплохой обоснуй смищного аксэнта: мафиози играет русский актёр, его русская речь, естественно, вполне правильна. А вот его подручные по сюжету — потомки русских мигрантов из не самых благополучных семей. Шеф не упускает случая подстебнуть подопечных за неправильное произношение. Ещё в кои-то веки субверсия тропа не в ладах с именами: бандиты чаще величают друг друга Борисами и Михаилами, но авторы дают понять, что в курсе существования отчеств и даже употребления уменьшительных имён. Несмотря на всё это, примеров отборной клюквы в сериале тоже хватает — особенно во флешбэках, где действие якобы происходит в СССР.

Мультфильмы[править]

  • «Анастасия».
    • На первый взгляд может показаться, что костюмы на балу в начальном эпизоде — дремучая, махровая клюква. А вот нет! За основу был взят реально состоявшийся костюмированный бал 1903 года в Зимнем дворце, когда высший свет Российской империи предстал в нарядах допетровского времени. Правда, в области хронологии допущена художественная вольность.
    • Весь фильм такая густая, спелая и развесистая клюква с начала и до конца, что эти мелкие подробности просто сливаются с общим фоном кретинизма.
    • Имена не сокращают или сокращают неправильно. Например, Влад — это не Владимир, а Владислав, уменьшительное от Анастасии не Аня, а Настя. Кстати, главная героиня должна была называть мужчину вдвое старшее ее по имени-отчеству (Владимир Николаевич), а вот Дмитрия, к которому она была неравнодушна, должна была называть Митей. (Не «Димой»: это сокращение появилось в XX веке и поначалу только среди простого народа, — см. гайдаровский «Р. В. С.», — а в дворянских кругах не практиковалось, и так до самой революции.)
        • А, некоторые современные авторы даже о князе Дмитрии Донском могут написать, как его называют Димой друзья детства (либо, наоборот, враги с целью унижения).
      • Распутин в песне вполне верно называет её Настей, а Аней ее окрестили в приюте, куда она попала с амнезией. Но только в русском переводе, и, возможно, других, где в курсе, как сокращать Настю: в оригинале и большинстве других он поёт про Аню.
      • Надо сказать, что и сами русские нередко «неправильно» сокращают свои имена. Например, Влад как сокращённая форма Владимира имеет место быть (правда, появилось такое сокращение уже в дни распада СССР), а уж Анастасию-то и вовсе сокращают кто во что горазд (помимо очевидных Насти и Настасьи, встречаются Ася и Стася, которые, по идее, должны полностью именоваться Асия и Станислава).
      • Что касается Ани, это скорее намеренная отсылка к Анне Андерсон — самой известной лже-Анастасии.
      • А русские буквы развешаны якобы в слова. А кто проверять будет?
  • Популярная песня Abdul Abulbul Amir (1877) и её мультипликационная экранизация Abdul the Bulbul-Ameer (1940) — это эталонная клюква и по отношению к мусульманам, и по отношению к русским. Особенно к русским — у выведенного там мусульманина хотя бы имя правдоподобное.
    • В песне есть еще и царь Петрович. Да, Петрович это имя такое. Наверное, сербом был…
      • Черногорцем. В соответствующие времена Черногорией правила династия Петровичей-Негошей, общему сюжету песни появление именно такого правителя (они там где-то на Дунае встретились) в общем-то не противоречит.
  • В одном из мультфильмов от Warner Brothers из серии Looney Tunes/Merrie Melodies {Book Revue) безумный чёрный селезень Даффи Дак надел блондинистый парик с чубом, облачился в долгополый пунцовый пиджак и стал рассказывать о том, как в его родной деревне «счастливые люди сидели за балалайками и играли на самоварах». Здесь пародируется актёр и певец Дэнни Кей, родители которого были еврейскими эмигрантами из Российской империи.
    • В другом мультфильме из той же серии (Russian Rhapsody) Гитлер решает лично пролететь на самолёте над ТВД и побомбить врагов Рейха — но его боевую машину постоянно портят «гремлины из Кремля» (gremlins from the Kremlin). Так вот, имидж у гремлинов — клюквенно-карикатурный, да к тому же все они — камео сотрудников студии Warner Brothers, среди которых было много евреев.
    • Ещё в одном мультике от той же компании (Mouse Mazurka) кот Сильвестр живёт в помеси клюквенной России с клюквенной же Руританией. Он носит клюквенный костюм и ловит не птичку Твити, а какого-то вредного мыша.
    • В коротком мультфильме «Wake Up the Gypsy in Me» показывается дореволюционная Россия, а в ней казаки (один из них, играющий в ансамбле на бас-балалайке, вообще напоминает стереотипного городового), батраки, в одной сцене бурлаки, тянущие баржу маленькую собачку(причём лапти на некоторых из них напоминают бинты) и русские цыгане (правда их кибитки напоминают английские, а не восточноевропейские, похожие на палатки), которые вместе пляшут и поют, потом появляется персонаж по имени Рисовый Пудинг (Rice-Puddin', копия Распутина), который похищает крестьянскую девушку/цыганку, за что потом огребает.
  • В клюкве был замечен и кот Феликс. В 1923 г. был снят мультфильм «Felix All Puzzled». По сюжету, хозяин Феликса решает кроссворд, где нужно отгадать слово-ответ к вопросу «Это бывает в основном в России» (This is found chiefly in Russia). Кот Феликс попадает в СССР, охваченный гражданской войной, причём сложно понять, кто красные, а кто белые. В итоге, поприключавшись на свою голову, Феликс даёт ответ — T*R*O*U*B*L*E (Р*А*З*Р*У*Х*А).
N.B.
Вероятно, красный — тип в папахе за дверью «Keep Outski», который стрелял в Феликса из револьвера, а белые — выскочившие из будочки в фуражках, прочитавшие на бумажке у Феликса «Планы революции» и закидавшие его бомбами.
    • Видимо, к 1920-м годам на Западе примелькались русские слова и фамилии на -ский, и сценарист решил поиздеваться над этим. В одном из кадров Феликс видит здание, на двери которого надпись «Вход воспрещёнский» (Keep Outski).
  • Пока что находящийся в разработке отечественный мультфильм «Киберслав» одним своим трейлером очень мощно всколыхнул публику (в хорошем смысле). Действительно, стоит признать — клюква там очень даже съедобная, поскольку изобилует разного рода пасхалками и отсылками.

Мультсериалы[править]

  • Usavich: сабж — основная эстетика сериала.
  • «Озорные анимашки» — целый 30-минутный эпизод из 2 серий, посвящённый России начала 1910-х и лично Николаю Второму. В первой мыши Пинки и Брэйн, пока царь вместе с придворными будут наблюдать лунное затмение, попытаются украсть запасы царского золота, но падут жертвами внедрённых Павловым рефлексов. Во второй — опять же Распутин со злобным смехом, использующий Николая Второго как личную марионетку при помощи гипноза. В конце благодаря главгероям сериала лишается зубов, царь из-за ставшей невнятной речи перестаёт поддаваться гипнозу и выбрасывает Распутина на мороз — в буквальном смысле.
  • Loud House — В одной из серии Линкольн, желая попасть на закрытую вечеринку Лори, притворяется учеником по обмену из России по имени Линкольнович Лаудински. Он даже фальшивые усы надел. Впрочем, здесь субверсия — другой русский в этом шоу, шеф-повар Сергей, изображён без клюквы, но говорящим с характерным акцентом.

Комиксы[править]

  • Страна Слорения из вселенной DC Comics — натуральная клюквенная Россия, и правит ею Кощей Бессмертный (это не шутка!). Убил его наёмник Дезстроук.
  • «Супермен: Красный Сын» — это вообще крупнейшая плантация клюквы на просторах DC. Кал-Эл приземляется в украинском колхозе (тяжело ж ему, должно быть, жилось в Союзе с таким именем), воспитывается как сын Сталина, а после его смерти показывает клятым капиталистам кузькину мать голыми руками. Прохожие в боярских высоких шапках, толкающиеся в очереди за объедками с похорон Вождя народов, и Бэтмен-диссидент в армейской ушанке вызывают просто гомерический ор.
  • Клюква была прекрасно известна на Западе уже к 1920-м. Её подали и в самом первом выпуске комиксов о Tintin’е («Тинтин в Стране Советов», 1929), вышедшем в журнале-приложении к правой газете «Le XXe Siècle», публиковавшей откровенно профашистские статьи. Как говорил сам Эрже, он тогда был юн, наивен и знал о жизни одно выпуклое блестящее нифига, поэтому честно переносил на бумагу содержание пропагандистской книжки своего нанимателя, редактора той самой газеты. И пропаганда оказалась такой тупой, что получилась пародия:
    • Протагонист-бельгиец, отправляясь в СССР, обещает присылать своим работодателям «открытки, водку и икру».
    • Протагонист покупает себе в советском магазине у портного-еврея «настоящий русский костюм» — фуражку, косоворотку, шаровары и смазные сапоги.
    • Сотрудник ОГПУ питает нездоровую страсть к поеданию бананов (!).
    • Обыкновенный рабочий-путеец (или сексот?) после начальственного звонка на полном серьёзе покушается на жизнь героя, да так хладнокровно, будто смолоду этим занимался;
    • медведь пьёт водку, после чего намеревается сожрать Снежка (Тинтинова пса) со словами «А вот и закусь!».
    • У русских немыслимые фамилии (самая реалистичная — Борщецов).
    • На секретной базе Коминтерна в одном из помещений сложена взрывчатка, а на двери красуется надпись открытым текстом: «Спецресурс. Для терактов».
      • В качестве маскировки этой базы советские спецслужбы используют топорно смоделированный «дом с привидениями».
    • Создаётся впечатление, что Страна Советов населена маньяками: один (милиционер) норовит расстрелять из пулемёта нарушителя, совершившего пустячный проступок; другой (чекист) получает особенное удовольствие, когда пытается утопить собаку просто потому, что может это; третий (шофёр), когда у него угнали машину с протекающим бензобаком, поджигает бензиновый «след», чтобы огонь догнал машину и взорвал её.
    • Немцам тоже досталось: полицейские Веймарской республики готовы упрятать протагониста за решётку ни за что ни про что, даже не особенно разбираясь, а когда он сбегает от них — полицейский лётчик сбрасывает авиабомбу на его автомобиль (!). Ну, это в славной французской — и бельгийской тоже — традиции выставлять полицейских даже не валенками, а совершенно клиническими идиотами.
    • и т. д., и т. п.
    • Следующий выпуск, «Тинтин в Конго», был написан в аналогичной манере, так что СССР тут не единственный пострадавший. Сам Эрже считал эти два альбома ошибками молодости, так и не перерисовал в цвете и вообще возражал против их перепечатки.
  • The Red Star — а вот тут скорее аверсия, потому что автор вдохновлялся советским плакатным искусством. Да, Республика Красной Звезды не особенно похожа на реальный СССР, но и клюквоштампов почти нет.

Аниме[править]

  • Alyosha — белокурая малолетняя профессиональная убийца Алеша Сталина внедряется в японскую школу, чтобы по заданию спецслужб Эстолакии, зависимой от Солессии страны, убить президента Солессии Пушкина, чтобы устроить государственный переворот и парад суверенитета, но постепенно познает радость жизни в стиле K-On.
  • Koguma no Misha
  • Sword Art Online Alternative: Gun Gale Online — женская команда бой-баб (в реальности представляющая собой клуб гимнастики средней(!) школы) активно использует советское оружие, а в её составе есть дочка русского военного Милана Шидрова (Щедрова?).
  • Stella Jogakuin Koutou-ka C³-bu:
    • Намеренную клюкву давит команда под говорящим названием KGB. Чего стоят аксельбанты на советской форме и золотые АК.
    • «Медведи Хоккайдо», ходящие в тулупах и ушанках даже летом.
UchuuKyoudai.RussianFridge.jpg
  • Сериал Uchuu Kyoudai, среди прочего, описывает быт простой русской семьи. Папа — космонавт, дочка — балерина, их холодильник — на иллюстрации.
  • Black Lagoon — довольно редкая для аниме аверсия. Русские показаны интересно и неглупо. Хотя сначала и кажется, что русская по прозвищу «Балалайка» — это именно оно, но если немного вникнуть…
  • Girls und Panzer — присутствует японская команда из школы с углубленным изучением русской культуры, названная «Правда» (отсылка на советскую газету), которой командует девушка Катюша (явная отсылка на всем известную БМ-13). Гоняет на советских танках (легендарные тридцатьчетвёрки и не только), поют «Катюшу», танцуют «Казачок» и воюют в снегах (оригинальный сериал 8 серия).
  • Ghost in the Shel - в манге показана встреча Арамаки с его коллегой и давней подругой из КГБ. И она и её вертолет представляют собой концентрированную клюкву, в лучших традициях Red Alert 3. И это было за 20 до выхода игры.
  • Yuri!!! on Ice — как ни странно, авторам почти удалось избежать сабжа: персонажи-россияне носят, пусть подчас и несколько вычурные, но хотя бы действительно русские имена и фамилии (ну кроме Якова)[20], изредка вставляемые в речь русские слова действительно вставлены уместно, да и надписи на кириллице — это действительно осмысленные надписи на кириллице, а не просто набор букв от балды[21]… Да и постоянно (и без особых последствий) бухающий Виктор… ну да, русские ведь пьют водку вместо воды!
  • Dumbbell nan Kilo Moteru? — Зина Войт. Поняв, что её перевели не в класс Сакуры, она исторгает «Буряччь!», а за обедом произносит тост «Спасибо, товарищи!». Любит цитировать товарища Путина, а со спортинвентарем в России огромные проблемы, так что тренируются они где и на чем придется, в основном на свежем воздухе.
  • Darker than Black: Gemini of the Meteor - внезапаная аверсия. Начало второго сезона происходит во Владивостоке, который показан весьма правдоподобно. Более того, сценаристы и художники постарались воспроизвести и быт россиян.
  • Kutsuzure Sensen — Majo Vasenka no Sensou — комиссар НКВД Надежда Норштейн призывает на борьбу с фашистской ордой внучку Бабы-Яги Василису Прекрасную. Как ни странно, вышел очень интересный микс реального и сказочного миров во время ВОВ, почти без клюквы и перегибов в ту или иную сторону.
    • Клюквы там хватает с избытком. Другое дело, что на фоне творящегося там безобразия она смотрится совершенно органично.
  • Taihou to Stamp — на фоне войны Великого княжества (со столицей в Москве) в союзе с Империей (со столицей в Кракове) против Республики (со столицей в Царьграде) идет жизнь в прифронтовой полосе подпоручика снабжения Мартины Маяковской, встречающей ведьм-красноармейцев и пр.
    • Как и предыдущий образчик — написана известным русофилом Хаями Расендзином, который на минуточку, знает что делает.
  • Moonlihgt Mile - русские главы, события которых происходят в Звездном Городке, представляющего собой смесь стереотипной русской провинции со снегом, водкой и депрессией и Лас-Вегаса, с казино и стриптизом. Хотя к русским персонажам автор относится с уважением.
  • To Aru Majutsu no Index — в одной из глав появляется агент Аннихилатуса, боевого крыла русской православной церкви. Выглядит она весьма экзотично и носит простое имя Миша Кройцев. Внезапно частичная субверсия: когда персонажи-японцы пытаются навести о ней справки непосредственно в Аннихилатусе, там с иронией спрашивают, известно ли японским волшебникам, что Миша у русских — мужское имя. Выясняется, что девочка с похожей внешностью у них и вправду есть, но зовут её не Миша, а Саша. Это не случайность, а сюжетный момент: под личиной русской волшебницы скрывается архангел Михаил. Ангелы могут принять любой облик, но не могут назваться другим именем, потому что имя — часть сущности ангела.
    • Впрочем, «русские» главы лайт-романа — сабж во все поля. Как вам имена Калиелия, Елизалина и Сарония Иривика?
  • Манга Golosseum и Ride-On King от Баба Ясуси. В первой Путин пытается захватить власть над миром. А во второй точно-не-Путин, любящий седлать различные вещи, исекаится в другой мир с помощью своей головы со своей статуи, перед этим победив три грузовика.
  • Schwarzesmarken — эхх, достаточно сказать, что основная меха-модель Восточного Блока называется «Балалайка»…
    • «Балалайка» — жаргонное прозвище МиГ-21 (из-за характерного треугольного крыла), аналогом которого эта модель является. Собственно, куда более распространённое чем у СВД из примера выше, которую обычно именуют «веслом».
    • Там и над NVA поиздевались настолько, что глаза вытекают. Впрочем, для франшизы КимиНозо/МУВ-ЛУВ это вполне в порядке вещей.
  • Seikon no Qwaser — просто японская православная академия св. Михаила и засланный в нее, чтобы предотвратить похищение Афоном иконы Царицынской Богоматери, адепт святого знака Александр Николаевич Хер (он же Хэлл). Да, и миниатюрная Екатерина Кураэ с почти кукольной красотой, управляющей гигантской медной куклой Mama и являющаяся дальним потомком императорской семьи.
  • Mahou Sensei Negima! — подруга детства Нэгимы Анна Юрьевна Коколова, отчаянно тайно ревнующая его к ученицам и комплексующая из-за маленькой груди.
  • Современная жизнь девушек-монстров — мара (демон, наводящий на людей сонный паралич) пробует на спящем «русский метод»: садится на него вприсядку, в ушанке и с бутылкой водки.
  • Hetalia: Axis Powers — Россия. Любит подсолнухи и водку, в минуты особой злости кричит «колколколкол» (от слова «колхоз»?). Носит длинный овчинный тулуп. Сдвинут по фазе, потому что вся его история состоит из войн и революций. А его версия эндинга Marukaite Chikyuu начинается со слов «эй, папа, дай мне водки», дальше по тексту песни будут холодная Сибирь и матрёшка…
  • Jangmiwa Syampein — яой про юриста Ли Вона, сталкивающегося в России с коррумпированным чиновником Ждановым, но в итоге обретающим счастье в лапах криминального авторитета по кличке «Царь» (наш сверху, если что).

Видеоигры[править]

  • Танцующий «казачок» русский боевой робот Джек из Tekken. Там же безмолвный и жестокий командир Сергей Драгунов, владеющий боевым самбо.
    • А так же доктор Джепетто Босконович и его механическая дочка Алиса Босконович. Имена далеко не самые русские, но вот клюквы — в полный рост.
  • Франшиза Street Fighter — Зангиев, русский рестлер. К турниру готовился в Сибири, голыми руками сражаясь с медведями. Лично знаком с Горбачёвым (и даже однажды плясал вприсядку вместе с Михаилом Сергеевичем и его телохранителями!). Внешним видом и фамилией больше напоминает выходца с Кавказа, что неудивительно, так как назван в честь осетинского борца Виктора Зангиева.
  • Водка Дранкенски, он же Сода Попински после поправок американской цензуры для релиза на NES; из игры Super-Punch Out!! (при перезапуске в 2009 году на Wii он снова с нами и он вновь «задавит тебя»©!). Суровый советский/российский боксёр в красных плавках (в то время как остальные персонажи — в семейках), обладающий суперспособностью восстанавливать свои силы после принятия той самой соды (мельдоний, однако!). Именно он изображён на картинке в статье «Крутые нации Земли».
    • Вообще клюквы в этой серии настолько много, что о КАЖДОМ (это не преувеличение!) персонаже можно расписать нехилый такой кирпич. Ясное дело, в статьях о стереотипах о соответствующих странах.
  • KGB — крутым противолодочным зигзагом. С одной стороны, игра наполнена ядерной клюквой: карикатурные чекисты Вовлов и Савинков, советская военная организация Spetsnaz, секретарша-минетчица Шевкова, vodka в каждой первой нычке, ставшее мемом «его отправили в gulag» (транслитом и с маленькой буквы), обращение «товарищ» без звания или должности, бойцовый пёс по кличке Сталин, бандит Верто (судя по контексту разговоров, это не погоняло, а имя — хотя и погоняло для советского преступника крайне странное), тайные эксперименты над пациентами психушек… С другой стороны — вполне правдоподобные офицеры Кузнецов, Агабеков, Логинов и Дробница (вообще большинство фамилий в игре довольно редкие, но откровенно идиотских среди них нет), Spetsnaz находится в подчинении ГРУ (слово «спецназ» относится только к подразделениям армейского подчинения, о чём практически никто из авторов не вспоминает), а главное — неожиданно глубоко и без тупых хиханек подняты серьёзные вопросы аппаратной грызни и коррупции в Комитете времён заката СССР.
  • Серия Metal Gear — везде и всюду, причём намеренно. «Это стилизация, эксплуатация мема» © Хидэо Кодзима
  • No One Lives Forever 2: A Spy in H.A.R.M.’s Way - миссии в Сибири. Снег, водка, сигареты, служебные записки с угрозами отправить в ГУЛАГ...
  • Papers, Please — инди-игра, являющаяся симулятором погранконтролёра. Страны, представленные в игре, очень похожи на СССР в не самое лучшее время.
    • Хотя стилистика Арстоцки отсылает скорее к Восточной Германии или Чехословакии. В общем, тут, видимо, речь шла о Варшавском блоке в целом.
  • Space Pirates. Главный злодей — пиратский капитан Talon, то есть Коготь. Но в некоторых версиях игры его почему-то решили переименовать — дать имя Tallinn, то есть сделать негодяя тёзкой эстонской столицы!
    • Русские локализаторы не имели дела с той версией игры, где пирата зовут Talon. А там, где его зовут Tallinn — ударение просто перенесено на последний слог.
  • Читали выше про фильм «Хитмен»? Игровая серия Hitman тоже весёлая — с российской братвой, барыжащей ядерными бомбами, и милиционером, убивающим ГГ, если тот сунется в мусорный бак, где оставлена посылка от Конторы. В Питере так ненавидят бомжей? Или мент типа на кого-то работает, и ему поручили завалить (прямо на улице!) любого, кто полезет именно в этот бак? Всё равно клюквовато как-то.
  • Советский марш из Red Alert 3. См. эпиграф.
    • Да и вообще вся серия Red Alert богата этим «добром». Впрочем, именно в этой игре клюква используется вполне сознательно стёба ради, а не из-за незнания матчасти: все остальные стороны конфликта (да, и сами американцы тоже) изображены так же максимально стереотипно и гротескно.
  • Soviet Strike! По сравнению с этой частью вертолётной пенталогии «Красная Угроза» может показаться документальным кино. Притом, в отличие от серии RA, оно тут всё на максимально серьёзных щах.
  • Серия Call of Duty. Очень богата клюквой — тут тебе и средневековый замок на Дальнем Востоке (!), где содержат политических заключенных, и космодром Байконур, чьи окрестности настолько засраны (по другому и не скажешь) космическим мусором, что пара элитных американских агентов смогла незаметно пробраться на стартовую площадку и расстрелять немецких ученых-ракетчиков, из-за чего СССР проиграл в космической гонке, и много чего еще. А фраза «Ни слова по-русски» из Modern Warfare вообще стала мемом. Причем, в отличие от примера выше, все это подается с абсолютно серьезным видом, отчего, если честно, еще смешнее.
    • Педаль в пол давит перезапуск серии 2019 года, в которой фигурировал русский солдат j-12.
  • Mother Russia Bleeds — педаль в асфальт. Чернушно-клюквенный beat 'em up, в котором надо уничтожать орды гопников, зэков, проституток, бандитов, бизнесменов, милиционеров, омоновцев, военных и т. д.
  • Team Fortress 2 — класс «пулеметчик», он же «Heavy». По происхождению — из России (о чем свидетельствуют имена его пулеметов — в обзоре класса он называет свой пулемет «Саша» (Кто трогал Сашу?! Кто трогал мою малышку?!), в игре есть пулемет с названием «Наташа», и пулемет с названием «Железный занавес», а оружие ближнего боя в виде аббревиатуры называется либо «КГБ — Кулаки Грозного Боксера», либо «ГРУ — Горящие Рукавицы Ускорения»).
  • Splinter Cell Double Agent — миссия на нефтяном супертанкере «РУБЛЁВ», где русские наемники с АКМ и Дезерт Иглами(!) охраняют ядерную боеголовку(!!!)
  • Splinter Cell Conviction — миссии в прологе. Главные герои посещают Питер и слышат русский мат(!), заброшенные заводы с обилием серпов и молотов прилагаются.
  • Painkiller: Battle Out Of Hell. С особым цинизмом. Уровень «Ленинград» размещён в горящем и полуразрушенном Ленинграде времён Второй мировой. Геймеру придётся побегать по заснеженным улицам и пострелять зомбячину, подозрительно напоминающих русских солдат, под гимн СССР.
  • StarCraft — Алексей Стуков. При том, что России в этом сеттинге уже нет как таковой. Фуражка с пятиконечной звездой и двумя молниями после зергомутации навсегда приросла к его голове, иногда ему хочется водки, а в русской локализации ему ещё добавили шутку про Кемскую волость.
  • Grand Theft Auto IV — русская мафия, во главе с Михаилом Фаустиным, а также самовар в его доме; шапки ушанки в магазинах русского района, кабаре «Perestroika»… С сильно прикрученным фитильком, поскольку, во-первых, клюквы очень мало, во-вторых, она добавлена осознанно, ради характерной для серии GTA сатиры.
  • Grand Theft Auto Online — Павел — карикатурный русский, живёт в подлодке, ходит в пилотке, майке-алкоголичке с медведем и военных штанах, также в подлодке где-то можно найти РПГ и АКСУ. В разговорах часто говорит что-то типа: «у нас в России есть поговорка» и ещё его родственники поголовно связаны с криминалом, как и он сам.
  • Казахстан в серии игр Strider (дело в том, что там Казахстан и Россия — одна страна).
  • Серия Jagged Alliance — Иван Долвич. Педаль в пол — в первой части все его реплики были на русском без перевода.
  • Mercenaries 2 — Миша Миланич. Непросыхающий алкоголик и отличный пилот.
  • Rogue Warrior — весьма паршивенький шутер, где первая миссия происходит в КНДР, а все остальные в СССР. Солдаты говорящие на ломаном русском, особняки полные бюстов Ильича и надписи вроде «Персонал только» в наличии.
  • Singularity — просто тонны её! Хотя справедливости ради стоит заметить, что на фоне некоторых других примеров из списка выше эта игра выглядит еще очень даже ничего. Русские здесь не пьют водку из медведей балалаек и не играют «Калинку-Малинку» на самоваре. Но всё равно, быт и культуру советских граждан 1950-х годов разработчики игры представляли себе очень смутно.
  • Sleeping Dogs — две русские проститутки-нелегалки, Ильяна и Катюшка (sic!), а также водка с весьма занимательным названием «GULAG».
  • Secret Files: Tunguska. Без слов…
  • Act of War: Direct Action — в одной из сцен можно заметить надписи «Нет Вход» и «Воинское авиаполе»!
  • War Front: Turning point — польский «Red Alert для бедных» просто не мог обойтись без клюквы. Но, если в отношение Союзников и Германии она сравнительно добрая, то армия не имеющего своей кампании Советского Союза выведена совершенно карикатурной. В наличии: офицеры НКВД, делающе соратников бессмертными, пока живы они, разносчики водки, ледомётные танки, замораживающая бомба, ГУЛАГИ для военнопленных, приносящие деньги, в том числе в режиме принудительного труда, башни пропаганды, карикатурные пиктограммы исследований и военных доктрин, чёрный рынок и ленд-лиз, позволяющие Советам использовать вражескую технику. А вишенка на этом клюквенном торте — советские персонажи-герои: страшный, как атомная война красноармеец-терминатор Алексей Михалков, слепая бессердечная диверсантка Надя Аманова и вечно пьяный и предлагающий решить все вопросы за бутылкой водки генерал Андрей Назаров, непросыхающий снайпер.
  • Armed Assault 2 — заместитель главаря русских националистов «Акулы» Лопотева носит, во-первых, широко распространённую в России фамилию Бардак, а во-вторых, расовое русское имя Мыкола (именно так, не Николай и даже не сербское Никола). Никола в игре тоже есть, но он не серб, а русский по фамилии Никитин. Насчёт самого Лопотева авторы, видимо, не определились: в разных местах его именуют то Андреем, то Григорием.
  • Хоррор «Milya[broken]» от создателя Yume Nikki-клона «.flow» — положим, имя Миля ещё можно представить в России (как сокращение от Людмилы, Миланы или Эмилии). Но, серьёзно, кафе посреди леса, где играет романс «Очи чёрные»? Неудивительно, что именно в таком месте Милю маньяк и настиг! Чай с водкой и малиновым вареньем? Нет, в чай иногда добавляют коньяк для согрева, но водку разве что в совсем крайних случаях.
  • Genshin Impact — северная страна под названием «Snezhnaya», таки намекает, что в шестом акте, посвященном этой стране, нас ждёт именно это.
  • Total War Warhammer — трейлеры третьей части сосредотачиваются на Кислеве, который раньше сидел на задворках лора и вообще вне настолки, а теперь внезапно получил аж сани с ледяными полозьями и на медвежьей тяге. Ждём.
  • Dead Island — богатая русская туристка Светлана посреди зомби-апокалипсиса требует, чтобы выжившие принесли ей бутылку дорогого шампанского, потому что перед смертью гулять, так гулять.

Настольные игры[править]

  • Настольная игра Red November. Офигенный каламбур, малопонятный русскому читателю. Дело в том, что November — это название для буквы N в фонетическом алфавите НАТО, и этими буквами обозначали типы советских подводных лодок. November — это проект 627А «Кит», первенцы советского атомного флота.
    • А еще одновременно отсылка к «Красному октябрю» из Тома Клэнси.
  • В странной европейской настолке Anima: Beyond Fantasy есть два персонажа, в отношении которых троп применён намеренно, явно чтобы постебаться. Первый из двух таких персонажей — князь Миша Машенька. Да-да, «Машенька» — это родовое имя, название княжеской династии. А второй — это младший брат князя Миши, воевода Михяил Машенька. Не «Михаил», а именно Михяил. Больше там таких или похожих имён не замечено — разве что Юрий Ольсен отыщется. Остальные имена там преимущественно итальянские, немецкие и японские; есть немного английских и китайских.
    • Дело в том, что сеттинг нарочно стилизован под угарное dark fantasy, выполненное в анимешном стиле. И это касается не только рисовки, но и подбора имён. Японцы, как известно, любят помещать в свои аниме и JRPG всяких Штайнеров, Массимо, Барбаросса, Тестаросса и т. п.
  • Warhammer Fantasy Battles: Кислев же (ударение на первый слог; кислЕв — это месяц в еврейском календаре[22])! Фэнтезийная клюквенная смесь Русского Царства, Запорожской Сечи и Речи Посполитой XVI—XVII веков. Медвежья кавалерия, кремлёвская стража, стрельцы, крылатые уланы, дрояшки-характерники, ледяные маги и поклонение богу-медведю по имени Урсун, прилагаются. Что странно так это то что кислевиты все поголовно представлены прирождёнными всадниками и сильно акцентируются степи с кочевниками-унголами. Но в этом мире все СФК клюквенные и это смотрится круто: например, Империя — фэнтезийная копия Священной Римской Империи (Германии) эпохи Возрождения — с курфюрстами, ландскнехтами, пушками, учёными магами из коллегий, изобретателями типа Леонардо из Миральяно (правда, он из Тилеи — местного аналога Италии, но его паровые танки использует главным образом Империя), Бретония, которая является фэнтезийной помесью французских рыцарских романов и английских легенд о короле Артуре (имеют культ рыцарства, которое живёт в романтическом Средневековье с турнирами, прекрасными дамами и борьбой с чудовищами, в то время как крестьяне живут в навозных веках и платят подати, хотя тут пример чёрно-серой морали: без защиты рыцарей они могли бы вполне стать пушечным мясом для зеленокожих или едой для монстров Хаоса или нежити; а главная бретонская богиня — Владычица Озера).
    • Собственно, Кислев стал особенно известен после сделанного энтузиастами мода для Medieval 2 «Call of Warhammer: Total War», а вот уже в официальной игре Total War: WARHAMMER его завезут не в виде копирки Империи с устойчивостью к морозам аж в третьей части.
    • Топоним «Кислев» даже заимствовали японцы для своей видеоигры Xenogears.
  • Помните упоминание Warhammer 40,000 в разделе общих признаков? Так вот да, помимо концентрата в виде всяких валлхальцев с востроянцами, Империум как целое вобрал некоторое количество клюквы в направлении гулаги и рабы. Помимо тоталитаризма и чернухи, тут есть армии пушечного мяса с расстреливающими по первой прихоти комиссарами (буквально комиссарами, на всякий случай), а также воинствующий атеист Император, чьё положение на Золотом Троне напоминает Ленина в мавзолее.
  • World of Darkness изначально писался для американского игрока, поэтому клюква колосится во всех линейках, особенно сочная — в оборотнях и вампирах. И не только по отношению к России.
  • Dungeons and Dragons: Рашемен, адская смесь исторических, воображаемых, мифологических и других стереотипов о славянах в одном расписном самоваре. Правда, в отличие от типичного клюквенной фантастики, показаны как хорошие, но непонятные ребята, которые являются первой линий обороны от всякого зла, а в частности злой империи Тэй.
    • Например, из Рашемена берсерк Минск и ведьма Динахейр.
  • Pathfinder:
    • 1) Иррисен, холодная земля вечной зимы и ужаса, которой управляют дочери Бабы Яги, которые служат Снежной королеве.
    • 2) Бревой. Климат теплее, но описание страны, названия некоторых правящих домов и государственный герб (двуглавый красный дракон) намекают.
    • 3) Молтун. А вот здесь уже, по распространенному мнению, идет закос под социалистический период в средневековом антураже. Да и флаг имеет определенное сходство.
  • 7th Sea: Уссура. Является самой стереотипной и клюквенной феодальной Россией. Страна вечного мороза, говорящих зверей, магов-оборотней, царей дурачков и иной расписной клюквы. Саму страну охраняет некая великая сущность, которая называется Матушка Зима. Именно из-за нее Уссуру так никто и не смог завоевать.
  • Warmachine: Ответвление от DnD. Нация Хадор напоминает Россию в период первой мировой войны.
  • Колода карт «Imperial deck» (Производитель США, фабрика US Playing Card. Co.). Пополам с хрустом французской булки (поскольку тут главная тема оформления — Российская Империя). Фигуры — ювелирные изделия К.Фаберже (или стилизация под них).
  • Scythe (рус. «Коса») — стратегия в жанре «стим-панк» и альтернативной истории эпохи 20-30 годов прошлого века. Сама игра выполнена по мотивам произведений польского художника Якоба Розальского, обожающего тему стим-панка, боевых мехов, ОБЧР и прочее. Повествует сея игра о противостоянии боевых мéхов стран Восточной Европы в борьбе за город-государство «Фабрика», некогда производивший этих самых мехов, а потом по непонятным причинам пришедшего в упадок. Наша страна, понятно, тоже присутствует в виде красной фракции «Русвет», символом которой является красная звезда. Герой от «Русвета» — Ольга Романова, блондинка, вооружённая «папашей» (в 20-е годы то?) и носящая кожаное пальто комиссара РККА и боярку со звездой. Напарницей Ольги выступает тигрица Чанга. Мехи «Русвета» — шагающая помесь КВ-2 и советского холодильника.

Музыка[править]

  • Хитовая песня группы Dschinghis Khan «Moskau» — она вся об этом. Нет, смысл-то её вполне человечный: русские — такие же люди, как и уроженцы Запада; главное — любовь и дружба; «Россия — прекрасная страна»… Но через какой подбор деталей всё это подано! В наличии: водка; казаки; золотые купола; кремлёвские звёзды; «товаришч»; «вкус любви и вкус икры»; «ты, Наташа, хороша, ах, славянская душа!»; «бей стаканы о стенУ!»; «мы танцуем на столе, он развалится вообще…», и так далее. Собственно, обыгрывание национальных стереотипов — чуть ли не главная тема песен группы: развесистую клюкву они делали про всех подряд, от Мексики до Израиля.
    • Песня той же группы, в том же духе — Rocking Son. По содержанию вроде как не о русских — Чингисхан проклинает своего сына за то, что тот не хочет воевать, а хочет танцевать рок-н-ролл. Но… При чём тут «ух-ха, ух-ха, ух-ха, казачок»?
  • Песня «Russian Lullaby» от евродэнсовой команды E-Type. Весь клип, начиная с выкрика: «Минья завут И-Тайп! НАЗДАРОВЬЕ!»
  • Ещё из ностальгического диско 80-х: Эдди Хантингтон, песня «USSR». Клюква в каждой строчке: герой и на снегу под балалайку танцует, и водку со льдом пьёт.
  • Крис де Бург, «Moonlight and vodka». Шпион в русском баре пьёт водку и горюет. И всё в том же духе: «That dancing girl is making eyes at me \I’m sure she’s working for the K.G.B.»
  • Rammstein — тоже «Moskau».
Raz-dva-tri! Moskau — посмотри! Пионеры там и тут песни Ленину поют!
Комментарий к скрытому видео: «Balalaika»
«Balalaika»
  • Kusumi Koharu, «Balalaika» — клюква в весьма няшном изложении.
    • Клюквенный там только клип, а песня — типичная девчачья попса про «люблюнимагу». Но в припевах эта сэйю всё же поёт «bararaika!.. bararaika!!» с характерным японским акцентом, причём истошно (и одновременно нежно), в знак того, что «драматичная, мол, любовь — это наша с тобой балалайка, мы на ней играем». Перевод на английский здесь.
Комментарий к скрытому видео: «Dragunov»
«Dragunov»
  • Индастриал-метал группа Raubtier, «Dragunov».
Dragunov and Stolichnaya, Smirnoff and Kalashnikov!
  • Powerwolf — клюква с мистикой в «Moscow after dark». Говорят, сочинили под вдохновением от «Дозоров».
    • Есть ещё «Nochnoi Dozor», но, внезапно! — относящийся к саге С. Лукьяненко только названием. Судя по некоторым оборотам в тексте, может иметь отношение к Ночному Дозору из творений Дж. Мартина, но информация не подтверждена.
    • В копилку — «Nightside of Siberia». В самом тексте песни клюква, вроде бы, напрочь отсутствует, но название, сами понимаете, смущает изрядно.
Комментарий к скрытому видео: «Chertograd»
«Chertograd»
  • Зигзаг у индустриальщиков Deathstars: после накладок на российском концерте фронтмен пообещал записать «что-нибудь тематическое». Появилась песня «Chertograd», по словам Виплэшера, посвящённая ночному Петербургу. Только, окромя названия, ничего специфического там нет…
Комментарий к скрытому видео: «Love The Way You Move»
«Love The Way You Move»
  • Клип «Love The Way You Move» от австралийского коллектива Slightly Left Of Centre. В видео появляется Владимир Владимирович Путин собственной персоной.
  • Клюква в квадрате: Carlito — «Russkij Pusskij». Датско-шведский артист Джонни Якобсен в образе горячего мексиканца поет русскую «Калинку». Также в его карьере были образы Dr. Bombay (клюквенный индус) и Dr. McDoo (столь же клюквенный шотландец).
Комментарий к скрытому видео: «Russkij Pusskij»
«Russkij Pusskij»
  • Другая квадратная клюква: одесско-американская группа Red Elvises.
  • Клюква как творческий приём сознательно обстёбана в клипе группы Basement Jaxx «Take Me Back To Your House». Крепкий русско-украинский замес с непременными самогоном, балалайками, медведями, ушанками, вышиванками, атласными шароварами и боевым гопаком, но не только. В клипе появляются и плохо известные иностранцам детали — вроде колоритной и узнаваемой бабки-гардеробщицы. Да и мужичок в ушанке, который в той же сцене появляется, сильно смахивает на персонажа фильмов типа «Волга-Волга» или «Чапаев». Похоже, у режиссёра клипа был хороший консультант — хотя бы взять генерала-танкиста, который появляется под конец и произносит фразу совсем без акцента «Пойдём со мной вместе домой?».
  • Заключительный выпуск 2 сезона «Epic rap battles of history»: Распутин против Сталина, Ленин против них обоих, далее Горбачёв и Путин.
Комментарий к скрытому видео: «Take Me Back To Your House»
«Take Me Back To Your House»
  • Клип «Trainride in Russia» от русского народного немецкого металлюги Удо Диркшнайдера. Припев на ломаном русском прилагается.
    • Вдохновлен, между прочим, приключениями группы на гастролях по России же. Так что как знать, сколько клюквы в этой клюкве…
  • Разумеется, шлягер на все времена Rasputin от диско группы Boney M, в котором один из самых неоднозначных и таинственных исторических персонажей Распутин описан, просто как неутомимый герой-любовник, «великая русская машина любви». А заканчивается песня снисходительным выдохом «Ох эти русские» (Oh, those Russians).
  • Некоторые могут напрячься и вспомнить песню Train From Moscow немецкой готик рок группы The House of Ushers. Где еще можно найти идеальный полигон для экзистенциальных готических страданий, как не в дикой и таинственной России? В маловнятном тексте смешаны воедино КГБ, Сталин, секретные эксперименты и рвущийся из всего этого ада одинокий страдалец-эмигрант.
  • In Extremo (при участии Hansi Kürsch из Blind Guardian) — Roter Stern из альбома Quid Pro Quo. К слову, количество клюквы в тексте гораздо меньше чем в примерах выше.
  • Образец из 1930-х годов — «Petrushka» Агустина Магальди (впоследствие исполнялась и другими музыкантами).
  • Видео к песне Jimba Papaluschka. Просто видео к песне Jimba Papaluschka. это надо видеть.
  • Крестная мама немецкого панк-рока Нина Хаген всегда пылала нездоровой любовью к русским, и в ее репертуаре порой попадаются такие интересные вещи, как Russian Reggae и абсолютно феерический Michail, Michail (Gorbachev Rap). Это невозможно описать, это нужно слушать.
Комментарий к скрытому видео: «Take Me Back To Your House»
«Take Me Back To Your House»
  • Немецкий певец Ганс-Рольф Рипперт всю жизнь работал под именем Ivan Rebroff, а свой четырёхоктавный голосяру тратил на воспевание русской клюквы, да так, что русским остается лишь завидовать его православной балалаечно-медвежьей запойной русскости.
  • Перукуа, «Russian Soul» — хотя певица часто бывает в России (даже на ЧГК в музыкальной паузе появлялась), и муж, по её словам, тоже русский, это не спасло песню от клюквы. И видеоряд клипа — тоже. Цветастые платки, берёзки, медведи, Кремль, «май рУска дУша» и «ай-лай-лай-лай-ла» — в наличии. Правда, в сочетании с заунывно-медитативной манерой пения самой Перукуа — доставляет, и весьма.
  • Привет от группы «Pink Martini» с популярной песней «Досведаня Мио Бамбино»!!

Прочее[править]

  • В США существует своеобразный малоизвестный жанр — пародии на крипипасту с использованием клюквы. Сюжет какой-нибудь ходящей по Интернету крипипасты переносится в мрачнушный клюква-лэнд, с вечным сорокаградусным морозом, протекающими ядерными реакторами и вездесущим КГБ с ручными медведями на цепи. Из текста пасты выкидывают все артикли и перекособочивают грамматику, чтобы она звучала с рюсски акцент. В результате, каким бы ни был сверхъестественный злодей, маньяк или необъясненный феномен из крипипасты, он смотрится блекло и неубедительно по сравнению с ужасами повседневной жизни ин Совьет Раша. В конце феномен обычно утаскивают на верёвке в поликлинику на опыты, а всех окружающих арестовывают и увозят в гулаги за трусость или недостаточную преданность делу мировой революции.
    • Крипи-стори «Suicidemouse.avi» о паранормальном эпизоде «Микки-Мауса». Надпись в конце видео на русском языке: Визирования ада приносят своих телезрителей назад внутри Врата ада манят любопытных.
  • Ограниченная серия пистолетов CZ-75 Cold War Commemorative. Все эти «Сделано в Цехословакии» и «МОДЕЛъ 75 КАЛ 9 ПАРА» знающих людей очень веселят
  • Пародийная (?) реклама американской сети фастфуда Wendy’s 1985 года. Представляет собой ядрёную, концентрированную клюкву: под суровые балканские (не русские!) мотивы со скрипкой в авангарде (балалайка в этом «оркестре для свадеб и похорон» хоть и есть, но не звучит) в тёмных закоулках проходит конкурс красоты, где единственная модель носит один и тот же убогий серый купальник, все мужики — терминаторы с суровым выражением морды лица, а женщины — либо худющие бабки в платочках, либо жирные бабищи а-ля «продавщица тётя Зина», каковой является и модель. Слоган рекламы: «Не иметь выбора — безрадостно!»
  • Другая реклама, на этот раз чипсов «Doritos» 1990 года: на сцене перед трибуной некий дядька на чистом русском говорит, что необходимо приложить максимум усилий для достижения наших чего-то там. Но вот чего, мы не узнаём, потому что рекламу кто-то съедает. Буквально. Таким образом фирма-производитель довольно необычно прорекламировала свои новые «революционные» чипсы, приготовленные с меньшим количеством масла. А ещё здесь игра слов с английским «party»: и партия, и туса.
  • У ямайцев есть поговорка «Rush like a Russian» (букв. «Спешить как русский»), не имеющая абсолютно никакого обоснования (на Ямайке о русских знают только то, что такие где-то есть), кроме похожего звучания слов.

Родственные тропы[править]

См. также[править]

Примечания[править]

  1. Су л<ё>бр д<ё> клюквА этЭ ассИзын дэ-вуш-кА. С<о> н<о> м'этЭ МарИ, мэ а са фрўад патрИ <о> ляплЭ МашкА. Губы напрягать сильнее, чем во время русской речи. Звуки <о>, <ё> произносить в нос, то есть воздух должен идти поровну через нос и через умеренно-широко раскрываемый рот. «Д» в слове «д<ё>» твёрдая. Согласную «р» произносить не на русский манер, а увулой (маленьким язычком, помещающимся над корнем языка в самой глотке), так, чтобы увула вибрировала. «В тени клюквы сидела девушка. Имя её было Мария, но на её холодной родине её называли Машка».
  2. Вероятно, пополам с Красавица Икуку: есть данные, что на самом деле поётся:
      Наш Советский Союз покоряет весь мир, как огромный медведь на Востоке. Овцы бродят бесцельно, без всяких забот, а советский медведь на охоте!
  3. В. Храппа От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений. — М.: ЭНАС, 2009. — ISBN 978-5-93196-951-0. Электронная версия
  4. Если кто-то зарегистрирован на тивитропах, дополните их упоминание понятия клюквы.
  5. Вот эта книга. Тобольск есть, «моголо-татары» (sic!) тоже, а клюква… ну, кто найдёт?
  6. Взято вот отсюда: https://www.svoboda.org/a/470991.html
  7. Французское написание, если кто не знает.
  8. Впрочем, как только эмигрант примет новое гражданство, его фамилия автоматически видоизменяется по местным правилам. Недавно был скандал: некто Шишкин получил в Латвии фамилию Šiškins, а международная машиночитаемая версия… правильно, Siskins. А в России — Yuko Kavaguti (японская фигуристка Yūko Kawaguchi, катавшаяся в паре с русским Смирновым), Роберт Людвигович Бартини (итальянец, осевший в СССР, авиаконструктор). И за компанию — прибалтийские фамилии перестают делиться на мужские, девичьи и женские (Ирина Алкснис вместо Алксне, Евгения Озолиньш вместо Озолиня и т. д.). Так что Джейн Петров — нормальное себе имя для дочки (внучки, правнучки) эмигранта. А в крайне редких случаях (например, после развода) сыновья наследуют материнскую фамилию Петрова, которая по местным правилам будет «унисекс». И такое было с одним деятелем американского кино (подскажите, с каким!)
  9. Очень распространенное имя среди русскоязычных евреев, каковыми в большинстве своем были эмигранты из СССР.
  10. Самое популярное имя в наши дни, если что.
  11. В другом варианте Водка Дранкенский. Видимо, изначальное имя было придумано с целью «утереть нос» нижеупомянутому Попинскому
  12. Имена тоже. См. Маму Ро и её Антонина Долохова, с чисто чешским именем, и фамилией, попяченной из «Войны и Мира». Справедливости ради, в книгах ничто не указывает на то, что Антонин чисто русский — почему бы ему не быть наполовину чехом? Да и русских родителей-оригиналов тоже никто не отменял, благо для волшебников характерны экзотические имена.
  13. Хотя и с редким (но существующим) вариантом фамилии.
  14. На самом деле псевдо-ампир, потому что строили их барон Осман и его покровитель и соавтор Наполеон III в рамках великой османовской перестройки Парижа в конце 1860-х, а это сильно позже реального расцвета стиля ампир. Строго говоря, т. н. стиль «Второй Империи» считается своим, отдельным стилем, а не просто подражанием «настоящему».
  15. Однако упирать на «тоску и бессмысленность человеческого существования» (особенно в поздних своих произведениях) Антон Палыч любил не меньше, чем Фёдор Михалыч (но тот — всю свою жизнь). Досужая тусовка тогдашних критиков приклеила Чехову кличку-ярлык «Певец сумерек». Самого Чехова эта кличка раздражала (высмеяна и Аркадием Аверченко, который стебался над всем подряд — но факт чеховской гениальности охотно признавал).
  16. Вообще-то на момент действия фильма (ещё неотравленная Марфа Собакина в качестве царицы однозначно указывает на осень 1571 года) Девлет I Гирей не просто «шалил» на Изюмском шляхе — он им возвращался из победоносного набега, в котором, на минуточку, сжёг Москву, награбил и ополонился вдоволь. По шапке он получил только следующим летом, в легендарной битве при Молодях, из которой вернулся едва ли каждый десятый крымчак, и именно про которую и сложена песня «Ох не сильная то туча…» которую поёт в фильме хор.
  17. Хотя, казалось бы, образованные люди должны знать и помнить, что у тех же, например, викингов (вроде довольно-таки западных ребят!) в большом ходу были обращения вроде «Свен сын Оттара!», «Бьорк дочь Асмунда!» (собственно, большой пласт германских фамилий и есть изначально отчества — просто так они, что-ли, обычно заканчиваются на -сон?). Та же фишка — и у древних кельтов: «О вождь мой, Верцингеторикс сын Кельтилла…». Да и Толкин со своими «Aragorn son of Arathorn» и «Gimli son of Gloin» должен как бы намекать.
  18. Разве что, по идее, либо его латышское имя должно было потерять конечную «с», либо русская фамилия её приобрести, а так получился странный гибрид.
  19. Хотя здесь личные закосы конкретного офицера. Плюс местная версия православия сильно отличается от реальной и пиарит Бога, как сурового и требовательного Отца, вознаграждающего за достойные деяния и жестоко карающего за проступки
  20. Более того, авторы подчас даже вспоминают про неуместность официоза при общении близких друг другу людей из-за чего зрителю встречаются действительно уместно использованные уменьшительно-ласкательные обращения к Виктору («Витя») и Юрию («Юрочка»)
  21. Другой вопрос, что с вопросами орфографии авторы не парились из-за чего в кадре можно заметить напиток «Свас» зелёного и розового цветов, «СпортивныЙ клуб чемпионов» с прописной Й, надписи по-русски на экране телефона Юры Плисецкого со многими орфографическими ошибками («адьбомы», «изторыя») и т. п.
  22. Казалось бы, причём здесь сюжет с исходом народа в новую землю под руководством божества? Да, ледяные маги начались именно как культ некой силы родом из земель Кислева, которая помогла спастись от кочевников-хаоситов в восточных степях.
Этнические стереотипы
ПонятияИзвестный иностранный иностранецИгра на чужом поле/Клюква (BalalaikaКазачокРусские любят клюкву vs Пчёлы против мёда vs Самоклюква)/Развесистая сакура/Развесистый бамбук/Развесистый лотос/Развесистый саксаул/Все немцы — нацисты/Тумба-юмба с копьямиНациональное порноНе совсем иностранецНелегальный мигрант (Понаехали тут) • Смешной иностранецСтандартный представитель страныСтереотипное имя
Хороший иностранец:Анимешная китайская девушкаБлагородный джигитБоевой азиатБрутальный бритГорцыКрутые нации ЗемлиМудрый еврейРусский богатырь (Благородный русский эмигрантТоварищ-коммунист) • Тормознутый финнЯпонский неформалЯпонский турист
Плохой иностранецевропеец (для восточного азиата): • англичанинибериецитальянецнемец (бежавший в Аргентину нацистбелокурая арийская бестиягерр Доктор) • римлянинфранцузшведрусскийукраинец; в широком понимании: • еврейкавказецтурок

Неевропеец (внешне страшный негр): • сборная солянка азиатов и евразийцевцыганамериканец

А для этих типусов статей ещё нет и неизвестно: албанецвенгррумындля коренных народовгреккельтфиннбелорусполякюгослававстралиециндеецнегр
Красивый иностранецЖенщина (Восточная танцовщицаПрекрасная азиаткаПрекрасная горянкаПрекрасная еврейкаПрекрасная европейка) • Мужчина (Прекрасный европеец)
Срисованная фэнтезийная культура
(Суп культур)
Люди = европейцыРяженые под арабовРяженые под викинговРяженые под ЕгипетРяженые под индейцевРяженые под монголов (Степная орда) • Ряженые под испанцевРяженые под КитайРяженые под ПруссиюРяженые под РейхРяженые под РимРяженые под РоссиюРяженые под шотландцевРяженые под Японию
Межэтнические отношенияКсеноманияКсенофобия и толерантность (политкорректностьфэнтезийная толерантность) • Неполиткорректный влюблённыйНеполиткорректный герой vs Неполиткорректный злодейРепрезентация (blackfaceлжерусскиенеясно-смуглыйотбеливаниесменить расу в адаптации) • Чёрный лучший другШовинизм (Горе-патриот/Квасной патриот vs Смердяковщина (Смердяков в зеркале)/Иваны, родства не помнящие vs ШтрейкбрехерСвои собаки грызутся, чужая не встревайФантастический расизмШовинист-завистник) Межрасовые романы (Метис: • Роман какао с молокомРоман кофе с какаоРоман кофе с молокомРоман масалы с молокомРоман мате с молокомРоман сакэ со сливовым виномРоман чая с молокомРоман шербета с молоком)
Характерная речь любогоевреяитальянцакавказцанемцалатиноамериканцаукраинца
Конкретные страны и народыПо данным ООН, на нашей планете так много стран и народов, что под них пришлось создать специально обученный шаблон.
Основы
Россия и СССР
География и этнографияМоскваСеверо-запад и Русский Север (Великий Новгород) • Санкт-ПетербургПоволжье (ВолгоградКазаньНижний НовгородУфаЯрославль) • Центральная Россия (ТулаВоронежКурск) • Юг и Черноморское побережье (Ростов-на-ДонуКраснодарСочи) • Северный Кавказ (Грозный) • Урал, Сибирь и Дальний Восток/Таёжник (ВладивостокПетропавловск-КамчатскийЕкатеринбургКрасноярскМагаданНовосибирскОмскПермьТюменьЧелябинскХабаровск)


Особые регионы: АрктикаКалининградКрым
Народы без территориальной автономии: ЕвреиЦыганеРусские немцы

Ирина Позднякова изобразила российские города в образе их типичных представителей
Ближнее зарубежьеАзербайджанАляскаАрменияБеларусьГрузияКазахстан и Средняя АзияМолдоваПольшаПрибалтикаУкраина (Бассейн ДнепраКиевЛьвовПрикарпатье и ЗакарпатьеОдессаХарьковДонбасс) • Финляндия
Времена (в хронологическом порядке)До революции: Время БусовоКиевская Русь (Богатыри и чудища лесные) • Ордынское игоРусское царствоРоссийская империя (Россия, которую мы потеряли vs Застенки царизма) • Красный октябрь vs Белая эмиграция


Советская власть: Эпоха НЭПаЭпоха первых пятилетокЭпоха советского ампираЭпоха оттепелиЭпоха застояПерестройка (Глухое ожидание переменКто сколько унесёт суверенитета)
Общее представление: Светлое советское прошлое vs Гулаги и рабы vs Унылый Совок

Постсоветский период: Бесславные девяностые (Эстетика девяностых) • Сытые нулевыеЧекистско-бандитский мордор vs Эпоха айфона и мемовКовидная эпоха
Войны (в хронологическом порядке)Северная войнаСемилетняя войнаНаполеоновские войныРусско-турецкие войны (Крымская война) • Русско-японская войнаПервая мировая войнаГражданская война в РоссииВторая мировая войнаВойна в Афганистане (Афганская война 1979 - 1989)
СиловикиС трёхлинейкой и Георгием/Красные с ракетами/Триколоры с ракетамиВойска дяди ВасиКазаки (Папахи, шашки и ряженые) • МилицияС нами Бог и Андреевский флагЧистые руки, холодная голова и горячее сердце
Стереотипы и альтернативная историяБелая Россия vs Красное будущееКатолическая РусьКлюква (БеленькаяКазачок) • Красная угрозаКоммилэндЛжерусскиеМедведь снова золНет дорог, только направленияРоссия — часть Запада vs Россия — часть ВостокаРусским всегда достаётсяРяженые под РоссиюСоветская сверхнаукаПостсоветская хтоньПрекрасная славянкаРусский богатырь (Благородный русский эмигрантТоварищ-коммунист) vs Эти злобные русские… (маассквичпитерастРулон Обоев)
Отечественное искусствоДореволюционное искусствоСоветское искусствоРоссийское искусство