Старое обсуждение:Pretty cool guy

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание! Это старая дискуссия, которая некогда велась на сайте Луркоморье. Пожалуйста, для продолжения обратитесь к актуальной: Обсуждение:Pretty cool guy, которая проводится в стиле пленарного заседания.


I think Lurkmoar is a pretty cool guy. eh writes about memes and doesnt afraid of butthurting anonimous anything.

Унылость.

Унылость мемов[править]

Мемота отаке.

Лурк для мемоты и сделан, чо

Дарткаэляса в топку.

Нене, авторов, которые пишут о мемах, надо беречь, это вымирающий вид.
Ranger1.jpg

Школота набигает на lm! А вообще заебали неведомые англицкие мемы, никому в наших интернетах не нужные.

Покажи мне, где написано, что лурк - энциклопедия русских мемов, и я отрощу себе бороду, а потом ее съем.
А голова тебе на что? Уныние же плодишь. Последний доставляющий англоязычный мем был, пожалуй, X, X everywhere
Доставляет - понятие относительное. Кому и Bitches and Whores доставил. На вкус и цвет товарищей нет.
Все равно унылая мемота заебала. И ты тоже.
Мне насрать на твое мнение.
А мне на тебя вместе с твоим мнением. Круто я тебя, а?

Очередной унылый никому не известный мем. Какая прелесть.

Привет, рузке быдло. К твоему сведению, эта фраза давно и постоянно употребляется во всех англоязычных интернетах. А теперь съеби с моего /lm/.
Дарткаэляс, семенить нехорошо.
Что делать?
Дурака включать - тоже.
В чем вы меня обвиняете?
В педофилии и хронической тупости. У вас есть что сказать в свою защиту?
Педофилии? Гражданин, вы упоротый? Я вообщето не понял, что означает "семенить". Если вы тут за едой, то это не ко мне.
Извините...

Ошибки в копипасте[править]

>Как милосердно поясняет нам фюрер, автор допускает грубейшие лексические и грамматические ошибки, которые так сильно бросаются в глаза, что и пояснение к оным не требуется.
А вот автору вопрос на засыпку. Ты уж объясни нам, безграмотному быдлу, что же там за такой граммар-песец, который прям так и должен бросаться в глаза, либо няуд эту строчку. Всё-таки это энциклопэдия, а телепаты как всегда в отпуске. Если ты имел в виду aleins, то это скорее всего банальная очепятка.

aleins, eh и конструкция "doesn't afraid" (при том, что нет глагола afraid, а есть словосочетание "to be afraid of smth", которое и подразумевалось), правильно — "isn't afraid"
aleins и eh это конечно смешно, но просто опечатки. "he doesn't afraid of anything" - не думаю, что это такое уж грубое нарушение, не думаю что это вообще нарушение, во всяком случае замечаний по этому поводу на драматике не заметил. Хотя скорее всего у меня уровень грамматики еще ниже чем у автора этой строки.
Ваше имя - одно из первых в расстрельном списке. Ты в школе Мариванне тоже говорил: "Это просто ошибки"? - Мимо проходил
Таки достаточный, чтобы переводить статьи из Драматики.
""he doesn't afraid of anything" - не думаю, что это такое уж грубое нарушение" Лол, ну и баран. На английском языке это выглядит как "все татары кроме я", слова тупо не согласованы друг с другом, а ты говоришь, что не такая уж ошибка :)
А ты кто такой, смайлофажег? afraid — Прилагательные, употребляемые только в составе сказуемого. Понятное дело, что чаще всего с to be, но тем не менее to make afraid — пугать. Покажи мне, где написано чёрным по белому, что afraid нельзя употреблять с глаголом do.
Любина Нина Георгиевна. Значение и функционирование слов типа ALIVE в английском языке в историческом освещении. : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Львов, 1985 219 с. РГБ ОД, 61:86-10/287-9

Самая доставляющая там ошибка - это использование прилагательного Pretty,это слово означает по моему "очаровательный" и относиться только к тян,к кунам применяется "handsome". Ну вы понели.

Pretty - слово омоним. Может означать как "милый", так и "довольно". С эой точки зрения, слово выбрано правильно.
По отношению к глаголам звучит как "довольно", к прилагательным оно не подходит
Лолшто? Очень даже подходит. "Pretty cool" означает именно "Довольно крутой".

О йееэ, моя картинка про канаццкую армию становится локальным мемом@@!@ Таким локальным

Ы, не обольщайся, просто лично мне она понравилась, вот и фотозаднул в паинте :) А пару раз запостить - это даже не форс, темболее что такой мем уже есть.
лол, Дартушка Кельтович, твоё ЧСВ так и не докорнали <3 ну и ладушки, это останется. БТЩ, по вопросам ре:съёбывание в Канаду я твой контакт в случае чо (хоть там давно и не бывал)
Об этом лучше не сдесь, ибо не тема. Да и не сейчас, всетаки шут его знает, мб мы все завтра умрем, чего уш там на будующее планы строить. Берлиоз вон так не считал, и закончил героем.
да конечно не сдесь - веть сдесь тибе ищо нада закончедь абучение рускага езыка, йоба, lol
Учимся, учимся и еще раз учимся, да.

I think Мимопроходил is a pretty cool guy. eh pstos about promt and doesn't afraid of anything[править]

мне одному кажется или сабж писал рашкинский йобагеймер при помощи промта?

Правильный Перевод[править]

Ваш правильный перевод был говном нихуя не отображающим стилистику оригинала, подправил

Блиать, то что вы подправили — это именно надмозг. Правильный на то и правильный, чтобы отразить мысль корректно. Алсо, местоимение «eh» может расцениваться в качестве Канадского наречья (только уже и не помню, толи у них это значит «а», толи «он»)
Автор статьи вообще собирается расписать и разобрать все грамматические ошибки в сабже? Надо сделать всё максимально понятным и прозрачным для читателя, не знакомого с языком. Или ты не понял, что я тебе хотел сказать в разделе выше. Даже, блѣть, на драматике пояснение есть для тупых америкосов, которые на этом самом языке разговаривают. Строчка "пояснение к оным не требуется" по-прежнему меня убивает.
Не совсем так, Дарт, хотя 4+ по канадоведению. В моём понимании здесь «eh» намекает на акцент южных штатов, общую необразованность, реднечность, и умственную отсталость. Вместо «хи’з» — «аэйз» См. чёрный друг Форреста Гампа. А по канаццки eh? не несёт никакой смысловой нагрузки, но его добавляют в конце любой фразы в смысле «не так ли»
Пагни, если eh - не следствие криворукого написания автором слова "he", то науд тогда в правильном переводе слово "Он"?
Этот вариант пусть будет в надмозге, а правильный перевод уж пусть будет правильным.

Шаблон забыли[править]

На эту страницу ссылается шаблон 'Языки'.
На странице этого шаблона нет.
Непорядок, не находите?

переводчик google[править]

А гугл как раз переводит именно так (только без опечаток):

Я думаю, Halo довольно крутой парень. Он убивает пришельцев и не боится ничего. I think, Halo pretty cool guy. He kills aliens and does not afraid of anything.

яндекс[править]

обновил перевод яндекса: думаю, что Halo является довольно прохладно парня. а убивает aleins и не боятся ничего.