Эффект Телепорно/IRL/Общее

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

А в Южном Судане есть местечко OLUPI.
Оно же присутствует в бортовых компьютерах самолётов, как одна из контрольных точек навигации.
А в Перу есть деревня Nahui и поселок Sancta Rosa-i-huina.
А на Украине есть село Nahuevichi .
А в Нигерии есть пик Pisda.

— С Баша
Наткнулась на рекламу нижнего белья бренда NASISI. Буйное воображение тут же показало, как я покупаю бюстгальтер на сиси. При попытке представить покупку трусиков на сиси подлое воображение мгновенно помахало ручкой…
— Оттуда же
  • Вымершее семейство гигантских нелетающих хищных птиц фороракосов по-латыни на самом деле произносится как «Phorusrhacidae». Неудивительно, что по-русски «с» в середине слова выбрасывается.
  • С сильно прикрученным фитильком — ситуация, когда пишешь не на той раскладке клавиатуры (английская вместо русской или наоборот). Не то, чтобы получаются какие-то реально грубые комбинации[1], но достаточно неблагозвучные, чтобы можно было их же и использовать, как междометия для сложившейся ситуации — нередко. Во всяком случае, слово «лытдыбр» (lytdybr) прочно утвердилось как синоним «дневника» (т. е. записи о своей текущей жизни).
  • К счастью, прочно забыта такая проблема, как «кириллица не в той кодировке». Но в весёлые девяностые путаница с кодировками cp1251 (Windows) и KOI8 (Unix) неизменно доставляла «радость». Олдфаги помнят оПХБЕР (Привет), бНОПНЯ (Вопрос), бНОПНЯ ВХРЮК? (Вопрос читал?). Ну и, конечно, неподражаемые яЕПЦЕЕБ (Сергеев) и «я СБЮФЕМХЕЛ, бМЕЛУБОДТ» (С уважением, Александр).
  • Название цитруса поме́ло пришло из тамильского через португальский, нидерландский и, наконец, английский. И хотя оно уже перестало быть экзотизмом, всё равно при чтении всплывает образ метлы, на которой летает ведьма.
  • Древнегреческая и древнеегипетская мера длины, аналогичная старорусской сажени, которая называется «оргия». А ещё Orgyia — это такой род бабочек.
  • Древнее галльско-бельгское племя нервиев. Западные нервии — предки нынешних артуазцев, а восточные — бельгийских валлонов. Что ж они, нервные были?.. Нет, были они отважные, дерзкие (сравни с современным английским словом nerve).
    • Название галльского племени вибисков тоже недурно звучит для русского уха. Тем более что вибиски были большие мастера кому-нибудь… эмм… влепить мечом, палицей или просто кулаком. От северных вибисков произошли гиенцы… тьфу ты!.. то есть аквитанцы. От южных — гасконцы (bonjour, monsieur d’Artagnan!). А от восточных, иначе называемых битуритами или, вы не поверите, биотурами (сразу приходят на ум какие-то дикие биобыки!) — берришоны, они же берри́йцы (нет, не от русского слова «брать»!), жители французской области Берри́ — «житницы Франции».
    • А на землях современной Германии жило племя маркоманов, название которого редко кто с первого раза читает правильно.
  • Не каждый комментатор выговорит без подготовки фамилию руководителя Центробанка РФ Эльвиры Набиуллиной. Однако же в случае ошибки в понятную сторону получается изрядное количество бонусных очков (отчество у Эльвиры Сахипзадовны, впрочем, тоже ничего себе).
  • По состоянию на весну 2021 года пресс-секретарём внешнеполитического ведомства Евросоюза обретается дама с воистину термоядерно звучащим для русского уха имечком Набила Массрали.
  • В «Инфернальном словаре» XIX века упоминается демон по имени Zaebos. Нет, не инкуб.
  • Cтудентов-медиков очень веселит название белка пропердин.
  • Глубокоуважаемый Пичалька Бе́да Достопочтенный, ученый монах-бенедиктинец, живший в VII—VIII вв. н. э. — ударение на первый слог, но от шуток студентов-историков и филологов это не всегда спасает.
  • Король франков Пипин Короткий очень смешит юных школьников на уроках истории. Да что там, судя по его мечу, и комплексы у него были под стать ассоциациям. Династию, кстати, не в честь него назвали, в отличие от Гуго Капета.
  • Risperdal — антипсихотический препарат производства компании Johnson & Johnson.
    • Dristan — препарат компании Pfizer. И это не слабительное, как можно подумать, а спрей для носа.
  • Гомоклинические точки из теории динамических систем. Хотя, по мнению автора правки, так следовало бы обозвать случаи клинического идиотизма представителей ЛГБТ, а сами точки обозвать двоякоасимптотическими.
    • Гомоиконичность — свойство языка программирования, при котором исходный текст можно представить, как структуру данных на этом же языке, что позволяет проворачивать различные трюки с метапрограммированием и самомодифицирующимся кодом.
    • Да и вообще, приставка «гомо-» используется довольно широко.
  • Сабж в истории: древний Ебипет, пардон, Египет; убийцы, тьфу, нубийцы, и многое другое.
  • Польская обратная нотация обычно сокращается как ПолИЗ, чтоб неповадно было ещё три буквы дописывать. Хотя штука это не такая уж и сложная.
  • В общине Тарсдорф севернее Зальцбурга как минимум с 1070 г. существует деревня Фуккинг (Fucking). Согласно легенде, её основал баварский дворянин Фоко. Жителям надоели непристойные шутки, и с 1 января 2021 она станет называться Фуггинг (Fugging).
    • Бонус — в этой деревне производится пиво, точнее, эль. А эль на немецком будет «Hell», что вместе с названием места производства выглядит просто феерически. Вот же fucking hell!
      • На самом деле hell или helles — от нем. «светлый» — это не эль, а то, что по-английски называется pale lager, то есть бледный или светлый лагер, самый популярный вид пива в мире. Причём пивоварню в селе построили именно ради названия.
    • Это не единственный населенный пункт в мире, название которого по-английски звучит смешно. По другую сторону границы, в Баварии, находится деревня Петтинг. Ещё в Германии есть городок Титс.
    • На острове Фуэртевентура есть населённый пункт Ахуй — идеальное место, чтобы провести отпуск и потом отвечать на вопросы, что был в Ахуе. Ударение, правда, не совсем верное.
  • 10 слов из разных языков, которые очень похожи на русские
    • По-китайски 鸭 звучит «я» и значит «утка».
    • По-японски 山 звучит «яма» и значит «гора».
    • По-турецки «кот» — джинсы, а «казак» — свитер.
    • По-болгарски «булка» — невеста, а «бухал» — филин. Но «сова» тоже означает сову.
    • По-хорватски «дева» — «верблюд».
    • По-чешский «младенец» — «холостяк».
    • По-польски «вонь» — приятный аромат, а «живность» — еда.
  • Игрушки Lego Duplo порой весьма радуют в сочетании с названиями игрушек, особенно если название производителя пишут кириллицей — от этикетки «Дупло принцессы в гостях у спящей красавицы» так и веет чем-то фрейдистским.

Примечания[править]

  1. Ну, как минимум, reboot = куищще просочился на Баш.