Обсуждение:Squirrel institute

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
(перенаправлено с «Старое обсуждение:Squirrel institute»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Питерский epic fail в стиле Института белки[править]

http://vk.com/spb.live?z=photo-49684148_310281559%2Falbum-49684148_00%2Frev И наши налоги идут на эти ляпы, блджад.

комменты[править]

второй раз, через полтора года перерыва, ржу истерически, несовместимо с вертикальным положением. спасибо

Предложение[править]

Пока на их сайтике сию прелесть не пофиксили, надо бы сохранить нотариально заверенный скриншот. Например, вот этот.

А где на этом скриншоте сабж? Вроде нашёл всё остальное, а Института белочки не видел. — Qua? 22:25, 5 октября 2010 (MSD)

Автор, отрежь себе пальцы![править]

У тебя невротебенный слог, же! Минут 5 въезжал в смысл написанного. Сделай всё по шаблону:

  1. %название% + %"перевод"% + %как надо%
  2. X + Y + Z
  3. X + Y + Z
  4. ???????
  5. PRIBYL'

У википидоров к удалению помечена, по моему надо спасать[править]

http://ru.wikipedia.org/wiki/Squirrel_Institute

И таки удалили: 12:40, 25 октября 2010 Vlsergey (обсуждение | вклад) удалил Squirrel Institute ‎ (по результатам обсуждения на ВП:К удалению/19 сентября 2010#Squirrel Institute)

Мне кажется, статью можно выводить в основное пространство, нет?

Ещё бы неплохо самим английский выучить[править]

В столбце «Как надо» не увидел ни одного до конца правильного перевода. Институт белки пофиксил сам, остальное не осилил. Ни разу не отменяет лулзов, но неплохо было бы перевести не на основе знания английского уровня третьего класса школы. А лучше вообще убрать «как надо»: в конце концов всем всё равно.

Вовсе не пофиг. Оставьте

Исправьте в «правильном» переводе хотя бы все первые буквы в словах на заглавные. Кроме предлогов и артиклей. Надмозги блин.

Причина луллзов[править]

скорее не в идиотах переводчиках, а в использовании машиннных переводов, потому что человек, работающий в РАН, должен знать, что белок и белка — разные слова даже в русском языке. А вот Промт не самой новой версии вполне мог.

Ага, упомянуть промт или гуглопереводчик можно, но причина-то не в нем, а во всепроникающих нанатехналогиях.

Продолжение белков-белок[править]

http://zadolba.li/story/6795

89.250.18.4

Center[править]

А чем center-то не понравился? Американский вариант. Centre — британский. — Sikon 11:02, 28 июня 2013 (MSK)

Люто плюсую к вопросу. Аффтар, прими красную таблетку и окунись в реальность: на американском говорят и пишут (и его учат) побольше людей, чем на английском! — Dg333 13:04, 22 января 2014 (MSK)

Squirrel Institute v2.0 — теперь на табличках к саммиту G20 в Питере[править]

http://icdn.lenta.ru/images/2013/09/05/18/20130905182501855/pic_b5c5ac2c468ccccc418ece6c75f57fa9.jpg

Не вижу в статье каноничных примеров типа «Allah is bycicle» или «Hope Vasilyevna»