Старое обсуждение:Grammar nazi/Архив/1

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание! Это старая дискуссия, которая некогда велась на сайте Луркоморье. Пожалуйста, для продолжения обратитесь к актуальной: Обсуждение:Grammar nazi/Архив/1, которая проводится в стиле пленарного заседания.


Пофиг[править]

Уже спрашивал, но не был толком услышан. Вопрос к граммар-наци. Что есть правильно: "На эту удыту мне пофиг!", или "Эта ерунда мне пофиг!"? Да и вообще, имеет ли право существовать первый вариант? Это очень важно для меня.

Могу предположить, что правильно будет говорить «На эту удыту мне пóуд!» и «Эта ерунда мне пó хую!» (ср. пóфиг и пó фигу). — Dein Albtraum 11:37, 4 сентября 2009 (MSD)
Не кажется ли никому, что "пофиг" в данном контексте это мера заинтересованности? Тоесть "пофиг"="всё равно" => "На эту удыту мне всё равно" Ерунда получается, однако Koi 17:21, 4 сентября 2009 (MSD)
Могу предположить что «пофиг» — наречие, которые, как известно, вполне могут играть в предложении роль сказуемых: «Это мне безразлично». В общем, в некоторой степени повторяется ситуация, уже обсуждавшаяся чуть ниже. — Dein Albtraum 17:40, 4 сентября 2009 (MSD)
Но не "На это мне безразлично"! Православное использование в таком контексте может быть только "На эту удыту я уд ложил" Koi 18:49, 4 сентября 2009 (MSD)

Граммасек[править]

в результате смешения утреннего траха на работе и почитывания лохоморья родилось альтернативное название для граммарнаци в особо обостренной форме, трахающего всех в моск. Граммасек. Или граммосек. Дарю термин общественности.RLHM 23:27, 13 октября 2008 (MSD)

Ну если только Граммасек Клирик, но и это уныло очень.
It's dangerous to go alone, take this.

Equilibrium[править]

Есть мнение, что Grammaton cleric и всю тамошнюю эстетику можно хорошо и выигрышно связать с грамма-нацизмом, ибо все сходится же! Discuss. --Evil Kitten 12:50, 20 января 2009 (MSK)

Очевидно, ВПХ.
А я дык поддвачую. Где-то у меня даже был грамматон-пак. Алсо, можно бы впилить Ordo Grammaticus c /wh/

А где картинка из этой эпической фильмы? недавно была.

Уебаны, тетраграмматон (греч. - "четыре буквы") никакого отношения к грамматике не имеет. Четырьмя буквами, по мнению каких-то там жидов, записывается имя б-га. Педивикия учит нас: "В фантастическом фильме «Эквилибриум», который показывает общество будущего, где человеческие эмоции запрещены как источник зла, и все жители принимают специальный препарат, подавляющий их, «Тетраграмматон» — это название правительственной организации, контролирующей исполнение этого запрета и преследующей «эмоциональных преступников»."

мова и деепричастия[править]

Так есть ли деепричастия в мове? Мне кажется, что есть, просто тупые укры резко перестали их использовать.

  • Деепричастия (дієприслівники) существуют. Алсо, укры их используют, где надо и когда надо. Только причем тут деепричастия к описаному в статье? Там типичное причастие настоящего времени действительного залога.
  • : причем.

Таки шо ви тут изволили мовить? Википидоры пишут о них так:

Активні дієприкметники теперішнього часу вживаються рідко, тоді, коли немає залежних від них слів. Здебільшого їх замінюють підрядними реченнями: замість Наступаючі на цій ділянці частини досягли успіху — Частини, які наступають на цій ділянці, досягли успіху. Активних дієприкметників минулого часу з суфіксами -ш-, -вш- в українській мові немає (рідко вживаний виняток — дієприкметник перемігший).

Алсо, граммар наци расстреливают за возвратные причастия (типа «выполняющийся»), которые обычно недопустимы в мунспике. Tenebrosus Scriptor 20:07, 27 ноября 2008 (MSK)

Благодарю за разъяснения.
в математических контрольных мне попадаются, - вероятно, это от суржика, у аффтаров не выдерживает моск про математику думать, да еще и по украински стилистически гладко изъясняться.
"движущаяся колонна". sic!
А также "имеющийся хлеб", "остающийся ученик", "смывающиеся чернила" и т. д., и т. п. В общем, настоящие граммар-наци используют все возможности хохрусиша, которые не запрещены правилами. А если кому-то не нравятся "самоклеящиеся обои", тот уд, а его мать — шлюха. Нуфф Саид. Слеповат был Ваня бедный. Претензии снимаю, укронаци пусть измываются над мовой як завгодно.

Украинский вообще не язык, так что правила оного знать необязательно

Расстрельный список[править]

Есть идея отсортировать список по алфавиту. Ибо он, собака, уже здоровый стал и выглядит как-то странно похоже на говно.

Done

Почему убрали слово "ихние", али оно уже появилось в литературном русском языке?..

А оно из него уже исчезло? Словари Даля и Ушакова в помощь. Ну и переводы Рахмановой (а это очень хорошие переводы) до кучи.
Беда, собственно, в том, что слово в ХХм веке стало исключительно просторечным, хотя в XIXм его употребляли Толстой, Достоевский, Чехов, чуть позже - Булгаков, Замятин... Розенталь в §170 и другие сторонники культуры речи на это дело категорически матерятся, но сам же Розенталь в §76 как пример грамматически верного употребления цитирует Чехова, совершенно не исправляя "ихний".
Иначе говоря слово нелитературное. Сорри, но Даль - это не современный русский язык. По современным словарям, и по Розенталю, слово просторечное. Так что в расстрельный список.
возвращаясь. А Ушаков, Ожегов и другие - не современный али не русский?

А цитирует Розенталь в качестве примера использования вопросительного знака, какого ж черта он должен нападать на метсоимение ихний если речь о другом? Он маньяк-убийца? Плюс к этому, в Чехове, это значит в художественном проихведении. Сечешь разницу? В худождественной литературе часто используются нелитературные слова.

Есть такое понятие - корпус текстов. Речь идёт о православности самого примера. Сам Розенталь считает пример грамотным и не ругается. Я всё это к чему, к чему это всё я... к тому хотя бы, что "сечёшь разницу" - совсем не из литературного языка. Ответ "Чехову можно, вам нельзя" не предлагать.

Ну и зачем такой огромный список?[править]

Убрать бы больше половины, хотя я сам иногда бываю как Grammar Nazi.

А может его это, в отдельную статью перепилить?
  • gramota.ru часто висит — в качестве орфографического словаря этот списочек можно использовать.

Кроме афрографеи есть еще и собственно грамматика, т.е. расстановка знаков препинания ненадлежащим способом. Надо упомянуть. 18:12, 21 января 2009 (MSK)

Знаки препинания - это пунктуация, а грамматика - это все вместе. Ага, только с пунктуацией как правило все сложнее, нежели с орфографией. Лично у меня так, знаю еще минимум одного такого же нациста (матерого)
удваиваю. Запятые вокруг минимума, мне кажется.
Имхо, нет тут никаких запятых. Вот - собственно, это я и имел в виду, когда говорил про "все сложнее"

Беларусь[править]

К расстрелу или пожизненного хватит?

Это вопрос уже не грамматический, а околополитический - надо ли писать "Белоруссия" по-русски или "Беларусь" на мове, и если второе, почему мы называем Нихон-коку Японией, а Ингланд - Англией?
Бульбосрач хотите? Tenebrosus Scriptor 16:57, 25 января 2009 (MSK)
Русский - один из государственных языков Беларуси. Я полагаю, народ имеет право сам определить, как пишется название его страны на его государственном языке, или я что-то попутал?
Ну епт, а че остается? Тёма был прав
че остается? Сухари сушить. В отличие от разных там Нихон-коку в Беларуси русский — тоже государственный, и они тоже извращаются с ним по-своему. Не трогайте говно, вонять не будет. Tenebrosus Scriptor 19:59, 25 января 2009 (MSK)
пусть будет Беларусь, главное не писать «беларуский», как делают даже россияне
не Тёма, а тема. тьэма/tema.
ЩИТО?
Так буквы Ё же нет.
Кого нет тебя нет ёпта
У Темы буквы Ё нет, о чём и речь. А незнакомые со словом "ирония" могут топать обратно в школу.
Тёмы, а не Темы. Какая разница, что там у Тёмы есть, а что нет - главное, что у нас есть
Имя «Тёма» следует писать через «ё» независимо от того, что думает об этом сам носитель имени(ц). Tenebrosus Scriptor 01:01, 16 апреля 2009 (MSD)
И всё-таки ради великой справедливости Тема должен получить заслуженное непосильным трудом - написание себя через е. -- Kagamin 15:05, 18 апреля 2009 (MSD)

Смотрите какая прелесть[править]

Жуйк-грамманаци холивор! http://juick.com/cre8r/129492 Кстати, там есть прелестная копипаста.

Да идите вы науд[править]

Я думал, что в расстрельном списке сразу идут правильные слова... На мягком знаке только сомневаться начал.

Какие всё же бывают тупые люди, ояебу.

Ояебу!!!111

«Науд» при указании направления, вместо грамматически правильного «На уд». Нынче очень распространена. Видать, скоро войдет в словарную норму. Например: не идти накухню или смотреть напотолок, а идти «на кухню» и смотреть «на потолок».

Блѣдь! Науд - это наречие. При указании направления: налево, направо, науд. Не подумал ли ты над тем, куда ударение падает в твоём убогом слове «на уд» - на предлог? Слово «уд» - исключение: ударение в слове «уд» может падать на другие слова, так чтоли? Вы блѣдь что, мудофилы, пишете «на право» и «на верх»? А хули тогда насовали этой ереси «на уд»? Влепите плашку про параграфы, я сейчас не успею этого уёбка по всей статье поправить. Раздельно может писаться только как существительное с предлогом: намазал несвежее говно на уд.

  • слитное написание «науд» и «нафиг» пока не очень распространено. -- 15:02, 5 апреля 2009 (MSD)
    • выпилю-ка. Спорно, а как решать - непонятно. -- Kagamin 16:02, 5 апреля 2009 (MSD)
      • хотя... было такое: «посадить на́ кол».
        • А есть еще «нахуя» - где ударение? Короче, правило не работает
          • Я всё время активно гуглил и приставал с расспросами к разным гуманитариям и выяснил, что форма на́ уд имеет полное право на существование. Вполне допустимо присутствие безударных слов в речевом потоке - клитика. Слово уд в случае раздельного написания как раз такой клитикой и будет. Поэтому будем посылать людей на уд, а холивары нам тут науд не нужны. Как-то так.
            • Конечно имеет, здесь вопрос в другом. Если это наречие, оно пишется слитно, ударение тут ни при чем. А если предлог с существительным то раздельно. Как верно было сверху подмечено про направо и налево.

- Исаак Абрамович, а как правильно писать пофиг - слитно или раздельно? - Если ты, Вовочка, имеешь в виду глубину великой rеки Иоrдан - то rаздельно. А если мое к тебе отношение - то слитно С "наудом" дела обстоят аналогично --Чубчик 18:17, 12 апреля 2009 (MSD)

Это я срач развёл, каюсь. Был убеждён, что в качестве наречия всегда пишется слитно, но покурив манов и задействовав аппарат логического мышления на полную мощность, сделал вывод, что

Поэтому будем посылать людей на уд, а холивары нам тут науд не нужны.

В статье предлагаю оставить упоминание о проблеме, а зажирнённый текст разжирнить на уд.

Капитан очевидность неочевиден[править]

Капитан Очевидность считает, что в широкой распространённости этой удыты виноват б-гомерзкий Word и проверка синтаксиса в нём. Хотя Ворд, сука, хитрый — обоснование для зелёного подчёркивания у него выглядит как «возможно, пропущена запятая». Просто глупая школота пугается любых подчёркиваний в документике как учительских оценок, и срочно лепит запятую.

Что-то меня берут сомнения… Многие из перечисленных ошибок ворд ловит, но почему мнение ворда перенимают только по части запятых – непонятно. Пруф или не было. -- Kagamin 14:31, 16 февраля 2009 (MSK)

Холиворы[править]

Г-спода, думаю, не стоит вписывать сюда явно холиворные примеры. Tenebrosus Scriptor 23:12, 21 февраля 2009 (MSK)

Да, я упоротый![править]

Какого фига для восклицаний нашлись какие-то особые правила насчет отсутствия запятых? Где вы это взяли? Что, восклицания хуже остальных предложений, что ли?! Конкретика: "Конечно, упоротый!" пишется с запятой. И пофиг, что это восклицание. "Конечно" является вводным словом, и если вы его не выделите, оно обидится. Ему все равно, является фраза восклицанием или нет.

Про слово «конечно» [кан'эшна] матчасть утверждает следующее:

1) Если «конечно» — вводное слово, то его нужно выделять запятыми.

2) Если «конечно» — усилительное слово, то его не нужно выделять запятыми.

Я утверждаю следующее:

1) Слово «конечно» всегда является вводным, поэтому всегда выделяется.

2) Слово «конечно» всегда является усилительным, поэтому в матчасти написана чушь собачья.

  • пиндосов не спрашивали. -- 20:31, 10 апреля 2009 (MSD)

Да пожалуйста, в статье-то мой вариант висит.

  • ну и дурак. -- 15:06, 18 апреля 2009 (MSD)

«Знак вопроса может сопровождаться восклицательным знаком… но никак не наоборот…»[править]

Хотелось бы ссылки на источники. Я делаю как раз наоборот, если вопрос риторический. Caesarion 00:35, 27 марта 2009 (MSK)

§134. Вопросительный и восклицательный знаки. Да-да, я слоупок. --Dein Albtraum 13:53, 1 июля 2009 (MSD)

Ога и аха вместо ага[править]

Неужели лишь я нахожу первое олбанским, а второе хохляцким (южным)? Если нет, то откатите частично эту правку. Caesarion 09:06, 27 марта 2009 (MSK)

  • «второе хохляцким (южным)» ЩИТО? Tenebrosus Scriptor 23:52, 27 марта 2009 (MSK)
    • Северному наречию свойственно оканье, южному -- аканье и "х" вместо "г" (не привожу ссылки на АИ, так как и так все знают). Не настаиваю на формулировке именно "хохляцкий (южный)", но само явление, по-моему, вполне объясняется этим. Caesarion 18:38, 28 марта 2009 (MSK)
      • Нет приведите же. «Х» в плане глухой [х] или фрикативный [γ]? А словечко по-любому из невыносимо отвратительных.
        • "в любом случае", #$%%%@$!!!!

Tenebrosus Scriptor 19:39, 28 марта 2009 (MSK)

      • Какое в дыру "х". Ты звонкий звук от глухого отличить не можешь?
  • второе - попросту очередное быдлоискажение, место которому в статье про невыносимо отвратительные слова.
      • Как уроженец "Хохляцка (Южного)" Авторитетно заявляю, что в Луганской, Донецкой, Ростовской и Краснодарской обл говорят аГа (правда с очень глухим Г) но вот вместо "кто", говорят "хто".Это грустно и бесит конкретно.

Непарные запятые между подлежащим и сказуемым[править]

Обращаю внимание участников на вандальные действия [1], [2] участника User:Apanas. Если первый откат ещё можно было объяснить спешкой, то во втором случае даже добрые намерения предполагать не хочется. Caesarion 12:09, 5 апреля 2009 (MSD)

  • согласен, если речь про подлежащее, то и написано путь будет про подлежащее, а не про первое, что пришло в голову. -- Kagamin 16:00, 5 апреля 2009 (MSD)

по мотивам одной неудачной правки.[править]

Грамматика ж. наука, знание правильно говорить и писать; сборник правил языка, установленных обычаем и в порядке изложенных. Грамматический, ‑тичный, ‑тикальный, согласный с грамматикою; вообще к ней относящийся. Грамматичность, грамматикальность ж. грамматическая правильность. Грамматик, грамматист м. сведущий в науке этой, составитель грамматик.
— Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля

Я нихуя не понял[править]

Насчёт происхождения данного словосочетания.

Я так понял, это из-за гета на дваче за номером 5001488 поправьте меня ежли чё.

Интернеты были задолго до ваших долб-ных двачей. ae:Grammar Nazi как бы намекает нам.

Наци, все-таки залогинтесь или залогиньтесь?[править]

дискач

  • ЩИТО?
    • с мягким знаком пишется или нет?
      • да
        • Залогиньтесь

К заглавным буквам[править]

Добавить бы туда же Вуз, День рождения с Именинами (тоже мне, всенародные праздники), дни с Понедельника по Воскресенье и месяцы с Января по Декабрь. И Бога, блѣдь, туда же (богов дохуяща — имя нарицательное, а личность каждый из них или нет — богословия соответсвующего проблема, а не грамматики).

  • а читни-ка ты розентальца.
    • http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_220285. Ключевая фраза: «Но в практике письма последнего десятилетия». Совсем уж ключевые слова: «…последнего десятилетия…». Sapienti sat. Если не sapienti и не sat, ты скажи — я поясню.

Тупая статья[править]

учите русский, блѣ!! Хотя некоторые грамотеи действительно достают..

Есть идея запилить этого грамАтея, ибо уже достал со своими комментариями. Вместо того, чтобы ошибки подчищать, он изливает тонны говна и брызжет слюной, что означает, что он фапает на чужие ошибки, короче пилить его надо, пилить желательно на части.

На/в Украине[править]

"В Украине вместо На Украине — инициация любого мало-мальски значимого хохлосрача. «Тех, кто говорит „в Украине“, я посылаю в уд»" А тех, кто говорит "на Украине" - можно послать "на дыру"?

Вы будете смеяться, но это вопрос политический. На Юго-Востоке говорят именно "на" Украину. Но на востоке Украины так же очень злоупотребляют предлогом "на". Пример: "У меня завтра самолёт НА Москву". Но поцтреотам такое положение вещей очень не нравится. Они мотивируют это тем, что Украина не ОКРАИНА, а следовательно граждане РФ говорящие "на" Украине - проявляют имперские замашки. Но мы то знаем, что это всё ФГМ
Таки да, ФГМ. Ибо, ВНЕЗАПНО, "в Ямайке": [3]. Хохлы обтекают.
Окончательного решения расового вопроса пока не существует, кстати: [4]
Для полноты картины вот ещё источник: [5] И вообще, есть ведь грамота.ру и специалисты Института русского языка им. В. В. Виноградова, они дают чуть более, чем однозначный ответ.
грамота.ру -- нихуя не инстина в последней инстанции. Tenebrosus Scriptor 14:37, 10 августа 2009 (MSD)
А я предлагал выпилить, предлагал! Так нет же! Tenebrosus Scriptor 16:15, 9 мая 2009 (MSD)

А вот мне всегда казалось, что "на" - это направление, а "в" - это куда-либо конкретно. Что-то наподобие "Поезд на Самару" или "Поездка в Самару". Относительно Украины, мне кажется, что уместнее употреблять предлог "на".

И тогда откуда последнее умозаключение? Приведенный выше пример про Самару можно также применить и к Украине. "Поезд на Украину", или "Поездка в Украину". Разве нет?

Лулз в том, что употребление предлога на с географическими названиями - украинизм в русском языке: на Урале, на Волге, на Украине. Непонятно, за что борятся в-Украине-куны: за запрето употребления украинизма по отношению к Украине, чтоли?

Votre argument + на Брянщине, на Гомельщине, на Камчатке наконец.

Удвоенные согласные, изменённые гласные[править]

А где же объяснения причины написания того же офиса(Office), лимон(Lemon) и т. д.

О! Теперь на английский будем при письме ориентироваться?
Есть мнение, что стандартом следует считать не калькированный вариант, а фактически сложившуюся языковую норму. Например: «шмайсер» как название автомата, по статистике гугля, употребляется вчетверо чаще, чем «шмайссер» (хотя в немецком оригинале «s» сдвоенная). Так прижилось — значит, это норма. Не так ли?
Так оно, по большому счёту и происходит. Собсна, и "Шмайссер" - неверно, ибо разрабатывал его уже не Хуго. Но для граммар наци следование на поводу у необразованного быдла - не тру, по крайней мере, пока Фюрер не разрешит данную форму. Вообще же, тема перевода/транслитерации имён собственных из других языков - больная, ибо стандартизацией там до недавнего времени и не пахло, а на протяжении истории надмозги делали это как попало.

И про удвоенные н в фамилиях. Например, Хафман на русском (что жид, что фриц разницы получается нет), на инглише и дойтче — Hafmann — фриц , Hafman — еврей соответственно.

А у нас, в Жидо-Советском Союзе, так принято?

Стереотипичный стерИотип[править]

Стереотип стоит еще в список добавить. Видимо, некоторые способны слышать стерИозвук и видеть стерИоизображения. nuff said

Кожного Дня[править]

Вы там на своей Тернопольщине вконец озверели. "Кожного дня"- вполне соответствует нормам украинского языка, как и "кожен день". Извиняйте, но этот кусочек я кастрирую.

Разбить[править]

Словарик нужно вынести науд, в отдельную подстатью.

Буква Ё[править]

Неправильные Ё после шипящих - наследие давнего прошлого (и "девчЕнка", которая, полагаю, была написана у Солженицына "девчЁнка" - оттуда происходит). Есть в Екатеринбурге улица, где на табличках обозначено: "ул. Чебышева", и все подряд так и читают: "ЧЕбышева" - и только одни математики знают, что фамилия Пафнутия Львовича ЧебышЁва написана в соответствии с устаревшей орфографией...

  • Мицгол, иди науд. Приезжай в Москву, на станцию метро "ПлАнерная", зарыдай от бессилия и сразу прыгай под поезд.

"Юзать — нет такого слова!.."[править]

То есть как это нет, когда есть. Читайте «Толковый словарь молодёжного сленга» Т.Никитиной (СПбГУ).

А интерфейс - есть такое слово?!

Вообще, «интерфейс» уже относится к литературной норме (ибо ваистену ибо термин), а «юзать» не относится (ибо жаргонизм). Наверное, это и ввело в заблуждение анонимуса. Но граммар-наци, таки да, считают, что в публичной письменной речи все по умолчанию обязаны юзать тьфу, наваждение, использовать только литературные слова и выражения. Ваш К.О.

Расстрельный список[править]

Из-за охрененных размеров списка статья снова начала походить на говно. Предлагаю перепилить его в подстатью Grammar nazi/Расстрельный список. Также надо бы его подчистить и ограничить наиболее часто встречающимися быдлоошибками (типа -тся/-ться), а не Глобальным Высером Безграмотного Унтерменша, Который Безграничен.

nazi -> Nazi[править]

По-английски "Наци" пишется с большой буквы (ae:Grammar Nazi). Переименовать.

Komma Klan[править]

Те же яйца, только в профиль наци, только пунктуационные. Пару раз натыкался на упоминания в английских интернетах. Всё, что знаю — являются пародией на Ку-Клукс-Клан в той же мере, что и Грамматические нацисты на обычных. Кто-нибудь знает больше?
Когда сам полез луркать — нашёл только комикс и эмблему (добавил в галерею несколько дней назад).

Цитаты[править]

Ну и что дальше, господа цитатоёбы? Расстрельный список таки выпилен в отдельную статью; теперь очередь километра остроумных изречений?

Предлагаю оставить вторую половину цитаты Щербы («Писать безграмотно…») и цитату из КВНа.
Лучше Раневскую - кратко, ярко и без петросянства.
Не нравится мне Раневская. Да-да, я в курсе.
Фейнмана однозначно оставить. Ибо он неиллюзорно показывает ущербность Граммар Наци, которые в большинстве случаев не умеют ни хуя, кроме т.н. врожденной грамотности (которая появилась в результате прочитанных 9000 томов всякой удыты). И доебывать окружающих своей орфографией — единственный путь, который остается у этих славных гуманитариев.
Ты так говоришь «грамотность», будто это что-то плохое. Кроме того, ущербными, на мой взгляд, являются те, кто отстаивает своё право быть безграмотными. Я не хочу сказать, что ошибки недопустимы — я хочу сказать, что недопустимо признание их в качестве нормы.
Ущербен не тот, кто пишет грамотно или неграмотно, а тот, кто постоянно бравирует своей грамотностью и изучает текст оппонента под микроскопом в поисках ошибок и опечаток. А те, кто «отстаивает своё право быть безграмотными», разумеется, ничем не лучше.
По теме: давайте оставим цитаты из Щербы и Фейнмана, как противоречащие друг другу. Щербу, кстати, не понимаю. Почему орфографические ошибки отнимают время у читателя?
Насчёт бравирования соглашусь — придирки вообще нередко появляются в споре, когда сказать по существу беседы нечего.
Ладно, пусть остаются обе цитаты.
А насчёт ошибок и отнятого времени уже сказано в самой статье, вот здесь. Ошибки действительно затрерундают понимание текста, и с этим сложно не согласиться. Самый известный пример — традиционное «казнить нельзя помиловать», в котором от постановки запятой кардинально меняется смысл предложения. Как бы абсурдно ни звучало, но с подобным приходится сталкиваться и IRL, причём не так уж и редко.
К тому же, стоит добавить, что, например, в русском языке та же грамматика оказывает ощутимое влияние на предложение в целом (в отличие от английского). В одной из цитат в статье упомянут опять-таки хрестоматийный пример за авторством всё того же Щербы: «Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокренка». Корни слов в этой фразе не несут никакого смысла, однако, несмотря на это, вполне можно понять, что в ней описана вполне конкретная ситуация: «Нечто женского рода в один прием совершило что-то над каким-то существом мужского рода, а потом начало что-то такое вытворять длительное, постепенное с его детенышем». Была бы возможна подобная интерпретация при другом варианте построения фразы? Очевидно, нет.
Ok. Соглашусь с вариантом «некоторые ошибки затрерундают прочтение текста, отнимая дополнительное время у читателя». Большинство же орфографических ошибок не отнимают времени, ибо прекрасно понятно, что автор имел ввиду.
А в статье приведен не пример безграмотности, а пример умышленного искажения текста до неузнаваемости (клинический случай здесь — Йож). Речь шла вовсе не о Йоже и его последователях (которых действительно невозможно понять, но к обсуждаемой теме это не относится). Среднестатистический школьник пишет так, что обычно его можно понять без особых усилий. Исключения возникают достаточно редко. Перед моими глазами — пример текста, набитого мною в пятилетнем возрасте на печатной машинке. Ошибок дохуя, но вполне читаемо и понятно.
Да, орфографические ошибки не всегда препятствуют пониманию смысла, но зато они почти всегда, если хотите, «оскорбляют чувство прекрасного». Лично мне просто неприятно видеть некорректное употребление -ться/тся, нн и н и проч.
В статье действительно приведён пример умышленного искажения текста и, полагаю, именно поэтому он сравнительно читабелен. Гораздо страшнее, когда нечто подобное возникает не в результате сознательного добавления ошибок, а по незнанию, и ещё хуже — когда «автор» начинает кичиться этим своим незнанием и требовать, чтобы к нему не придирались, ибо ваистену. Вы говорите, что «исключения возникают достаточно редко». Хотелось бы на это надеяться, но, увы, верится с трудом. В своё время мне довелось быть «критиком» в разделе фанфикшена на одном форуме, и то, что порой попадалось, оптимизма, увы, не внушает. Сейчас в сети я, в основном, обитаю на всяческих уютных бложиках, и словоблудие, которое я вижу там, так же зачастую оставляет лишь надежду на то, что когда-нибудь это всё изменится. Хотите примеров? Любуйтесь. Пообновляйте главную страницу, походите по случайным дневникам. В абсолютном большинстве случаев, если автору указать на ошибки, реакция будет предсказуема: вопли «ню тяк же пазитифффно», «ми же ни в школи» и т.д.
Ну, вот ты сам написал основную идею. Существуют люди, которых оскорбляет наличие очевидных орфографических ошибок у других. Осталось только разобраться, откуда здесь растут ноги, что объединяет этих людей, и целесообразен ли такой взгляд на мир.
По моим наблюдениям, Grammar nazi чуть более чем полностью состоят из все тех же интеллигентов, жизненные ценности которых состоят преимущественно из малозначимой абстрактной удыты. Интеллигент не понимает, что язык — не голая женщина, на которую следует дрочить, а инструмент, средство выражения мысли. В безграмотном написании он видит нападки на собственные искривленные идеалы и грудью бросается на их защиту. Вот ты пишешь, что «если автору указать на ошибки, реакция будет предсказуема», и это действительно так. Но, прости, а нахуя указывать автору на его ошибки в орфографии, тем более, если по тексту понятно, что автор — малолетний долбоеб?
По твоим наблюдениям. Я же с ними не соглашусь.
Ты спрашиваешь — «нахуя указывать автору на его ошибки». Для меня чаще всего есть две причины: поправить человека и just for lulz. Первое — когда хочется помочь. Как ни странно, в этом случае обычно благодарят и принимают к сведению. Второе — увы, гораздо чаще, но, всё-таки забавно бывает наблюдать всю эту ненависть.
Да, есть те, кто зацикливается на патологической грамотности и начинает заниматься «выискиванием блох» у окружающих — и тут они становятся очень лёгкими объектами для троллинга, которые без особых усилий ведутся на элементарную провокацию — впрочем, как и любые фаги. Полагаю, это и есть те интеллигенты с ущемлённым дверью чувством прекрасного. Тем не менее, я не согласен с категоричностью твоей позиции. Да, как я уже отметил, мне неприятно видеть ошибки — но я же не бросаюсь в бой, обещая всем противникам анальные кары.
Также для наезда на поцреотнутых. Tenebrosus Scriptor 02:33, 5 июля 2009 (MSD)
Есть и еще один момент - грамотность речи в деловом общении прямо (да, да!) указывает на то, какого "качества" работник находится с той стороны экрана, и не стараться выглядеть лучше можно себе позволить далеко не всегда.

приставки[править]

Скажите, а правда всё это приставки, а не многокоренные слова?

Никакие это не приставки, я гарантирую. Прозреваю квазикомпозиты. Впрочем, всем всё равно.
Спасибо. Кстати, в статье приставки уже есть исчерпывающий достаточный для меня ответ

/r/ пояснение.[править]

И вот какой момент. Статья не должна быть серьезной, не должна состоять из унылых графиков и непонятных наукообразных слов — статья должна рассказывать Правду. То есть, если серьезно — отражать хотя бы одну из существующих точек зрения.
— Заглавная страница

Почему-то мне кажется, что между «серьезно» и тире должна стоять запятая. ЧЯДНТ?

Похоже, все граммар-няци заняты сочинением остроумных комментариев к «расстрельному списку».
Майн грамматишер Кампф §113. п.1 говорит, что таки да.

Почему расово верное "Rechtschreibprüfung" во всех плашках заменили на пиндосское "Spellcheck"? Назвались груздем - пишите по-немецки.

И в произношении нет ничего сложного, пишу для германо-лингвистических импотентов: "Рехтшрайбпрюфюнг".
Потому что не Grammatik-Nazi, а Grammar Nazi, улавливаешь разницу? Если нет - Гугель в помощь:
"Heil spellcheck" vs "Heil Rechtschreibprüfung". Spellcheck WINS.

Граммар-наци или Граммар наци?[править]

Сабж.

Правилам русской грамматики ни один вариант, насколько я знаю, не удовлетворяет. Посему предпочитаю варианты вида "грамматический националист", либо ироничное "грамотей-опричникъ". Поправьте, если заблуждаюсь. Начинающий зондерфюрер
По правилам грамматики оригинала - второе, ибо "Граммар" играет здесь роль прилагательного. В немецком - через дефис или слитно. В русский взято "куском", особых правил по этому поводу нет (в отличии от всяких там "Вавилон-5"), такше - второе. А вот как в русском - хз, щас вышел новый свод заветов Партии, нужно курить его...

Вопрос-вопрос![править]

Товарищи нацисты, а вот поясните несколько моментов:
1) Есть ли вообще правила правописания матных слов? Официальные словари какие-нибудь или спецкомиссии?

Есть, даже целые словари и научные труды выходят — этимология, значения, особенности употребления... Однако, как отметили в справке портала ГРАМОТА.РУ, в академических словарях этим словам не место. И да, ма-тер-ных.

2) Есть ли устоявшиеся правила для расстановки ударений или в каждом слове они от балды тыкаются? Вон недавно приняли какой-то сираный проект в МинОбр, что слово йОгурт можно произносить и как йогУрт. Как вот они так догадались, что можно?

Есть.
Вот походу составители словарей даже друг с другом договориться не могут. По ссылке "правильно мАркетинг" - у Темочки с месяц назад (со ссылкой на книгу Марьяновича) "Мáркетинг говорят только полные кретины, правильно - маркéтинг."
Ну вот как в таких условиях можно говорить о правильности?

3) Вообще, какого черта мы должны подчиняться каким-то дедушкам в каких-то сираных комиссиях? Вот академик такой-то решил, что "кофе" теперь среднего рода, а мы, как послушные лемминги, подчиняемся ему и негодуем, если кто-то его не слушается. Разве стремление к подчинению вышестоящим инстанциям даже в таких мелочах не сигнализирует о чем-нибудь плохом?

Можно говорить писать и на олбанском, и на йок-мамбыке, если хочется. Но существуют так называемые литературные нормы, призванные облегчить взаимопонимание при разговоре с малознакомыми людьми (т. е. не с близкими друзьями, понимающими тебя с полуслова) — и их-то и следует придерживаться.
Я немного про другое. Уголовные и административные законы устанавливают депутаты, которых выбираем мы (ну, это мы типо влияем на законодательство) + есть всенародные референдумы. А вот нормы языка, на котором мы сами говорим, нам без всяких вопросов спускают сверху и мы, почему-то, обязаны им следовать.
Можно возразить, что нормы - это не законы, а рекомендации, но тогда нацисты сразу идут лесом, потому что рекомендациям (пусть даже и академиков) никто следовать не обязан.
Таки законы. Бо документы с опечатками и «ошибками» могут завернуть обратно. Sad, but true.
Тем более! Какого хуя какие-то левые люди решают, как я должен писать и как не должен? Это демократическое общество или куда? Даешь Антеграматичезкую Ривалюцею!
В действительности всё не так, как на самом деле - языковые нормы не спускаются сверху "без вопросов", а фиксируются и корректируются Фюрерами на основании распространённости использования словоформ и уже существующих норм языка. То есть, получается, что чем чаще быдло пользуется какой-либо не входящей в норматив словоформой, тем больше вероятность того, что эта форма сначала получит характеристику "просторечного выражения", а потом, глядишь, и литературной нормой станет. С "дОговором" как раз вот, наглядный пример вышел.
То есть, в идеальном случае норма - это просто то, как говорит/пишет большинство? Тогда, извините за резкость, никакого резона настаивать на текущей норме "как в учебнике" нет, ибо в учебнике всего лишь мнение большинства десятилетней давности. И цепляться за устаревшие стандарты - только тормозить развитие речи.
Здесь можно провести параллель с эволюцией видов: если количество внутривидовых мутаций слишком низко, то приспосабливаемость вида к изменяющимся внешним условиям ухудшается и его жизнеспособность падает. Но если количество мутаций слишком высоко, вид теряет стабильность и превращается хрен знает во что. Чтобы этого избежать, существуют механизмы, ограничивающие частоту мутаций. В языке таким механизмом является стандартизация. Проще говоря, все эти справочники и стандарты нужны, чтобы ты и через 10 лет смог понять, что лопочет твой согражданин из соседнего Мухосранска. В идеале, язык при этом продолжает невозбранно развиваться как единое целое. На деле, часто всё выходит как обычно, и ложится в основу всяких срачей.
Внезапно здравая мысль! Пожалуй, соглашусь, приму к сведению и на этом срач завершу.
На прощание хотелось бы лишь попросить у товарищей нацистов некоторой лояльности (т.е. не начинать истерически брызгать слюной при каждой опечатке). Чмаф!
Извините, что вмешиваюсь, но вот - договор. В соответствии с чем или чему?
Если ты о грамматике, то "В соответствии с" чем угодно - это творительный падеж (кем/чем). А вот соответствовать надо чему-то - (дательный).
Да и мне так кажется, что правильно говорить и писать –в соответствии с договором, но есть какое-то новое мнение. А, вспомнил! Неправильно задал вопрос изначально, а надо было так: " Согласно договора или договору ?"
"Согласно" всегда употребляется в дательном падеже, то есть, согласно (чему?) договору. Сейчас граммар наци пребывают в некоторой растерянности из-за внезапной смены ориентиров, но очень сомнительно, что устаревшую норму кто-то воскресит.
Все верно. Жаль только, что в официальных телевизионных (и не только) источниках, а также документах, иногда отчетливо слышится и читается согласно договора. ДОговор это когда говорил-говорил да не договорил, а потом следует дОговор, типа послесловие. А договОр это документ. Так, что ли?
Нет, согласно новым правилам, признанным Фюрерами расово верными, дОговор и договОр - равноценное произношение. Смотри сюда.

Ранги[править]

Что за ерунда эти ваши ранги?

1. w:Воинское звание
2. Сравнительная таблица рангов и званий
Не-не, всмысле вы что, реально еще и рангами меряетесь?
Неа - кто-то это впилил хз когда, а потом всё было как всегда.

наци-исправляци[править]

Читаем самое начало статьи: "агрессивный грамотей, с врождённой грамотностью и обострённым чувством прекрасного". С какого перепугу здесь стоит запятая? Статью от правок защитили, а от позорных ошибок кто тогда защитит? Одмины?

Так там и во втором предложении, перед "и мгновенно", запятая не нужна. Видимо они поставлены для юмора. Ну не может Граммар-наци ошибаться.

Не, там всё правильно. Там запятыми выделено придаточное предложение "когда кто-то допускает грамматическую или орфографическую ошибку". Зато во втором предложении в конце точки не хватает[Предложение как бы спрашивает: "Я уже кончилось? Или нет?"] Если так пойдёт, то все ошибки исправим к концу года. А в первом предложении уже одмины исправили, хвалю.
Защита понижена, неймфаги-autoconfirmed теперь могут вандалить править смело.

Караул![править]

Товарищи! Братья! Да что ж это делается?! Ссылка

Нас однозначно предали. Нож в спину, иначе не назовёшь.

Кортинко

Спасибо, анон. Запилил. --Tachikoma 13:16, 4 сентября 2009 (MSD)

Транспарентность[править]

Обычная замена прозрачности у нанопризидентов. Можно запилить.

Под другим углом зрения[править]

Грамар наци это те, кто не может возразить по сути, или не может вообще сказать ничего ценного, просто указывает на ошибки для компенсациии собственной убогости. Так что увидите грамар-говноеда - плюнтье ему в долбало и пишите как вам удобно.

Граммар Наци ликуют[править]

ЙогУрты с Интернетами!!! Нужно про это написать полную ненависти статью!!!!!!!!!!!!!

Всё уже украдено написано до нас. Почитай и подумай, прежде чем истерить.
quote При самостоятельном употреблении (не в качестве первой части сложных слов, напр. интернет-портал) существительное Интернет всегда писалось с прописной (большой) буквы, а написание со строчной (доступ к интернету) расценивалось как орфографическая ошибка. /quote Мне одного этого достаточно, чтобы послать науд твою ссылку.
Ну, если ты привык обитать в интернетах
Во-первых, Интернетах, во-вторых, это такая чушь, что я полтора часа не мог пошевельнуться после этой новости. /r/еквестирую статейку!
Primo, интернеты как писались со строчной буквы, так и будут.
Secundo, обоснуй необходимость статьи. Иначе — жди её до морковкиного заговенья.

Девка на фото - граммарнаци с женским лицом - жидовка[править]

Или арменоидной расы. 79.139.143.152 22:29, 4 сентября 2009 (MSD)

And so what?
ОП, позвони в НБП, расскажи им об этом.

Мокроступы[править]

Уебки! Сабж и прочую удоту по тексту предлагал не даль, а как раз таки Шишков.

Дополнение к "Так какого же хрена?"[править]

Про то, что язык нужен для понимания -- ерунда на постном масле. Язык, кристалльно чистый с точки зрения грамматики -- совершенно избыточная вещь. Два первых поста в соответствующем разделе это подтверждают: смысл сообщения понятен и без грамотности. НО:

  1. Поскольку грамотный язык -- вещь избыточная, то, как и всё избыточное (украшения, дорогие тачки, etc), от вина до фэйла один шаг. Если у вас на вечернем платье пятнышко или на кайене царапина, то они на уд испорчены и уже не являются символом VIPства. То же самое с языком: если ты в нём ступил, то ты показываешь, что ты не из тусовки и отношение к тебе соответствующее.
  2. Чем более грамотное сообщение, тем меньше времени тратится на его дешифровку. Первый пост из соответствующего раздела дешифруем, но с определёнными мозговыми затратами. Понятное дело, лишние затраты усилий никому на уд не нужны.
Полагаю сравнение не вполне корректным. Литературный язык столь же избыточен, как, например, чистота — даже не расовая, а обычная, бытовая. Бесспорно, как сказано у классика, «человек, подлец, ко всему приспосабливается», и может жить практически в любом свинарнике, но поддерживать некоторый уровень порядка (хотя бы из-за соображений гигиены) он обязан — если, конечно, не хочет гнить в собственных отходах. Так же и здесь: идеальный порядок — это литературная норма. Определённый уровень допущений существует (разговорный стиль, просторечия — их можно сравнить с пылью, заметённой за шкаф или под ковёр) и не считается чем-то «страшслым и ужаслым», но опускаться ниже этого уровня нежелательно.
Если же продолжать сравнение, то Grammar nazi оказываются, скорее, не VIP'ами, а фанатичными чистюлями, которые даже дома ходят в бахилах и протирают дверные ручки, прежде чем за них взяться. — Dein Albtraum 22:26, 5 сентября 2009 (MSD)

Мова/Суржик; правильность; ЩИТО?[править]

>Произошёл глубокий упадок подсознательного исконного чувства языка и его правильности у почти 95% населения;

Это, милые мои, о чем? Литературной норме украинского сколько лет? А суржику сколько? Никто на Украине не говорил сегодняшним литературным языком до публикации Энеиды Котляревского, напротив, "русская" лексика в "украинской" письменности встречается и у него, однако литературной нормой не признается. Языкостроители выкорчевывают русское и древнерусское старательно уже давно и никакие "чувства носителей языка" здесь не учитываются. Кодификация суржика, мне кажется, была бы значительно ближе реальному украинскому языку, чем то, что им называется сейчас. В общем, бред это про "потерю подсознательного исконного чувства языка и его правильности".

Ты переел совковой пропаганды. Алсо, литературный язык всегда искусственный. Но обычно ребенка учат с детства говорить правильно, и в нормальных странах ему не мешает язык каких-то там обезьян. А в Украине, к сожалению, такие обезьяны есть. Посему и говорится.
Давай ты не будешь говорить, чего я переел. Или дашь источник, где советские авторы, которых можно было бы назвать "голосом режима" давали такое же представление о творчестве Котляревского. Я говорил, что литературный и естественный тождественны? Я говорил: "кодификация суржика ... была бы значительно ближе реальному украинскому языку". Это, однако, вторично. Осноная мысль - глубокого упадка исконного чувства языка не было - ее ты прокомментируешь, или возражений нет?
Ололо. Основной тезис -- один народ, один язык -- из советского времени. Это безотносительно к Котляревскому. Упадок был. Так как если послушать, как говорило на украинском сельское поколение годов так 20-х, и как говорит нынешняя щколота или даже интеллигенция годов 80-х -- разница как бы есть. Так как москальская мозгомойка очень хреново и медленно проникает в село, как бы этого не хотела власть. Tenebrosus Scriptor 01:33, 6 сентября 2009 (MSD)
Ты определенно меня с кем-то спутал, видимо, твоя ограниченность повадками обезьян тебе покоя не даёт. Ололо? Прости, по-обезьяни не разумею, хочешь банан? "Один народ — один язык" — из советского времени? Какой бред, Боже мой... Во-первых, при чем тут этот тезис, когда предмет спора совсем в другом, еще раз, как мог произойти глубокий упадок чувства языка в условиях его, языка, былой ненормированности и несоответсвия существующей сейчас нормы и реального языка? Во-вторых, возвращаясь конкретно к твоим проблемам по поводу "однонародности": нет, я не собираюсь здесь доказывать этот твой тезис и не понимаю, почему ты решил, что он мой, я говорил о языке Котляревского. В-третьих, источник уровня АНСССР или награжденного госпремией писаки ты таки удосужься предоставить, чтобы за "совковую пропаганду" во взгляде на статус суржика ответить, у тебя это вряд ли получится, потому что - в-четвертых, ты тезиc этого советского времени в виду имел, или из истории своей альтернативной галицайской реальности?

Давай, накидай мне примеров таких слов. Да не забудь, что разговорная речь и высокая (художественная) — разные вещи. Энеида писалась в бурлескном стиле. Tenebrosus Scriptor 22:00, 5 сентября 2009 (MSD)

"Таких" - каких? Русская лексика Котляревского, которой нет в украинском? Выкинутые русские слова из украинского? Слова "реального украинского языка"? Я ни о каких "таких" словах не писал, что ты в виду имеешь конкретно, я недопонял? Второе, то, что Энеида написана на манер бурлеска что-то, по-твоему, меняет? Это художественное произведение. Художественные произведения пишутся авторским стилем литературного языка. До Котляревского литературной нормы не было, после появилась, однако суржик был и раньше. К какой части этого утверждения у тебя претензия и в чем она заключается?
Похожие на русские, которых сейчас нет в украинском. Бурлеск -- к тому, что стиль языка понижен и наполнен разговорными элементами. «суржик был и раньше» ЩИТО? Tenebrosus Scriptor 01:34, 6 сентября 2009 (MSD)
Я не понимаю, чего ты от меня желаешь получить. Я не собирался предоставлять тебе в пример слов, "похожих на русские, которых нет в украинском". Но вот список русских слов, которых уже нет и не будет в украинском:

барчук (это вообще смешно, явный украинизм заменен у вас полонизмом) барщина барышня беседка беспорядок бешенство (думал, найду что-то вроде бiсiвство, ан нет) благородный бойкий больница борзая боярышник брить бумага вдохновение вдруг вес вздорный взрыв виселица висок вкус властвовать влияние влюбленный вместо внезапно внимание воздух возместить возница возрождение воинственный вокруг вопрос вор воспитание воспользоваться воспрепятствовать впечатление вповалку впрочем вред выговор выдержать выродившийся высокомерие вычеркнуть глыба говорить голубой город горючее господин гроб гроздь громко грязь действующий дело держать дерзко доказать должен доля дом достоинство драгоценность ёлка жажда жалко жалоба женитьба жених жестянка живо живопись жмуриться жмыхи забор зависеть зависть завтрак заговор задержать заказать закаленный закалка заключение заметить заметка занавеска запереть заранее заставить застройка здешний знамя зрелище извинять измена изнасилование имение искать исключение искусственный искусство исповедь испытать истязания кандалы капля кирпич кисея клад кладбище кладовая клюв кляча коварный коготь кожа копье корзина косматый краска красота крепость кроме крыльцо крыса курить лохань лук местный местоимение молния морщина навоз навредить нагло надеяться найденыш недостаток нелепый нехватка ни один нищий ножны обнищание оборотень образующий общество огниво одалживать озабоченный окончательно опровергнуть орудие оружие отвертка отрасль охотиться парень передник пир питание плотина плохо площадь (тут не уверен, у вас употребляется и "площа" наряду с "майданом") повеса подлежащее подчеркнуть позвонить позор поколение покушение половодье положительный помеха понятный поражение портной построить потерять потребовать предложить предприятие предусмотрительный преступник прибыль привычный применить пример принуждение присвоить проворно промедление пуговица пытки пятно разговор разоблачить рассудительность родильный роща рыжий свойственно сечение слишком слой случай смена смысл согласие сокровищница спрос стирка стоимость стража стропило ступенька суеверие терять толкатель топливо требовать убедить угнетать угол упрямство ухаживать хлестать хохот цепь шаг шут шутка

http://h.ua/story/217618/ + кое-что от себя
По поводу суржика - це не я, це ви:
Питання часу появи другого значення слова суржик внаслідок метафоричного перенесення на мовне явище конкретного поняття зі сфери сільського життя потребує спеціяльного дослідження. Можна припускати досить пізнє його походження, оскільки словник Б. Грінченка такого значення розглядуваної лексеми не фіксує, хоча, крім первісного, подає ще одне – «людина змішаної раси», що проілюстровано таким прикладом з народного мовлення Черкащини: «Се суржик: батько був циган, а мати дівка з нашого села».

Проте саме явище – гібридне українсько-російське мовлення виникло, безперечно, задовго до укладання словника Б. Грінченка. Досить згадати хоча б мовну партію Возного з «Наталки-Полтавки» І. Котляревського. Багатий матеріял для дослідження історії суржику містять рукописні пам’ятки XVIII ст. з території Лівобережної України.

Надо уточнять, что суржик возник несколько раньше "литературных памятников", а литературная норма возникла несколько позже XVIII столетия? Тем не менее первые литературные, признанные классическими, произведения писаны именно тем языком, что вы сейчас называете суржиком, а "пониженным" этот стиль никак быть не может просто в силу того, что нечего было понижать еще. Каков язык, таково и представление о его норме, вот только позже от этой нормы все ваши свидоплёты старались отбегать вприпрыжку, начиная с Шевченко и Франко, заканчивая дуболомом Грушевским. Язык Ломоносова, например, нельзя назвать ни низким ни пониженным стилем, хотя писал он далеко не оды.

Да здравствует проверка правописания![править]

Primo. «Heil Rechtschreibprüfung», конечно, расово правильно, но далеко не настолько распространено и большинству обывателей малоизвестно.
Secundo. «Heil Spellcheck» более широко распространено, но неправильно ввиду единовременного употребления немецкого (heil) и английского (spellcheck) слов. А значит — неправильно с точки зрения грамматики.
Tertio. Расово Грамматически верный вариант «Hail Spellcheck» имеет среднюю распространённость и удовлетворяет правилам. Полагаю наиболее разумным использовать именно его.

Erstens. Эта фраза - заимствование, и имеет к грамматической правильности такое же отношение, как и "Хайль Гитлер!", в которой первое слово - расово верное немецкое "Heil!", а второе - характерно русская транслитерация имени Hitler. Требовать здесь унификации равноценно требованию превратить "Хайль Гитлер!" в "Да здравствует Гитлер!" (расово верный перевод), в "Хайль Хитлер!" (расово верная транслитерация), либо в "Гейль Гитлер!" (расово верное равномерное ФГМ), - занятие бессмысленное и беспощадное.
Zweitens, как верно и лаконично заметил анон, "Heil" здесь - часть того самого приветствия, которое, в данном контексте, звучит именно как "Хайль" как на русском так и на английском (причём сформировано оно явно с целью аналогии, а не просто от балды - в отличие от как бы намекающего "heil", "hail" в английском никакой дополнительной смысловой нагрузки не несёт и буквально означает "здравствуй" или "да здравствует").

Рассказ в тему[править]

http://berezin.livejournal.com/940413.html. Про грамматический нацизм и про Розенталя.

die internationalen Nazis[править]

Думаю, сюда можно добавить, что первым die internationalen Nazis был император Тиберий. Последний с кулаками боролся против вторжений в его родной (латинский) язык различных заимствованных слов (обычно греческих).