Обсуждение:Анонимус доставляет

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Очередной кусок культуры тех, кто живет в первом и последнем поколении.

В английском нет выражения "доставлять радость" в виде 'deliver joy' (дословный перевод), так что это не может быть машинным переводом. Это сленг россиянских имиджборд или где-то ещё его можно встретить?

На драматике тоже весьма эпизодически встречается, отдельной статьи нет.

Переводили-то машиной фразу «anonymous delivers», а не «deliver joy». --X-Man 00:52, 28 ноября 2009 (MSK)
А что, её можно перевести как-то по-другому? Машинность-то тут в чём? Всё равно что сказать «"Ты гей" - машинный перевод фразы "You are gay"».
"You are gay" можно еще перевести как "Ты веселый".
 Ну хотя бы в том, что нет такого существительного «анонимус». Anonymous может быть только прилагательным. А вот транслитерация «анонимус», скорее всего, происходит от того, что в словаре не было этого слова - некоторые программы в таких случаях транслитерируют оригинал. Впрочем, вся история кажется мне байкой. Я проверил эту фразу на горстке онлайн-переводчиков, которые нашёл, и нигде не было результата «анонимус доставляет». Несколько раз получилось «анонимный поставляет», что тоже, впрочем, поставляет. ——X-Man 20:06, 30 ноября 2009 (MSK)
Не забываем что переводчики таки совершенствуются, особенно, онлайновые.

Фраза "Меня доставляет" это пять! XD Анонимный почтальон доставляет 95.28.57.168 00:38, 2 октября 2010 (MSD)

Lingvo первым делом сообщает, что to deliver - это в первую очередь освобождать, избавлять, во вторую - рожать или принимать роды, а уж в пятую - доставлять, разносить. Отсюда, кстати, слово deliverer, которое по смыслу не имеет ничего общего с delivery boy.

Во-первых, это ложь. Во-вторых, "освобождать" и "избавлять" равно как и "доставлять" в нормальной жизни не используются без дополнения (как в русском, так и в английском). Добавьте к этому основной смысл в картинках, и получите, что перевод "Анонимус доставляет" является единственно верным как по смыслу, так и по стилю.

Есть же бд такая: http://anonymousdelivers.us/

Выкиньте лингво, НБАРС наше всё. «deliver 20) ам. оказаться на высоте положения; оправдать надежды, ожидания · to deliver on one's pledge выполнить свое обязательство · he will have to deliver to retain his edge чтобы сохранить свое преимущество, он должен выложиться до конца · he delivered spectacularly он добился потрясающего успеха». Так-то. --4th-otaku 20:43, 25 марта 2012 (MSK)

Идиоты ракуют тут[править]

Замечено, что Озон тоже доставляет, причем, бесплатно :)

Спасибо КЭП!!
  • Щоб анонимец не доставлял ,перестаньте банить .

82.200.152.236 22:06, 12 августа 2010 (MSD)брхлк82.200.152.236 22:06, 12 августа 2010 (MSD)

Статья мне не нравится, надо переписать с нуля. —15:54, 28 июня 2011 (MSD)

Это самое тупое слово из всех слов на свете! Спасибо школьникам из Лурка![править]

Когда кого-то троллишь и говоришь: "Эй, детка! Мне доставило твоё кривляние!", то так и смакуешь, как поциент бесится, представляя, что с ним разговаривает тупорылый плохообразованный школьник с абсолютно пустым взглядом, и он понимает, что он проиграл.