Чокнутый/Вкусовщина
Это подстатья к статье Чокнутый. Плашки и навигационные шаблоны тут не нужны.
Все заметки основаны на реальных мнениях русско- и англоязычных пользователей с различных форумов, из сообществ в соцсетях, из комментариев на Ютубе, из обсуждений в фанатских вики-проектах и т. п. При редактировании просьба сохранять баланс между положительными и отрицательными высказываниями.
Джим Каммингс озвучил обоих главных героев — это факт. Однако половине зрителей не понравилась его игра — вон, поклонники даже предлагают свои варианты, кто справился бы с заглавной ролью лучше. Пускай подобные спорные высказывания располагаются в этом загончике, выделенном специально для холивароопасных тем и субъективных оценок.
Ярлыки[править]
- Детям это смотреть нельзя! — в первую очередь эпизод «Love Stuck». Дикобраз похищает девушку, которая ему понравилась. Нет, ничего такого он с ней не делает, максимум — пытается воссоздать сцену со спагетти из «Леди и Бродяги» (к счастью, им помешали). А так — устраивает романтический ужин, катает на аттракционах. Но всё это против её воли. Если задуматься, ситуация-то криповая.
- Музыкальный триппер — тема заставки, но особенно в русском дубляже.
- Топливо ночного кошмара:
- Момент из «Bonkers in Space», когда персонажей засасывает в чёрную дыру. Растянутые тела и инвертированные цвета смотрятся неожиданно жутко на фоне прочих приключений.
- «What You Read Is What You Get», когда Чокнутый разыгрывает в лицах встречу с зомби. Почти такой же скример, как Бильбо, кидающийся за кольцом.
- «The Day the Toon Stood Still» — вся последняя треть, когда заваривается хронокаша. Получилось гораздо темнее и острее других серий.
Вкусовщина, проблема противоположных оценок[править]
Раскол фанатского сообщества[править]
Кому-то нравятся серии с Мирандой, кому-то — с Пикелем. У каждого поклонника своя аргументация и свои критерии.
Team Miranda:
- 👍 Задумка Грега Уайзмена — это канон, а всё, что после, — уже не то.
- 👍 Тут нормальные взрослые сюжеты: мафия, контрабанда, перестрелки, любовные перипетии.
- 👍 Столько камео: на каждом шагу то Чёрный Плащ, то Гуфи, то братья Гавс… Сразу видно — это диснеевская вселенная.
- 👍 Миранда весьма привлекательна. Да и Оленёнок — эталон женственности.[1]
- (и т. п.)
Team Piquel:
- 👍 В сезоне с Пикелем атмосфера прям труЪ-мультяшная, гэгов гораздо больше.
- 👍 Главгерой такой трогательный пушистый няшка!
- 👍 Взаимоотношения Чокнутого и Счастливчика — это нечто.
- 👍 Отношения Счастливчика с дочкой вызывают положительные эмоции.
- (и т. п.)
Соответственно, аргументы против другой команды можно додумать самостоятельно: «У нас сюжеты взрослые и хорошо продуманные… А у вас какая-то лажа для детсадовцев, сплошное жонглирование идиотскими мячами!» — «У нас Чокнутый милашка… А у вас косоглазый уродец». Истина, наверное, где-то посередине:
- В обоих сезонах встречаются как удачные, так и дурацкие сюжеты, тем более что разные серии сочиняли разные сценаристы. И вообще, всё субъективно.
- Часть серий с Мирандой нарисована в японском филиале студии Диснея, и рысёнок там получился относительно симпатичный. Косоглазый он в эпизодах от корейской студии.
Озвучка[править]
Джим Каммингс в роли Чокнутого[править]
- 👍 Джим гений: столько персонажей озвучил, и всё на разные лады!
- 👎 Но роль Чокнутого ему не удалась: противное невнятное мурлыканье, и на каждом слове будто плюётся.
Сергей Вещев в роли Чокнутого[править]
- 👍 Такой приятный голос, прям ласкает слух, гораздо лучше оригинала!
- 👎 Этот голос не подходит персонажу: слишком детский. Чокнутый всё-таки взрослее.
О русской озвучке в целом[править]
- 👍 Задействованы маститые актёры, прекрасно получилось!
- 👎 Ага, щаз. Большинство персонажей-однодневок верещит одним и тем же голосом Бориса Кумаритова, независимо от того, каким тембром они обладали в оригинале.
- 👎 Актёры вставляют отсебятину гоблинских масштабов: кряхтенья, смешки, лишние фразы и даже песни, не предусмотренные сценарием — в том числе в паузы, когда у персонажа закрыт рот.
- 👍 Ну и что, плохо, что ли? Экспромт только оживляет мультик.
- 👎 Отсебятина формирует у российских зрителей неправильное представление о героях. В дубляже Нервному даже добавили собачий скулёж! А он вообще-то антропоморфный пёс и изъясняется исключительно по-человечески.
- 👍 Вопли Чокнутого порой звучат, как кошачье мяуканье, так почему бы Нервному не скулить по-собачьи?
- 👎 Отсебятина формирует у российских зрителей неправильное представление о героях. В дубляже Нервному даже добавили собачий скулёж! А он вообще-то антропоморфный пёс и изъясняется исключительно по-человечески.
- 👍 Ну и что, плохо, что ли? Экспромт только оживляет мультик.
(И так до бесконечности…)
Чтобы было понятно, из-за чего весь сыр-бор, вот пара фрагментов.
Оригинальный звук | Российский дубляж от студии «Пифагор» |
---|---|
Фрагмент серии «Cereal Surreal»: танец директора фабрики | |
Фрагмент серии «Frame That Toon»: приключения на причале | |
О переводе на русский[править]
(в процессе)