Кнопка берсерка/Профессиональная терминология и слэнг

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Это подстатья к статье Кнопка берсерка. Плашки и навигационные шаблоны тут не нужны.

Леонид, в твоей книге опечаток две штуки:

сперва герой моет под краном руки, потом жена его моет под краном посуду. В подробности вдаваться не буду, но штука эта называется — гусак. А кран выглядит вовсе не так! Кран — это запорный вентиль, он врезается в магистраль на фум-ленте для отсечения тока воды. Вот ведь, туды его растуды — твердишь, повторяешь этим писателям: руки мыть — то гусак с рассекателем, а жопу мыть — душевая насадка. И все равно, что ни текст — опечатка! Обидно прямо до боли! Трудно было меня спросить, что ли? Я же сантехник второго разряда,

всё расскажу, если надо!
— Леонид Каганов, «Наша почта № 053»

Мета[править]

  • Когда новичок, делающий первые шаги в профессии, или вообще дилетант со стороны, к месту и не к месту употребляет подхваченный им профессиональный жаргон, стремясь сойти за бывалого. Проработаешь хотя бы лет пять — тогда жаргонные слова будешь употреблять ненарочито и незаметно для самого себя, а если только пришел в профессию или вообще не имеешь к ней отношения — будь добр изъясняться официальными литературными терминами.
  • Родители подростков и вообще взрослые люди, пытающиеся перенимать слэнг этих самых подростков в знак своей продвинутости, часто выглядят смешно и нелепо. Ибо, как правило, пользуются выхваченными из контекста выражениями, употребляют их не к месту или выуживают на свет давно не использующиеся формы.
    • Например, употребляя словечко «гаджет» в значении «электронный прибамбас», вы рискуете у слушателя вызвать ассоциации не с подростком, а со старым козлом: «Вот в наше время жили без этих ваших гаджетов!» Да где вы видели хотя бы одного подростка, который всерьез называл бы смартфон/планшет «гаджетом»? Зато приведенную выше фразу с некоторыми вариациями можно услышать где угодно.
      • А между тем, ещё инспектор Жюв в «Фантомас разбушевался» использовал гэджеты (в советском дубляже звучало именно так) для борьбы с заглавным злодеем и его приспешниками.
    • Пример из 90-х — «шнурки в стакане». Возможно когда-то такое выражение и существовало в значении «родители дома», но скорее всего за устойчивое выражение была принята шифровка в стиле «верблюды идут на север». А может быть и вообще выдумано автором той статьи (причем достаточно адептов именно этой версии, даже с доказательствами), чтобы налить воды.
  • Попытка щегольнуть иностранным слэнгом тоже может поставить говорящего в крайне неудобную ситуацию, почему преподаватели иностранных языков и твердят: понимать слэнг полезно, но самому им пользоваться можно только при 200%-ной уверенности в его уместности.

Отдельные примеры[править]

  • Несущая перегородка — задовзрыватель для строителей или проектировщиков. Несущей бывает только стена.
  • Заводят член за щёку, а двигатель запускают VS запускают руки в трусы, а двигатель заводят. Зависит от типа двигателя — если двигатель электрический, его можно только запустить или включить, заводить электродвигатель — это уже стремительный домкрат.
  • И упаси вас Зевс и Перун употребить при электриках единицу измерения «кВт/ч». Реакция будет как в этом ролике. Правильно — кВт·ч, и никак иначе.
    • Гигаватт в секунду © Джо Холдеман «Бесконечная война». Там ещё и давление измеряется в «милях морской воды в глубину»…
  • Инженерные системы зданий: воздух в здания подаётся или удаляется по воздуховодам, в трубах — вода или бытовые стоки, а короба — на рынках. Также воздух нагнетается вентилятором, а вода — насосом, за фланцы на воздуховодах пытаются выдать монтажные шины или монтажные хомуты, ошибка ставшая нормой — «вентиляционному доводчику» присвоили кличку «фанкойл»; для специалиста — кондиционер вовсе не является синонимом сплит-системы, а также — сплит-система является частью системы вентиляции не более, чем например радиатор системы отопления; обогрев помещений производится посредством отопительных радиаторов, а батареи есть только в аккумуляторах.
    • Хотя для жестянщиков, которым принесли чертежи, воздуховоды всё-таки «короба».
  • Не стоит при моряке говорить, что моряки «плавают» и корабли/суда «плавают». Моряки, твою мать, ХОДЯТ ПО МОРЮ на кораблях/судах! И корабли/суда (туды тебя) ХОДЯТ ПО МОРЮ туда-сюда! А «плавает» рыба и говно! Официальное словосочетание «капитан дальнего плавания» — исключение (за навязшую в зубах шуточку-мем «капитан дальнего хождения» можно по этим самым зубам и схлопотать).
    • Ну, или матерный аналог :) Как рассказывал автору правки один сокомандник, обратившийся после просмотра «Адмирала», где корабли именно «плавали», к знакомому моряку: «…а вот корабль когда из одной точки в другую двигается, он что делает? — Пи…ячит. — Да нет, плывет или идёт? — А-а… идёт, конечно. А впрочем, все равно пи…ячит.»
    • Для любителей устраивать бугурты на тему «плавает/ходит», есть анекдот: «— Дедушка, а моряки правда в море ходят? — Да, внучек… мы, пехота — в лопухи, а моряки — в море.»
    • Вообще у моряков подобных примочек — масса. Для моряка нет никаких «верёвок» — есть концы, лини, шкоты и штаги[1]. В помещении (в том числе на суше) нет никаких «лестниц» — есть «трапы», не «порог», а «комингс», не «пол», а «палуба» (если в помещении, то «пайол»), не «потолок», а «подволок»[2], не «табуретка» и не «скамейка», а «баночка». Новобранец, отпросившийся в «туалет», рискует очень долго драить «гальюн». И главное, ради Нептуна, не путайте «корабль» и «судно». Если плавсредство вооружено, то это корабль, если нет — то судно. Примерам несть числа, пусть знатоки продолжают.
      • На любительском парусном флоте к терминологии относятся не в пример проще. Возможно, потому, что на борту часто бывают люди, к парусу непричастные, которым проще сказать «дёрни за ту верёвку», чем объяснять, как она называется.
    • Также военные моряки очень остро реагируют на путаницу между флотскими и сухопутными званиями. Попробуйте только, например, кавторанга назвать «подполковником»…
      • …но здесь есть своя аверсия: офицеры ВМФ (береговая охрана, морская авиация и пр.), носящие звания, аналогичные сухопутным, но флотскую форму, отличающуюся лишь цветом просветов на погонах (в СССР) или другими малозаметными для непосвящённых деталями.
      • В царском флоте, однако, офицеры машинного отделения носили (по крайней мере, в начале 20го века) именно армейские звания. Так, на броненосце «Орёл», участнике Цусимского сражения, старшим судовым механиком был подполковник Парфёнов, а его помощником — штабс-капитан Скляревский, другие офицеры-механики носили звания поручиков и прапорщиков по механической части.
    • Англоязычные моряки очень нервно реагируют на именование корабля «it» (оно). «She» и только она!
      • Аналогично, американским морпехам не по нраву, когда их называют солдатами. Не soldier, а marine!
    • Аналогичную терминологию используют полярники. Особенно те, кто долго-долго ИДЁТ через океан на антарктическую станцию.
    • Хоть юнга, хоть адмирал соблюдают неписаный морской этикет:
      • На судне рукопожатием не здороваются (кроме некоторых случаев вроде награждений). Младший по званию даже на берегу не протягивает руку первым. Протянуть руку для рукопожатия, сидя, когда второй стоит, допустимо только в том случае, если первый — король и сидит на троне, а второй — новоназначенный посол, который вручает верительные грамоты. И даже там стараются не обострять (король Швеции сначала предложил Коллонтай присесть, а уже потом подал руку). Вообще, если капитан стоит, младший по званию сидеть не должен.
      • На судах не стучат в дверь, если это не каюта, но и не входят молча. Входите и говорите: «Разрешите?». Входя/уходя из кают-компании во время приёма пищи: «Приятного аппетита!». Когда новый член экипажа поднимается на борт, ему показывают место в кают-кампании и он весь рейс занимает только его.
      • НИКОГДА не ломитесь в каюту старшего офицера, если дверь заперта. По традиции, двери старших офицеров всегда открыты, подчинённый может зайти и задать вопрос. Если дверь закрыта, офицер либо спит, либо в другой части судна.
      • Моряки всегда здороваются при встрече, поднимают руки, улыбаются друг другу и дают понять, что заметили друг друга. Игнорирование воспринимается как агрессия.
      • В открытом море двери кают всегда открыты, в порту — всегда заперты.
      • Ни юнга, ни матрос, ни боцман, ни даже кок не может уйти в порт без разрешения капитана. Вдруг пожар, а экипаж гуляет?
      • На корабле, когда снимают трубку внутреннего телефона, всегда представляются: например, «У аппарата матрос Иванов». И молчание, и «алло, я вас слушаю» может вызвать из трубки поток специфических морских терминов. Да, человек на том конце провода знает, кому звонит. Но он не может знать, правильно ли набрал номер и кто именно снял трубку — а между там может быть и так, что на его участке ЧП и всё решают секунды.
    • А вот винт называть пропеллером можно (потому что по-английски он и есть пропеллер). Это такой же уважаемый международный термин, как рангоут или акватория.
  • Профессиональный игрок в покер играет в казино и на турнирах, а не в интернете, и он не gambler, а poker player.
  • Крайне не рекомендуется в присутствии людей многих профессий и увлечений (прежде всего связанных с риском — военных, лётчиков, парашютистов, мотоциклистов, но также внезапно актёров, киношников и бардов) употреблять слово «последний». Для них это означает — последний в жизни, а дальше всё, каюк или пенсия (или, скажем, забвение). Человека же называть «последним» (например, в очереди), по мнению некоторых — как бы унизить его. Хотя слово «крайний» употребляется в значении «без вины виноватый», «козёл отпущения».
    • Впрочем есть люди, которых бесит такое употребление слова «крайний».
    • А уж в ВПК-то, где оседают более-менее толковые офицеры, не продавившие круговую извилину вместо штатного комплекта, как же инженеры глумятся над этой пижонской манерой… здесь-то вы же сейчас никакой опасной деятельностью не занимаетесь! Куда тут приткнуть эту примету-суеверие? Дразнилка «крайней бывает плоть и Север» ещё самое мягкое. Разве что на полевых испытаниях конструкторы спокойно относятся, мало ли, какие у кого профессиональные традиции.
    • И, уж пожалуйста, не шутите про книгу «Крайний из могикан». Там-то он как раз последний, на этом драма строится.
    • «Замыкающий». Не возражают ни крайние, ни последние.
    • А если наоборот, хотите выбесить всех и сразу — есть слово «финальный». Вот оно уж точно означает «последний в жизни» и ничего кроме.
    • Если не хотите применять «крайний» и «последний», можно поискать синонимы в духе «что-нибудь из свежего/нового» относительно творчества.
      • Идеальный вариант — «прошлый».
  • Профессиональные повара сердятся и обвиняют в каркушестве людей, попросивших их что-нибудь порезать. Порезать можно только руку при работе с ножом (чего повар никому не пожелает), а продукты нарезают. Проверочное слово нарезка.
  • Кстати, о птичках: инженеры не любят, когда «отверстие» (например, для шурупа) называют «дыркой». Дырка — это дефект, прореха. Кстати, не только инженеры с высшим образованием, но и простые грамотные плотники и слесаря сильно ругаются на слово «дырка». А дразнилка «дырка у тебя в жэ» раздражает уже биологов, ибо там есть тоже отверстие. Анальное. Для студентов-технарей подобную «житейскую мудрость» стараются преподнести обычно в более приемлемой форме в духе: отверстие сверлят (или делают другим методом) и с конкретными параметрами, а дыру пробивают или проковыривают как получится или вообще нечаянно (другой вариант — отверстие есть часть конструкции, дырка есть дефект в оной; ну и шуточка есть про то, что делал-то отверстие, а получилась дырка).
    • Вот только ни в коем случае не вздумайте поправлять кого-либо, если услышите про «дырочную проводимость» или «электроднно-дырочный переход».
    • А ещё конструкторы, инженеры и прочие чертёжники очень не любят, когда при них упоминают размеры чего-либо (не слишком габаритного) не в миллиметрах.
      • Схожая кнопка берсерка у строителей и архитекторов, с той лишь разницей, что для них всё измеряется в сантиметрах.
  • Кстати, о мастерах по дереву. Не следует называть их плотниками, обругают. Плотник это деревенский древостук, способный только избушку сложить да простенькие стол-скамью-табурет сколотить (собственно, происходит от слова плетень, изначально плотники занимались просто распилом деревьев и обстругиванием брёвен). Изящная мебель, красивая отделка помещений, посуда и украшения из дерева — это всё сделает столяр. Иосиф Обручник, судя по контексту Евангелий, был не Плотник (в смысле специалиста по строительству деревянных домов), не Каменщик, а именно что Столяр или даже Мастер (греческое tekton могло обозначать любого высококвалифицированного ремеселенника, оригинальное иудейское название могло означать и кораблестроителя, и архитектора). И так как Назарет был натуральной деревней на 400 жителей, большинство заказов делал в соседнем городе Сепфорисе, а может даже и путешествовал за заказами по всей Палестине и окрестным землям. Собственно, неспроста его сын вырос таким образованным и широко мыслящим (вплоть до того, что спокойно разговаривал с самаритянами, язычниками и даже римской администрацией).
    • Если речь идёт о специалисте именно по обработке древесины или по деревянному строительству, то это таки да, плотник. Но вы его лучше тоже плотником не называйте, он скорее предпочтёт отрекомендоваться инженером.
    • Равно как и специалисты по установке строительных лесов. Да, они плотники, но предпочитают слово монтажник. «Не кочегары мы, не плотники, но сожалений горьких нет!».
    • А вот корабельного плотника таки не следует называть столяром.
    • «Ты, Каштанка, супротив человека — что плотник супротив столяра»
    • А ещё гробы делает именно плотник, а не столяр.
  • Многие технари (часовых дел мастера в особенности) злятся, если их попросят смазать что-то маслом. Маслом не смазывают. Масло дают. И не кому-то, а куда-то. Например, для того, чтобы часовой механизм заработал, нужно дать масла в камни.
  • При авиаторах не вздумайте упоминать левое и правое крыло, и говорить, что у современных самолётов крыльев два, а у биплана — вообще четыре. Левое и правое крыло бывают у орла, у самолёта крыло одно (окей, у биплана, как следует из названия — два), у него есть левая и правая плоскость, или консоль.
  • У связистов есть свой пунктик: при них лучше не называть ка́бели кабеля́ми.
  • Не вздумайте назвать пожарного «пожарником» — этим словом раньше именовались не борцы с огнем, а погорельцы. И более того — нищие, которые косили под погорельцев. А еще есть жук-пожарник, которого время от времени обыгрывают в фольклоре огнеборцев, объясняя разницу между «пожарный» и «пожарник».
    • У пожарных нет никаких «шлангов» — шлангом на пожаре можно только прикинуться. Есть рукава. И тушат огонь не из «брандспойтов», а из стволов! Одежда же пожарного — никакая не «роба», а боёвка! Робу зэк носит!
  • Железнодорожники люди спокойные, но всё равно никаких фар у локомотива нет. Эти штуки называются буферные огни и это не осветительный прибор, а средство сигнализации, примерно как габаритные огни автомобиля. Два огня — локомотив едет, прицепленный к составу. Один огонь (всегда с той стороны, где сидит машинист) — локомотив стоит или едет в одиночестве, без вагонов. А если нужно осветить дорогу, машинист включает прожектор.
  • Бортпроводницы воздушных судов, хоть и не до берсерк-мода, но не любят, когда их называют «стюардессами».
    • До кнопки берсерка не дотягивает, но ради небес, не старайтесь «сойти за своего», выпрашивая лишнюю порцию «девочки, нет ли лишней касалетки?» (каковая касалетка отнюдь не специальное авиаслово для порции, а ёмкость из фольги с крышкой).
  • Автор правки как-то услышал в многоквартирном доме пожарную тревогу, заглянул в домовой чат и обнаружил там возмущённые сообщения от оказавшихся в лифте соседей (во время пожарной тревоги лифты останавливаются, чтобы огонь не мог разойтись через шахты). Как и положено, он позвонил 112 и сообщил, что признаков возгорания кроме пожарной тревоги не видит, но проблемы уже начались: в домовом чате люди пишут, что застряли в лифтах. Через несколько минут позвонила диспетчер из службы обслуживания лифтов и потребовала сообщить, какой из лифтов застрял. Когда ей объяснили ситуацию, то в ответ прозвучала целая лекция о том, что лифт застревает, когда он сломался или произошёл сбой. А при пожаре лифт планово останавливается и вмешательство лифтёра вообще не нужно! Впрочем, судя по возмущённым сообщениям тех, кто так и сидел внутри, от разницы в терминологии им легче не стало.
  • По примеру Ландау многие физики нервно реагируют на «учёные». Учёные бывают собаки в цирке! А в науке трудятся научные работники.
    • «Последний [Ландау], как рассказывают, на каком-то торжественном вечере, при словах „Провозгласим этот тост за славных советских учёных!“ с места (но громко) произнёс „Учеными бывают только коты и секретари!“» (журнал «Семь искусств»)
    • В наше время бывает и обратный вариант: «Научный сотрудник в институте штаны протирает, а я настоящий учёный!».
  • Похожая ситуация у врачей. Они не любят, когда их называют медиками. Нет, медиками они вполне являются, но у этого слова широкое значение. Называя врача медиком, вы как бы ставите его в один ряд и с фельдшером, и с медсестрой, и даже, о ужас, с санитаром, который утки выносит. Врач и только врач! Ну, или уважительное доктор.
    • Автор этой правки закончил Военно-Медицинскую Академию в 1994 году. С тех пор, имея немало опыта работы, и просто общения в области медициннских и около кругах, ни разу не нарывался на срабатывание такой кнопки. Даже не может представить случаев, в которых она бы срабатывала.
    • А женщину-врача ни в коем случае нельзя называть докторшей! Докторша — это жена/вдова доктора! «Я должен у вдовы, у докторши крестить».
      • Разве? Это значение осталось в XIX веке и уже с двадцатого "докторша" - это именно женщина-врач, причём конкурируя с куда более грубой "врачихой".
      • Значение слов из разряда «если с -ша, значит жена мужчины *название профессии*» уже давно умерло. Так говорят либо бабушки-дедушки, либо ярые борцы с феминитивами. А по сабжу - в толковом словаре Даля есть слово «врачея», раз уж не хочется говорить ни «докторша», ни «врачиха».
    • «Зубной врач» — это такое среднеспециальное образование, ныне неактуальное. Ежели родные зубы не лишние, называйте человека с высшим образованием стоматологом. Если уберечь зубы всё же не удалось, то зубные протезы будет изготовлять зубной техник (в сотрудничестве со стоматологом, конечно).
    • Никогда не желайте врачу спокойного/хорошего дежурства (это дурная примета: считается, что проклятое таким образом дежурство будет адским, с кучей неприятных острых пациентов, преимущественно бомжей, алкашей и наркоманов, и на опасной стадии, готовых откинуться прямо в машине скорой помощи) и не советуйте знакомым врачам поменять дежурствами с коллегой (это ещё более дурная примета). Интересными книгами и фильмами на дежурстве положено меняться с коллегой: если принёс и сел читать свою интересную книгу, то дежурство будет таким насыщенным, что даже название прочесть не успеешь.
  • Люди, связанных с космической отраслью, люто бесятся на «спутник». «Спутниками» уместно называть только те, которые которые относятся к серии КА «Спутник» (от Простейшего Спутника-1 из 1957 года до Тяжёлого спутника 01, что так и не полетел к Венере). Ракеты выводят на орбиту космические аппараты.
  • Запомните раз и навсегда: художники не рисуют картины, а ПИШУТ их.
    • Это если красками. А если карандашами, фломастерами, мелками — то всё-таки рисуют. Живописцы пишут акварелью и маслом, графики — рисуют.
    • И не путайте художников и графиков, у них даже специализации разные. Мультики, иллюстрации, логотипы — это графика и графический дизайн, а не живопись.
  • Не пишите с ошибками в присутствии граммар-наци. Да, и на этой вики тоже! Спеллчекер юзайте Проверку правописания используйте, мать вашу motherfuckers!!!
    • А во многих случаях и он не поможет: ведь русское правописание нередко зависит от смысла, а чекер определяет только, есть ли слово в его базе данных… Отсюда мем граммар-наци «Fuck Word (it’s lame)!».
      • На самом деле, многие ошибки раздражают уже хотя бы потому, что мешают понять текст. Особенно визуалам, для которых основным является зрительное восприятие, а расхождение с образцом требует дополнительных усилий для понимания смысла. А ещё раздражает, когда, к примеру, речь идётет о книге, которая не экранизирована, зачастую ещё и не переводная — и при этом имена героев (а также термины) пишут с ошибками (например, Ден вместо авторского Дэн и Тэд вместо авторского Тед. Или Роке Альва вместо Рокэ Алва).
    • Наиболее жёсткими граммар-нацистами являются журналисты-газетчики. Их можно понять. Представьте себе человека, который должен подготовить материал (а ведь в подготовку входит не только процесс написания, но и, например, поиск информации) на скорость, чтобы текст успел пройти редактуру, корректуру и вычитку свёрстанной версии! Это тяжёлый труд. А тут кто-то левый решает осчастливить мир своими познаниями, но не желает даже орфографию соблюсти. Неграмотный текст — неуважение к читателю, так-то.
      • С другой стороны, именно газетчики знают, что ошибиться может абсолютно любой человек, равно как знают и цену ошибки. Поэтому сразу травить ошибшегося не станут, сперва намекнут. В таком случае лучше быстренько поправиться. Но если начнёте бравировать нежеланием писать правильно — пеняйте на себя. И фразы типа «тебе просто нечем ответить, поэтому цепляешься за орфографию» лучше вообще не вспоминать — человек, который, в силу профессии, пишет быстрее, больше и качественнее вас, это ну очень не понравится, а его ответные действия не понравятся уже вам.
        • «Пишет быстрее, больше и качественнее» — «компетентен абсолютно во всех сферах и прав абсолютно во всём», угу. Ну и, кроме того, действительно, подозрительно как-то выглядит, если на твои аргументы не отвечают, ограничиваясь замечанием насчёт орфографии.
      • Когда журналисты ошибаются после того, как им не только тщательно все объяснили, но ещё и дали шпаргалку — вот тут уже имеют полное право беситься те, кого касается написанное. К примеру, знакомый автора правки рассказывал: пришли журналисты на реконструкторское танцевальное мероприятие. Понятно, что названий средневековых танцев они не знали — ну так им же ведь выдали шпаргалку с этими названиями! Это совершенно не помешало им наделать ошибок. Ещё и амулет «молот Тора» обозвали «молоторой». Реконструкторы были очень злы и грозились повыдергивать журналистам то, чем они писали.
      • Когда-то журналисты действительно являлись одними из самых грамотных людей (автор правки ещё застал таких), но увы, сейчас общий уровень «молодых талантливых журналистов» можно описать только выражением «обнять и плакать», а профессия выпускающего редактора, похоже, упразднена вовсе. И теперь ситуация развернулась в обратную сторону — всё чаще от безграмотности (не только литературной, но и технической) начинает пригорать не у журналистов, а у специалистов от их творчества.
    • А ещё бывает аверсия — граммар-анархисты: кнопка берсерка на демонстративный граммар-нацизм. Ну не нравится им смотреть, как публично требуют писать правильно…
      • К сожалению, как показывает практика, те, кто в качестве последнего аргумента в любом споре используют орфографию, пишут с кучей ошибок сами и сами отказываются это признавать. В итоге, со стороны это смотрится попросту жалко.
  • Одной фразой можно бесить писателей, сценаристов, художников и прочих творческих людей, если они реализуют нестандартные идеи и мыслят несколько шире шаблона. Раньше о необычных произведениях говорили: «Что хотел сказать этим автор?», а сейчас — всё больше: «Что курил автор?» [3]. Если «петросян» желает соригинальничать, то вместо курева упоминает грибы, неопределённые «вещества» или иные инструменты для стимуляции сознания. Для «курившего» автора это звучит как: «Я человек ограниченный, люблю попроще, а вам бы сходить к наркологу и полечиться от своей богатой фантазии». Народ, у нас не «Дюна», где пока спайсом не закинешься, чудеса не начнутся! Если у кого-то фантазия и вдохновение просыпаются только под действием стимуляторов, не стоит проецировать свои проблемы на других. И вообще, любой, кто общался с любителями дунуть, знают, что сложно найти что-нибудь более унылое и скучное, чем типичный наркоманский гон.
    • Выражение «Что курил автор?» употребляется, когда этот самый автор несёт какую-то совершенно отборную ахинею, так-то. Например, занимается научным фричеством или конспирологией. Или просто не в состоянии построить связный текст и повествует в духе известного монолога про гастроном на улице Герцена.
    • Есть аналогичная фраза-комплимент — «Не знаю, что курил автор, но я хотел бы попробовать того же».
    • Не все авторы пишут про себя, не все тексты автобиографичны, не все идеологизированы, СПГС не делает вас умнее. Например, главный герой частично автобиографических «Необыкновенных приключений доктора» терпеть не может романы Фенимора Купера — а реальный Булгаков, судя по дневникам, их просто обожал.
  • Авторы, предпочитающие работать без плана, иногда обижаются на слово «пантсер» (и англоязычные, и русскоязычные). «Для человека, который пишет художественные произведения, в языке уже есть готовое слово: писатель»
  • Раз уж заговорили про журналистов, то не стоит называть любой текст в СМИ словом «статья». Статья — это вполне конкретный жанр, со своими требованиями и условностями. Продукт работы журналиста — это материал, либо сюжет, если речь идёт о радио или ТВ.
  • Технические работники в СМИ — операторы, инженеры видеомонтажа, верстальщики — не те люди, с которыми вам стоит держаться на равных, если вы освоили пару компьютерных программ для соответствующей работы. Вы аппаратуру для нелинейного монтажа видели? С этикой вёрстки знакомы? А представляете себе, сколько нужно проучиться во ВГИКе по классу операторской работы? То-то же. Это всё равно, как если бы человек, научившийся готовить суп и яичницу (пусть даже и вкусную) вздумал равнять себя с шеф-поваром из ресторана[4].
    • В прочем, бывают ситуация, когда готовый репортаж получается в духе примеров выше с «молоторой».
    • Как вариант инверсии (из жизни автора этой правки). Профессиональная студия отсняла учебный фильм, состоящий из десятка разных опытов. Озвучка, постановка, содержание нормально, понятно. Сделала компания ДВД-версию. Только многим на кафедре не понравилось, что авторы ДВД-версии сделали все «одним куском», т. е. без каких-нибудь пунктов меню вообще. Ни тебе «фильм полностью» и «эпизоды», не говоря уже о пунктах «настройки» и «доп.материалы». Т. е. ни перечня опытов, ни того какой где найти, и проч.
  • Священники не уходят на пенсию, они не военные и не госслужащие. Когда священник становится слишком стар и службу вести не может, он отправляется за штат, на покой, без права служения.
  • У знатоков матчасти случается фейспалм, когда кто-то произносит слово громоотвод. Гром — это звук. Нужно говорить молниеотвод.
    • А совсем правильно — молниеприемник. В электротехнической нормативной документации известно множество видов молниеприемников, и хорошо известные всем молниеотводы — всего лишь стержневые молниеприемники.
    • Как ни странно, оба варианта верны. Они молниеприемник (принимает молнию на себя) и молниеотвод (отводит её от тебя). Примерно как в той шутке — а почему пожарный и противопожарный синонимы?
  • Пожалуйста, услышав про какое-то нелепое научное изобретение или исследование, не ворчите что «лучше бы занялись лекарством от рака/СПИДа/всемирным голодом/и т. д.». Серьёзно, наука работает «немного» не так. Вы не в стратежке с сайенс-поинтами.
  • Теория в науке — это не пустое теоретизирование. Теория — это набор принципов, сформированных с использованием научного метода, не противоречащих экспериментальным данным и обладающий фальсифицируемостью и предсказательной силой. То есть нечто, что теоретически возможно опровергнуть, если оно всё же неверно, но пока вопреки всем усилиям это так и не удалось.
    • Кстати, фальсифицируемость — это не о том, что вся наука сфальсифицирована, а о том, что на основании теории можно изобрести эксперимент, исход которого мог бы её опровергнуть. Например, теорию «завтра в Петербурге весь день будет дождь» можно проверить экспериментом: если назавтра, выглянув из окна, обнаружить, что дождя нет, теория будет опровергнута. Теорию «Высшая сила существует, но она не являет свою силу тем, кто в неё недостаточно верит, или просто если того не хочет» опровергнуть экспериментом невозможно (а вот теорию «Высших сил нет» можно опровергнуть экспериментом: любое проявление упомянутой высшей силы будет таким опровержением).
      • В разговоре с недалёкими людьми автор этой правки называет это свойство «опровержимостью» или «проверяемостью». Если в гипотезе нет механизма проверки и опровержения — это звиздабольство натуральное в собственном соку.
        • «Проверяемость» не является необходимым условием для научной гипотезы — например, гипотезу «Высших сил нет» проверить нельзя даже теоретически, а вот опровергнуть запросто.
  • Эксперт — это специалист (юристы-процессуалисты уже готовы убивать), который делает экспертизу. Например, судебно-медицинскую. Или выносит какое-то другое заключение после проверки. Всё! Тот, кого вы пригласили на ток-шоу, чтобы он там высказал своё архиважное мнение — это не эксперт. И даже не факт, что специалист. И ладно ещё экспе́рты, но «э́ксперты»? С какого перепою? После такого вам точно понадобится эксперт. Судебно-медицинский. Посмертно. Хотя это просто профессиональный жаргон, мол, для крутости, как «компАс» у моряков или «дОбыча» у нефтяников.
    • У политологов и медийщиков понимание слова «эксперт» несколько иное. Обычно экспертом в такой-то области они называют человека, который в этой самой области проработал десять и более лет. Если ведущий ток-шоу решит обозвать экспертом чувака, который в прошлом году закончил универ и отметился одной-двумя статьями, матерные проклятия мигом падут на голову как ведущего, так и самого недоэксперта.
      • А уж представьте себе, как радуют политики, оказавшиеся временно безработными (скажем, из-за недавней отставки с политической должности), и пишущие в CV вместо честного «безработный» пафосное «независимый/свободный эксперт». В области чего эксперт? Ничего, просто свободный.
  • Продолжим по политологам и политическим пиарщикам. Не надо при них сыпать штампами вроде «идея фикс каждой партии — приход к власти; всё, что партия делает, должно к этому вести». Политическая партия, на секундочку, является добровольным объединением людей с общими програмными целями и задачами. Реализация этих самых целей и задач как раз и является для партии главной (ну, если партейцы честные, но если бесчестные, они могут получать профит и без мыслей о приходе к власти), а победа на выборах — лишь один из способов реализации этих самых целей и задач.
    • Сюда же все расхожие фразочки в стиле «чёрный пиар — тоже пиар», «пусть ругают и насмехаются — лишь бы обсуждали» и т. д. Серьёзно, это не совсем так работает. На один случай, когда чёрный пиар сообщил некоему политическому проекту успех, приходится минимум двадцать случаев, когда всё кончилось гора-аздо хуже.
    • Оценивать электоральную важность регионов, основываясь лишь на процентах, которые они дают на выборах, тоже не стоит. Профессионал считает не проценты, а голоса!
    • И, разумеется, нельзя отождествлять рейтинг партии на парламентской и местной кампании. Это так же конструктивно, как сравнивать навыки боксёра и каратиста.
  • Спутав социопата с социальным дезадаптантом, вы взбесите: социопатов, дезадаптантов, психиатров (в ведении которых находятся первые), психологов (они имеют дело со вторыми), людей с базовыми знаниями психологии или психиатрии. И да, мизантроп — это понятие отдельное от обоих, хотя некоторые мизантропы объявляют себя социопатами, думая, что это круто.
    • Психопат — это не общее название для всех людей с заболеваниями психики. Психопатия, она же упомянутая выше социопатия, она же, если уж совсем правильно, диссоциальное расстройство личности — это одно конкретное заболевание с конкретными симптомами.
      • Кстати, словосочетанием «психическая болезнь» и ему подобными вы можете обидеть самих больных и вызвать раздражение у просто неравнодушных. Корректно — «ментальное расстройство» или «ментальное заболевание».
    • Да и вообще, любой медицинский термин, используемый в переносном смысле, обязательно вызовет у кого-нибудь неприятие. Примером, автор правки, хотя в жизни ни с чем таким и не сталкивалась, не может спокойно воспринимать использование названий болезней как оскорблений. Ну, ок, «дебил» и «идиот» — это устаревшие термины, и дураков так называют намного чаще, чем реальных умственно-отсталых, но когда тех же дураков называют, скажем, «ДЦП-шниками», «даунами», «аутистами» или «шизоидами» (в особо запущенных случаях — «шизойдами»), это несколько вымораживает[5]. Причём те, кто использует такие термины в качестве ругательства, чаще всего не блещут интеллектом сами, обычно в силу возраста.
  • Не следует называть женщин-пилотов пилотессами. Такого слова в русском языке нет, в отличие от стюардессы, поэтессы, принцессы и прочих «-есс», которые были целиком заимствованы из европейских языков (исключение — «критикесса», появившееся именно в русском языке, но звучит оно шутливо-иронически). Ни в одном из них нет слова «pilotess»! Слово «пилотка» в русском языке определённо есть, но так называть женщин-пилотов тоже не стоит. Если хотите подчеркнуть половую принадлежность — вспомните красивое слово «лётчица» или давно забытое «авиатрисса».
    • Слово «пилотесса» таки можно употреблять по отношению к гонщицам. Эта традиция пошла от итальянцев, прозвавших свою соотечественницу Марию-Терезу де Филиппис милым словом pilotina.
  • Для юриста одна из кнопок берсерка — «завести уголовное дело». Возбуждают их, возбуждают! Хотя заводить дела тоже могут — например, личные на сотрудников.
    • То же самое — «суд вынес вердикт — десять лет лишения свободы». Вердикт — не синоним приговора, а акт коллегии присяжных, определяющий не вид и срок наказания, а только виновность/невиновность подсудимого.
    • Туда же — фраза «суд вынес приговор», применённая к гражданскому процессу. Приговор бывает только по уголовным делам (причём может быть и оправдательным), а по гражданским делам суд выносит решение и только так.
    • «Уголовное преступление» — это масло масляное, данное выражение — стопроцентный детектор не-юриста. Просто «преступление», и все. В крайнем случае «уголовно наказуемое деяние».
      • И совсем плохо, если ляпнете про «административное преступление». Административный кодекс рассказывает нам о правонарушениях, запомните это! Если же деяние является преступлением, о нём надо читать как раз в Уголовном кодексе.
    • Не существует никаких «банд мошенников» или «банд наркоторговцев»! Банда — это вооруженная группа, созданная для нападения на граждан или организации, т. е. исключительно насильственных преступлений. Как бы уныло оно не звучало, надо говорить «преступное сообщество» или «преступная организация», ну или чаще всего «организованная группа лиц», действующая по предварительному сговору (что является отягчающим обстоятельством) либо без такового.
    • В современной России нет ни «лагерей», ни «заключенных» — все они канули в Лету ещё при Хрущеве. Есть исправительные колонии и осужденные (хотя на уголовном жаргоне колонию «лагерем» порой называют до сих пор, но чаще всё-таки «зоной»).
    • То же самое — «колония для малолетних преступников». Воспитательная колония, ё-моё! А содержатся там — несовершеннолетние (от 14 до 18 лет). Малолетние (т. е. дети до 14 лет) к уголовной ответственности не привлекаются ни при каких обстоятельствах.
    • Путаница в определениях кражи и грабежа вызывает неадекватную реакцию у юристов. Запомните уже, кража — это когда тот, у кого забрали собственность, на момент отъёма об этом НЕ ЗНАЕТ. Если знает, то это грабёж (а если ему при этом угрожают оружием или применением насилия, то вообще разбой, намного более тяжкая статья). А то постоянно попадаются заголовки типа «ограбили гараж», или «украли, угрожая оружием».
  • У отечественных (и не только) тюремных жителей вербальных кнопок берсерка — хоть отбавляй.
    • Всем известные «козёл» и «петух» способны в прямом смысле врубить у принципиального сидельца берсерк-мод, даже в шутку назвать его такими словами опасно для здоровья или жизни.
      • Слова «Маня» и «Машка» — и вообще женские имена и любые производные от них — к мужчине применять тоже не надо, это то же, что «петух». Особенно тщательно следите за собой, если вы любитель луркоморского жаргонизма «маня», означающего эскаписта, Жителя Страны Эльфов (скорее всего, почерпнуто из фильма «Беспредел»; но там Жителя Страны Эльфов уголовники обозвали «Маней», когда сделали его «петухом» — то есть в обычном блатняцком значении слова).
      • Вообще действует табу на всех рогатых животных. Никаких «быков», или «лосей» с «оленями». Аналогично насчёт «чертей».
    • «Спрашивать» и «отвечать». В тюрьме спрашивают только с кого-то, а отвечают — за что-то. Чтобы узнать что-то — интересуются, а в ответ — поясняют.
    • «Свидетель». Свидетели только в ментовке, а у порядочных арестантов — очевидцы.
    • «Спасибо». «За спасибо — е**т красиво». Порядочный сиделец скажет: «благодарю» или «от души».
    • «Мужики», «мужик» по отношению к профессиональным преступникам. Запомните — они блатные или братва! Мужики — это те, кто попали в тюрьму «по бытовухе», т. е. не связанные с преступным миром люди. Затрудняетесь с определением масти? Обращайтесь нейтрально: «земляки».
    • «Парень» — в тюрьме эвфемизм для гомосексуалиста. Молодые сидельцы (если по жизни за ними все ровно) — «пацаны» и только «пацаны»!
      • Для незнакомых с «феней» деревенских жителей, начиная с подросткового возраста, слово «пацан», наоборот, является кнопкой берсерка, так как воспринимается в значении «молокосос».
      • Не любят это слово и русские националисты, считая, что по-еврейски «пацан» — не что иное, как «маленький член». Вообще-то на идиш уменьшительное от «поц» (член) — «пецл», но всем пофиг.
      • Со словами «молодец» и «орёл» — та же история, что со словом «парень». В восприятии сиделого это вовсе не похвалы.
        • «Орёл» (и другие птицы) на фене это однозначный эвфемизм петуха.
        • «Дракон» то же так себе словечко. Потому что «дракон — это петух, только гребень до жопы».
      • И слово «дырявый» забудьте, по той же причине. Бушлат, например, бывает только рваный или сквозной. Иначе услышите тихий угрожающий вопрос «И где тут, сука, дырявый?..», а всё остальное (если только не умеете быстро бегать — в смысле, реально быстро, как спринтеры на Олимпиаде) не услышите, а почувствуете.
    • И кстати: словом «сука» нельзя ругаться на мужчину просто так. Это серьёзная «предъява». Так можно назвать только того, кто грубо нарушил «понятия» (а то и вообще отказался их соблюдать), или предал/подвёл тех, кто на него надеялся, или тайно стал служить властям… или, будучи представителем власти, оказался свиреп и склонен к беспределу. И во всех этих случаях у вас должно быть железное доказательство, что всё именно так.
    • Даже само слово «сидеть» может врубить берсерк-мод у осужденного. Сидят на параше, а в тюрьме чалятся или мотают срок!
      • И не говорите такому человеку «сядь» или «садись», указывая на свободное сидячее место — это не учтивость, а оскорбление. Надо говорить «Присядь/Присаживайся», причём отнюдь не в значении «прими стойку „в приседе“».
        • Автор правки неоднократно замечал, что следователи МВД и прокуратуры также знают толк в тонких различиях, и у себя в кабинете всегда предлагают «присаживаться». Всё правильно, сесть потом судья предложит. Впрочем, и в лексиконе судьи глагол «садиться» в смысле «садиться вооон на тот стул» тоже редок. Невежливо было бы просто так на ровном месте расстраивать своих клиентов своей лексикой.
    • «Обидеть(ся)». Означает — отнести кого-то или себя к «обиженным». Чтобы было без двусмысленности — говорят «огорчить(ся)».
      • Вы не поверите, но та же история у… священнослужителей! Вот нельзя говорить «обиделся» или «разозлился» — только «огорчился» или «у меня огорчение». Но тут как раз всё логично — с точки зрения самого вероучения. «Огорчение» — это эмоция, констатация факта. Чувство, которое само по себе быть греховным не может. А вот «обидеться», то есть «затаить обиду» — значит, поддаться этому чувству и задумать мщение или ещё какую бяку; что, однозначно, грех. Разумеется, что пропагандировать такое ни один священнослужитель не станет.
    • «Вафля» — не вздумайте произнести при сидельцах, сочтут как намек на оральный секс. «Печенье в клеточку» — подходящее обозначение.
    • И никаких ругательств «по матери»! Никаких «твою мать» и т. п. (даже если без собственно матерных слов). Мать — это типа святое, в натуре.
      • От матерков типа «е*ал», «ё*», «б**дь» и пр. тоже рекомендуется воздерживаться, даже если они произносились в пространство, безадресно. Примут на свой счёт, сочтут за неуважение — «опустят», а то и грохнут. Также не рекомендуется посылать зека на три известных буквы: это однозначно воспринимается как намек на гомосексуализм.
      • Вообще, в подобных жёстких и замкнутых мужских коллективах нередко действует правило, что человек должен отвечать вообще за любые свои слова, а если не можешь ответить, тогда молчи, за умного сойдёшь. Сказал что-то про чужую мать или половую жизнь? Должен обосновать, а если не можешь, то ты трепло и с тебя спросят, как с гада, потому что «учить надо». Оправдываешься? Раз оправдываешься, значит виноват (правильная реакция на несправедливое обвинение — требовать обоснования, потому что «кто предъяву кинул, тот её и обосновать должен»). Поддался на провокационный вопрос? А тебя никто не заставлял на него отвечать. Строил из себя крутого, но не смог подтвердить это делом? Ну вот и оказался там, где тебе и место: у параши.
    • А ещё лучше с зеками не разговаривать совсем, если по жизни вообще есть такая возможность, ибо под нарушение понятий и «оправданный» срыв они при желании могут привести почти любое действие (бездействие) или слово, если это им нужно, или они испытывают неприязнь к собеседнику. А те, кто вышел человеком — те и разговаривают по-человечески.
      • А если уж заговорили, лучше не поднимать тему того, что сама по себе система понятий с бесчисленным количеством бессмысленных табу — мощный инструмент для манипуляции: при желании, подвести под косяк можно вообще любого, даже матерого почитателя криминальных «традиций», и этим активно пользуются и «блатные», и тюремный персонал.
  • В обратную сторону: многих людей, которые никогда не сидели, выводит из себя уголовный жаргон — у зэков словно детство в жопе играет, потому что они как малолетки, которые балуются со словами вроде «молодец — сосёт конец».
    • В не меньшей степени адекватных людей (сидели они или нет) раздражает мода на тюремный жаргон, особенно у подростков. Да и вообще мода на криминальную романтику. Все прямо такими сидельцами стали после «Беспредела», что так в теме. Убить мало. Сделали бы уже стильным-модным-молодежным академический жаргон, что ли…
      • Подросткам такое поведение свойственно, а вот когда этой моде следуют великовозрастные ракующие дебилы (за пределами двача/лурки/пикабу). Причем встречаются разные личности, автор этой правки знавал даже вузовского преподавателя со степенью (долго, кстати, он не проработал, уволили за выходки в духе «пасть порву, моргалы выколю»), причем его область интересов не филология и криминалистика, а  «бандитская» манера общения — не попытка быть ближе к молодежи. Так или, но ОЧЕНЬ хочется отправить их в ту самую телевизорную комнату на место Филателиста.
      • Вообще, надо понимать, что профессиональные преступники никогда в жизни не будут просто так угрожать (даже в тюрьме обычно произносят уклончивые намёки в духе «а вот знаешь, бывает так, что человек с вечера быкует, а потом наутро не просыпается», чтобы вроде и угроз не было, и до клиента дошло), хвастаться отсидками и бравировать знанием жаргона. Зачем светиться и привлекать к себе лишний раз внимание органов? Зарежут кого-то в соседнем подъезде, а участковый даже искать не будет, а просто примет тебя, такого блатного, а потом доказывай, что ты ни сном, ни духом.
  • Не всем офисным работникам нравится слово «договорА» — это допустимо как рабочий жаргон вроде «геометрии крыла», «лечения от онкологии» и т. д. На официальных мероприятиях так говорить не следует. «Мы не жулики, не воры — подписали договОры».
  • Продвижение бронетехники короткими стремительными рывками от укрытия к укрытию называется движением скачками. Не нужно при военном над этим смеяться или, хуже того, хохмить про скачущие вприпрыжку танки (разные вариации этого он слышал раз сто).
  • Исторический пример. В XIX векe слово «мужик» в России значило «крепостной», а после отмены крепостного права — просто «крестьянин, селюк» (таких по привычке называли «мужиками» и в первой трети XX века[6]). И за слово «мужик» в свой адрес представители благородных сословий немедля вызывали на дуэль, а представители мещан и казачества — били морду не глядя на чины. К профессиональному вору тоже не стоило так обращаться: мог и искалечить.
    • Современное (существующее только вне уголовной среды) словоупотребление «мужик» как фамильярный аналог понятия «мужчина» впервые отмечено в конце 1940-х годов, среди городских обеспеченных людей. Борис Тимофеев в своей книге «Правильно ли мы говорим?» (1956) отзывался о нём как о неприятном, малокультурном и странном «языковом новшестве».

Примечания[править]

  1. Две верёвки на корабле таки есть — на одной вешают бельё, на второй сильно провинившихся членов экипажа (или захваченных пиратов).
  2. Что как раз неправильно: потолок и подволок — разные вещи, обычный белёный потолок в многоквартирном доме подволоком называть нельзя. А вот в деревенском доме прибитые на несущие балки снизу доски — можно и нужно.
  3. Удлинённая версия: «Что курил автор? Я тоже хочу!» — вроде бы вариант с прикрученным фитильком (я, дескать, тоже желаю так неординарно мыслить). Но всё равно — лучше не стоит.
  4. Что тоже случается, что уж там.
  5. В студенческие годы автора правки «ДЦП-шниками» называли тех, кто постоянно делал всё очень криворуко (причём реальный студент с ДЦП тоже использовал такую трактовку), а «аутистами» — тех, кто делал задание квадратно-гнездовым или, напротив, сильно альтернативным способом
  6. «Приходил ко мне Есенин и четыре мужика». «…на сосне сидит мужик и показывает ему кулак». «Ты бы шляпу снял, мужик!». Во всех трёх случаях Д. И. Хармс (1905—1942) имеет в виду крестьян.