1 309 859
правок
(Перенос) |
(исправление кода) |
||
| Строка 3: | Строка 3: | ||
Кой-что даёт захват, | Кой-что даёт захват, | ||
Кой-что — учтивость наших | Кой-что — учтивость наших | ||
Ножей | Ножей<ref>Pike — короткая абордажная пика.</ref> и каронад<ref>[[w:Карронада|Каронада]] — короткая гладкоствольная пушка для стрельбы в упор в морском бою. Её создатели пожертвовали дальнобойностью ради большей скорострельности, меньшего веса и меньшей отдачи. В морском бою эпохи парусного флота точность дальней стрельбы по движущемуся кораблю из-за качки всё равно была никакая, и потому корабли в основном стреляли друг по другу в упор. Из-за меньшего веса карронада была ещё дешевле обычной пушки и требовала меньше людей для орудийного расчёта, отчего завоевала популярность не только на военных, но и на торговых кораблях.</ref>, — | ||
Бывали встречи в море: | Бывали встречи в море: | ||
| Строка 9: | Строка 9: | ||
Мы облегчали судно, | Мы облегчали судно, | ||
Спешащее домой.|Р. [[Киплинг]], «Купцы» | Спешащее домой.|Р. [[Киплинг]], «Купцы» | ||
<ref>{{Q|pre=1| | |||
And some we got by purchase, | And some we got by purchase, | ||
And some we had by trade, | And some we had by trade, | ||
| Строка 18: | Строка 18: | ||
For charity to keep, | For charity to keep, | ||
And light the rolling homeward-bound | And light the rolling homeward-bound | ||
That rode a foot too deep.|The Merchantmen}} | That rode a foot too deep.|The Merchantmen}}</ref>}} | ||
[[Файл:The_old_merchant.jpg|240px|thumb|right|Молот не для продажи, а для обеспечения гарантий сделки!]] | [[Файл:The_old_merchant.jpg|240px|thumb|right|Молот не для продажи, а для обеспечения гарантий сделки!]] | ||
{{q|pre=1| | {{q|pre=1| | ||
| Строка 73: | Строка 73: | ||
** Колдун Вязальщик на момент действия книг работает в качестве наёмника, однако за свою жизнь успел провернуть множество торговых афёр (о подробностях которых он с удовольствием врёт всем окружающим), так что в бизнесе ориентируется более чем хорошо. | ** Колдун Вязальщик на момент действия книг работает в качестве наёмника, однако за свою жизнь успел провернуть множество торговых афёр (о подробностях которых он с удовольствием врёт всем окружающим), так что в бизнесе ориентируется более чем хорошо. | ||
* Роберт Асприн: | * Роберт Асприн: | ||
** «[[MYTHs]]» — хотя по основной профессии Ааз маг (точнее, [[Низведён до крутого смертного|был им]]), ему не откажешь как в деловой хватке | ** «[[MYTHs]]» — хотя по основной профессии Ааз маг (точнее, [[Низведён до крутого смертного|был им]]), ему не откажешь как в деловой хватке<ref>На самом деле вместо деловой хватки у Ааза лишь скупость и гипертрофированная жадность, приводящие к сиюминутным копеечным прибылям и большим долгосрочным убыткам. Подсвечено в разговоре Скива с извергом-финансистом во время поисков Ааза на Извре.</ref>, так и в грубой физической силе. В совместных предприятиях со Скивом именно он отвечает за финансовую часть… ну и тот факт, что он — чешуйчатый демон с клыками и когтями, значительно превосходящий физподготовке среднего человека, тоже не стоит сбрасывать со счетов. Там же — [[Горгулья|горгул]] Гэс, хозяин забегаловки «Жёлтый полумесяц», а по совместительству опаснейший боец класса «[[летающий кирпич]]». | ||
** «Шуттовская рота» — Уиллард Шутт, мультимиллиардер и капитан Космического Легиона. Экипирует и содержит подразделение фактически [[Отец солдатам|на собственные деньги]], а также щедро вкладывается во всякие проекты, связанные с их текущим боевым заданием, и, как правило, инвестиции с лихвой окупаются. А ещё он [[крутой фехтовальщик]]. | ** «Шуттовская рота» — Уиллард Шутт, мультимиллиардер и капитан Космического Легиона. Экипирует и содержит подразделение фактически [[Отец солдатам|на собственные деньги]], а также щедро вкладывается во всякие проекты, связанные с их текущим боевым заданием, и, как правило, инвестиции с лихвой окупаются. А ещё он [[крутой фехтовальщик]]. | ||
* Глен Кук, «[[Garrett, P.I.|Приключения Гаррета]]» — Морли Дотс, [[Плохие эльфы|тёмный эльф]]-[[Метис|полукровка]]. Владелец вегетарианского ресторанчика «Домик Радости» (впоследствии — «Пальмы») и один из лучших головорезов Танфера, если не лучший. Причём если в первых книгах ресторан является скорее прикрытием для отмывания криминальных денег, к последним доход от «Пальм» позволяет Морли вести респектабельную жизнь и не ввязываться во всякие авантюры. | * Глен Кук, «[[Garrett, P.I.|Приключения Гаррета]]» — Морли Дотс, [[Плохие эльфы|тёмный эльф]]-[[Метис|полукровка]]. Владелец вегетарианского ресторанчика «Домик Радости» (впоследствии — «Пальмы») и один из лучших головорезов Танфера, если не лучший. Причём если в первых книгах ресторан является скорее прикрытием для отмывания криминальных денег, к последним доход от «Пальм» позволяет Морли вести респектабельную жизнь и не ввязываться во всякие авантюры. | ||
| Строка 160: | Строка 160: | ||
== Примечания == | == Примечания == | ||
<references /> | |||
{{Nav/Combat}} | {{Nav/Combat}} | ||
правок