Бонус для современников/Кино
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Это подстатья к статье «Бонус для современников». Категории и навигационные шаблоны тут не нужны.
Отечественные фильмы[править]
- «Золушка» 1947 года — фраза «А ещё корону надел!», произнесённая Мачехой, отсылает к иронической фразе, с которой в СССР обращались к людям интеллигентного вида в трамвае: «Эх ты! А ещё шляпу надел!»
- Комедии Леонида Гайдая 1960—70-х годов в огромных количествах содержат подобные бонусы, уже не понятные многим современным зрителям:
- Много шуток завязано на номера и числа. В «Бриллиантовой руке» Лелик приезжает на такси с номером «28-70 ОГО» — 2 рубля 87 коп. стоила бутылка водки после деноминации. В «Операции Ы» номер машины Бывалого «ББТ 27-71» — 2 руб. 10 коп. стоила бутылка вина 0,75 л. В «Иване Васильевиче» добавочный номер Шпака 3-62 — столько стоила бутылка водки до 1982 г. Все эти цифры населением тогда считывались на раз, благо цены были фиксированные государством. А номер «Д 1-01», который Бывалый вешает на инвалидку перед тем, как ехать на дело вообще дипломатический.
- «Операция „Ы“ и другие приключения Шурика». Фраза недовольного водителя грузовика «Где этот чёртов инвалид?» и ответ Бывалого «Я инвалид!» в наше время могут потребовать дополнительных объяснений — почему именно инвалид? Сейчас уже не каждый узнает в транспортном средстве Бывалого не просто машину типа «Антилопа-гну», а конкретно советскую инвалидную мотоколяску 1960-х годов.
- И дополнительный смысл здесь в том, что Бывалый не только незаконно получил упомянутую коляску в собственность (после смерти владельца их следовало сдавать государству, так как выдавались они бесплатно), но и нагло пользуется положенным инвалиду послаблением — запарковал транспортное средство в «пешеходной зоне» на рынке.
- Ну или он действительно инвалид, просто не на что-то сразу заметное. Как вариант, инвалидность есть у кого-то из троицы.
- Игравший Бывалого Евгений Моргунов еще в молодости заболел сахарным диабетом (в результате чего и растолстел), следствием болезни были постоянные проблемы с ногами, которые под конец жизни ему собирались ампутировать (по-видимому, это и пришлось бы сделать, если бы артист не умер от инсульта). Так что человек с подобной внешностью вполне мог быть инвалидом или, по крайней мере, без сильных натяжек оформить инвалидность.
- Стоит обратить внимание: на рынке в новелле, конечно, холодновато, но не совсем уж лютый дубак. Это видно по относительно легко одетому Никулину-Балбесу. А вот Моргунов вынужден одеть на ноги выше валенок толстые тёплые гетры. Чтобы не мерзли больные ноги.
- Игравший Бывалого Евгений Моргунов еще в молодости заболел сахарным диабетом (в результате чего и растолстел), следствием болезни были постоянные проблемы с ногами, которые под конец жизни ему собирались ампутировать (по-видимому, это и пришлось бы сделать, если бы артист не умер от инсульта). Так что человек с подобной внешностью вполне мог быть инвалидом или, по крайней мере, без сильных натяжек оформить инвалидность.
- Ну или он действительно инвалид, просто не на что-то сразу заметное. Как вариант, инвалидность есть у кого-то из троицы.
- Когда к Дубу в разгар испытания его «изобретения» явился Шурик, он выгнал его, сказав, что слушает «Ван Клиберна». Кто такой Ван Клиберн (на родине известный как Вэн Клайбёрн)? Оказывается, это не просто первый обладатель платинового диска среди классических музыкантов, это ещё и первый победитель международного конкурса имени Чайковского, одобренный лично Хрущёвым, благо что из Соединённых Штатов. Понятно он в то время звучал из каждого утюга. Дуб делает распространённую ошибку, не склоняя имя пианиста. Причина этой ошибки очень проста: личное имя Van (Вэн), и в самих-то США довольно редкое[1], в СССР было и вовсе неизвестно массам, и поэтому почти все советские люди приняли его за хорошо знакомую им голландскую приставку van («родом из оттуда-то»), и дворянскую и недворянскую. В школе ведь учили и про ван Левенгука, и про Ван-Де-Граафа… Более продвинутые граждане вдобавок прекрасно знали, что в США полно потомков выходцев из Голландии (давний президент США Мартин Ван Бюрен не даст соврать).
- Племянник автора правки (тогда ребенок, теперь давно уже нет) заинтересовался, зачем хулиган Федя собирался надеть на Шурика компьютер, да еще и деревянный («На тебя наденут деревянный макинтош…»). Нынешним же детям это слово уже вообще ничего не скажет.
- А в 1965 году все всё правильно понимали: макинтош — непромокаемый прорезиненный плащ особого фасона, модный, в частности, в 1940—1960-х гг.; такую технологию прорезинивания ткани изобрёл в 1823 году химик Charles Mackintosh. «Деревянный макинтош» (XIX—XX век, кримин. жарг.) — гроб, то есть Федя грозился, что убьёт Шурика; отсюда и шуточка про «музыку».
- А изобретённая в 1984 году модель компьютера, поскольку она Apple, была названа в честь сорта яблок MacIntosh. Сюда же отсылает и имя старшего брата Эпплджек из мультсериала про разноцветных лошадей.
- И тут же рядом бонус для гениев. Федя-то, оказывается, не так прост — он любит почитать книжки! С высочайшей вероятностью, эту угрозу насчёт деревянного костюма и неслышной «виновнику торжества» музыки он попятил не откуда-нибудь, а из одного из рассказов О. Генри! (В советское время О. Генри часто и охотно издавали и переиздавали, а в 1962 году Гайдай, обожавший этого автора, экранизировал три самые, пожалуй, популярные новеллы. Цитата, впрочем, не из какой-то из них.)
- А в 1965 году все всё правильно понимали: макинтош — непромокаемый прорезиненный плащ особого фасона, модный, в частности, в 1940—1960-х гг.; такую технологию прорезинивания ткани изобрёл в 1823 году химик Charles Mackintosh. «Деревянный макинтош» (XIX—XX век, кримин. жарг.) — гроб, то есть Федя грозился, что убьёт Шурика; отсюда и шуточка про «музыку».
- И дополнительный смысл здесь в том, что Бывалый не только незаконно получил упомянутую коляску в собственность (после смерти владельца их следовало сдавать государству, так как выдавались они бесплатно), но и нагло пользуется положенным инвалиду послаблением — запарковал транспортное средство в «пешеходной зоне» на рынке.
- Иван Васильевич меняет профессию. Ручка, которую Милославский позаимствовал у Шпака, а потом подарил послу, тоже приметная, популярная тогда безделушка. Зрителю этого не показывают, но очевидно, что при переворачивании с картинки женщины во вкладыше ручки съезжает купальник.
- Когда Иван Грозный называет год своего рождения, милиционер принимает это за неудачную шутку и говорит: «Тоже мне, Тарапунька и Штепсель нашелся!». Ну, и кто сейчас помнит этих юмористов, действительно популярных на момент выхода фильма?
- Там же: «Икра чёрная! Икра красная! Заморская икра — баклажанная!» При этом от икры ценных пород рыб буквально ломятся блюда, тогда как баклажанной икры — с чайную ложечку. Можно представить, каково было это увидеть советским попаданцам, а также зрителям: ведь в те времена баклажанную икру продавали в каждом магазине, тогда как красная и черная ценились на вес золота.
- Попаданцы, однако, икрой не соблазнились. Икру вкушает царица. Царь предпочитает, кажется, почки. А царицу норовит угостить щучьей головой. Видимо, супруга Бунши любила закупаться рыбьими бошками впрок, чтоб подешевле. А его самого из потрохов кормила именно почками, а не сердечками и печенью. Хотя, конечно, советский дефицит, но уж конкретно семья Бунши от него вряд ли так уж страдала.
- К слову, в советское время икра была существенно более доступна. Год рождения граждан можно определить по тому, пробовали они черную икру или нет.
- Баклажанную икру в советское время очень любили. Домашнюю. Которую можно приготовить, если дождаться сезона и отстоять давку на рынке (благо, духовки в газовых плитках были почти у всех, испечь синенькие не проблема). Доступная в остальное время года покупная консервированная икорка считалась эрзацем, который разве что вприкуску ко второму за столовским обедом сойдёт.
- И, кстати, зрители очень легко определяли, что на царский стол подали именно магазинную икру. Домашняя-то готовилась с помидорами, и по цвету её легко отличить даже по такому махонькому кусочку. (Трудно было бы во времена Грозного готовить с помидорами.)
- Автору правки встречался вывод о том, что ситуация вполне адекватная с точки зрения самого исторического периода, в котором происходят события, со скидкой на утрирование: рыба тогда была продуктом не особо пафосным, тогда как первые свидетельства о баклажанах в России вообще датируются несколькими годами позже; в принципе, вполне могли быть и такое, что доставили несколько штук к царскому столу, но это действительно было бы куда круче рыбы. Но это уже не имеет отношения к сабжу этой статьи.
- А если еще подумать… черная и красная икра на столе русского царя — это красивые символы, дары из присоединенных к стране земель — Астрахани и Сибири (лосося ведь там промышляют). Правда, Сибирь завоевывали лет через десять после событий фильма (датировка по Марфе Васильевне), цели добились и вовсе после смерти царя (а до лососёвых добрались ещё позже), но не будем строги к истории, потому что фильм «не совсем реалистический и не строго исторический», да и вообще это сон, в котором смешались известные Шурику (парню явно образованному и неглупому) сведения об эпохе. Впрочем, особо ушлые заезжие сибирские купцы вполне могли подсуетиться.
- Это какой-то особо изощренный СПГС, во времена Грозного осетровые водились не только в Астрахани, а практически по всему течению Волги, и лосось помимо Сибири вполне себе заходил в Северную Двину, например.
- «Джентльмены удачи»: во времена выхода фильма взрослый зритель прекрасно понимал, что главный герой — фронтовик, о чём Трошкин, забывшись и выйдя из образа, упоминает прямым текстом, к немалому удивлению Хмыря и Косого. Но уровень его крутизны мы понимаем, когда в своей квартире он перебирает личные вещи, среди которых — две медали «За отвагу», медаль «За боевые заслуги», Орден Отечественной войны II степени[2] и Орден Красного Знамени! Кульминация фильма ясно доказывает, что получил их Трошкин не за красивые глаза: в схватке с Доцентом директор детского садика демонстрирует недюжинную выдержку и навыки рукопашного боя, ловко вышибая нож из руки противника… Таким образом, власти выбрали именно Трошкина для миссии под прикрытием не только за редкостное внешнее сходство с имперсонируемым Белым («Доцентом»), но и за наличие спецподготовки.
- При ближайшем рассмотрении всё оказывается ещё интереснее! Во-первых, такой набор медалей с большей вероятностью получил бы военный разведчик — то есть, как было упомянуто, человек со спецподготовкой. Трошкин, персонаж Леонова из «Джентльменов удачи» был участником битвы на Курской дуге и служил в гвардейской части. И это странным образом коррелирует с ролью Леонова из фильма «Белорусский вокзал», где его герой — командир разведотряда десантного батальона 1-го Белорусского фронта. «Джентльмены удачи» вышли на экраны в конце 1971 года, а съёмки начались в декабре 1970 года. Но «Белорусский вокзал», хоть и вышел в том же 1971 году, в апреле, но снят был до начала работы над «Джентльменами удачи». Таким образом, это почти один и тот же герой в исполнении Евгения Леонова — ветеран-разведчик, который вполне мог повоевать на Курской дуге, а потом оказаться в составе 1-го Белорусского[3]. Если бы не разные профессии, вообще получился бы практически один персонаж. Кто поспособствовал такой схожести образа: сценаристы с подачи Леонова или сам Леонов — неясно.
- А ещё на дачах запрещалось возводить стационарные строения, в которых можно жить круглый год, а вместо них можно было строить только дощатые «времянки». Исключением из этого запрета были всякие номенклатурные дачи, вроде профессорской дачи, показанной в фильме (простому кандидату строить такое у себя на даче не разрешили бы).
- — Возможно, что это не дача, а участок под ИЖС, полученный в 50-ых годах с поставленным на нем типовым деревянным домом. Такая практика в означенное время существовала.
- «Бриллиантовая рука»: уже люди 1960-х годов рождения не узнают типажи участников банды (а вот их родители из больших городов опознавали). Шеф — ушедший на покой послевоенный спекулянт, отмывающий честно нажитое, Геша — стиляга, ставший фарцовщиком, Лёлик — мелкий артиллерийский офицер (отсюда его любовь к военной лексике), попавший под хрущёвское сокращение армии 1960 года и ушедший в криминал.
- Вообще-то сокращённые офицеры очень неплохо устраивались на гражданке: их с удовольствием брали на должности руководителей среднего звена на госслужбе или заводах/фабриках. Главный принцип трудоустройства: чем дальше от Москвы-Питера, тем больше тебя ценят. Особенно популярны у офицерских семей были «фруктовые» и/или «курортные» Молдавия, Крым, Кавказ, Кубань (акцент Лёлика жирно намекает именно на последний вариант). Так почему же Лёлик оказался в Москве и работает подручным у какого-то (пускай и крупного) спекулянта? Судя по всему, он на должности успел принять участие в махинациях, вылетел с волчьим билетом и лишился жилья (формально квартиры отставным офицерам выдавали сразу после нового трудоустройства, а фактически только через пару лет, когда дом будет сдан в эксплуатацию, так что за косяки можно было и пролететь мимо жилья). Как же иначе с такими знаниями слышится его фраза «Шоп ты жил на одну зарплату!».
- Единственное уточнение, действие фильма происходит не в Москве.
- У Лелика западнобелорусский акцент (известно, что Папанов намеренно использовал этот выговор, знакомый ему по родственникам матери). Место действия фильма (и, соответственно, проживания Лелика) — черноморское побережье, а никак не Москва. Ну и слесарь-авторемонтник — это в те времена и есть «очень хорошо устроился» (а Лелик вполне мог быть и не просто слесарем, а заведующим станцией техобслуживания). Так что все сходится, кроме одного: неясно, почему он бывший именно артиллерист. Куда более вероятен — с учетом места жительства, демонстрируемых навыков и оборудования — моряк, морской пехотинец или водолаз. Спецназовцем ВМФ он быть явно не мог — данные подразделения стали создавать уже после отставки Никиты-Кукурузника.
- Наконец, кто сейчас разберет, что в «Бриллиантовой руке» пародируются тогдашние детективы типа «Черного бизнеса», а сцена торга из «Операции Ы» — это неприкрытый оммаж аналогичной сцене торга из «Ленин в 1918 году»? Сама четвёрка бандитов, как и финал истории, толсто намекают на каноничную экранизацию «Мальтийского сокола» с Богартом.
- Вообще-то сокращённые офицеры очень неплохо устраивались на гражданке: их с удовольствием брали на должности руководителей среднего звена на госслужбе или заводах/фабриках. Главный принцип трудоустройства: чем дальше от Москвы-Питера, тем больше тебя ценят. Особенно популярны у офицерских семей были «фруктовые» и/или «курортные» Молдавия, Крым, Кавказ, Кубань (акцент Лёлика жирно намекает именно на последний вариант). Так почему же Лёлик оказался в Москве и работает подручным у какого-то (пускай и крупного) спекулянта? Судя по всему, он на должности успел принять участие в махинациях, вылетел с волчьим билетом и лишился жилья (формально квартиры отставным офицерам выдавали сразу после нового трудоустройства, а фактически только через пару лет, когда дом будет сдан в эксплуатацию, так что за косяки можно было и пролететь мимо жилья). Как же иначе с такими знаниями слышится его фраза «Шоп ты жил на одну зарплату!».
- «Афоня». Современникам — по крайней мере прошаренным, или, как тогда говорили, «соображающим» — сразу становилось ясно, что это за странный бородатенький и плюгавый хулиган с могучими дружками-телохранителями, которому Афоня неосторожно ляпнул: «Козёл ты, а не дама!». Не хулиган это. Это очевидный фарцовщик, а может быть, при этом и мажор (сын видного «делового», не в смысле урки, а в смысле — деятеля не из профессионального «преступного мира», но со связями и с полу-/мало-/незаконным доходом), намеренно неброско одетый, чтобы им не заинтересовался ОБХСС и/или «органы».
- Все больше молодых людей недоумевают от советских реалий в фильме «По семейным обстоятельствам». Почему риэлтор и портниха-надомница ведут себя как шпионы? А потому что им грозил реальный срок за «нетрудовые доходы» — до 5 лет с конфискацией имущества. И если портниха как-то могла официально показать свои доходы (надомницы работали по трудовому патенту и платили налог), то риэлторы все поголовно были подпольными, и якшаться с таким было подозрительно (а сажать — себе дороже, потому что это был серьезный бизнес, и покровители там тоже были серьезные). Впрочем, и портниху могли загрести, если она продавала какой-нибудь там лифчик выше госцены.
- Ещё рельефнее в фильме «Лёгкая жизнь» с Раневской и Яковлевым.
- «Служебный роман» — пополам с бонусом для гениев (скажем, филологов узкого профиля — исследователей просторечия, идиом и поговорок). В новом тысячелетии уже не каждый зритель с ходу поймёт, в чём именно заключается юмор Верочкиной фразы «Ну, можно, конечно, и зайца научить курить…». Суть проста: в той ситуации (пересмотрите сцену «тренинга») Верочка, «простая как семь рублей одной бумажкой», не очень-то тактично и учтиво себя повела, причём уже не в первый раз за всю беседу (первый раз был, когда она ляпнула «А вам зачем это?..» — и тут же смущённо извинилась.). Полностью идиома звучит так: «Можно и зайца научить курить, но будет ли зайцу от этого польза и удовольствие?». Многие из тех, кому в 1970-х годах было от 30 до 55, мигом просекли фишку.
- В другой статье (кажется, «Откровение у холодильника») отмечается, что цитируемые главгероем стихи Пастернака — внутримировой «бонус для современников», своеобразная проверка «свой или чужой». «Сушёная вобла» директриса весьма неожиданно оказывается знатоком «бунтарской» поэзии.
- «Мэри Поппинс, до свидания» — адмирал Бум живёт в бункере, ожидая нашествия инопланетян. Это прозрачный намёк на резкое обострение отношений между СССР и странами Запада в 1979—1985 гг.
- «Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещён» — директор пионерлагеря товарищ Дынин выслеживает пионеров, купающихся в неположенном месте, разглядывая в бинокль голые мальчишеские попы. Почему именно попы? Он что, педофил? Нет, потому, что это самый быстрый способ определить присутствие среди деревенских мальчишек, которые купаются-загорают голышом, пионеров из лагеря — у тех задница загорелой быть ну никак не может.
- «Ширли-мырли» — пародия на сурдоперевод новостей, который с тех времен заменила бегущая строка.
- «Небеса обетованные» — куча отсылок на перестроечные реалии: «парторг, избранный на альтернативной основе», кооперативные кафе и совместные предприятия по выпуску противозачаточных средств понятны тем, кому на момент распада СССР было минимум 16 лет. Сам городок бомжей в реальной жизни до ноября 1990 года существовал в двух шагах от Красной площади.
- «Трест, который лопнул» (1982). Песня «Суперстрасть»:
«…И рвется в судьи спец по части взяток, В шерифы тот, кто на расправу скор, А в конгрессмены — отставной актер…» Очевидно, что упомянутый актер — это Рейган, ставший президентом в 1981 году. Возможно, что и первые два персонажа — герои каких-то реальных историй тех лет, ныне забытые. А «румяное морщинистое личико» — возможно, это намек на Елизавету ІІ?
- «Здравия желаю!»:
- В фильме очень много лексики из мира неуставных отношений в армии, не только «дедушки» (что очевидно), но и «духи», вновь прибывшие в воинскую часть.
- Если знать время выхода фильма (1990 год), то становится нетрудно считать удивление увиденному Бодровым на своём телевизоре после его починки Агафоновым и начала приёма им программ со спутника, ведь что западные боевики, что тем более эротика, были для советского человека плюс-минус в новинку (даже был кадр, где дама была полностью голой на телевизоре Бодрова, и прапорщик Туча был поражён). Потом между боевиками и эротикой будут выбирать на карауле, пока Агафонов стоял на посту и маниакально требовал пароль с командира своей же части (капитана Бодрова), а также с генерал-майора, полковника и, видимо, начальника гауптвахты.
- Чародеи:
- Скатерть-самобранка, которая хамит Ивану и заискивает перед Ковровым — явное «на тебе!» советскому общепиту. Туда же — фраза: «В сфере услуг, к сожалению, ещё характер требуется. Не докажешь — не получишь». Вишенка на торте — то, что скатерть за своё чудо берёт деньги.
- Чтобы пройти в здание НУИНУ ночью, надо знать пароль: «План по валу (то есть по валовому продукту) — Вал по плану». Зрители, которые те времена не застали, вряд ли поймут.
Совместное производство[править]
- «Дежа вю» (1989): сцена, когда Японец (Н. Караченцов) на чёрном рынке меняет Поллаку доллары по курсу 60 копеек за доллар, а потом врёт шефу, будто менял один к одному. Официальный советский курс доллара (во время съёмок, а не во время действия фильма) был около 60 коп., а подпольный гораздо выше, чем один к одному, в чём и заключался юмор ситуации.
- Аналогично в «На Дерибасовской хорошая погода…». «Какой сегодня курс?» — «120:1!» — «120 долларов за один рубль, как видите…» (прочим агентам КГБ резко хорошеет).
- «Лиля навсегда» — понятное дело, что тётка Анна (она же соседка) поменялась с Лилей квартирами отнюдь не по доброте душевной, но в чём тут соль? А соль в том, что в 90-е годы, из-за массового отъезда за границу обеспеченных людей, квартиры в центре крупных городов стоили крайне дёшево (в областном центре — как новые «Жигули») и не воспринимались как нечто крайне ценное. Именно поэтому Анна, не считая ценной свою однокомнатку, отдала её главной героине — просто покупателей, готовых нормально заплатить, на этот клоповник в те годы было трудно найти. Иначе бы тётка просто прогнала Лилю на улицу бомжевать.
- Да откуда информация, что квартира принадлежала Анне, когда ее демонстрирует старушка-соседка, а в самом помещении полно вещей старика, который недавно умер? Сама Анна проживала в частном доме, куда Лиля приехала и позже обнаружила, что ее родную квартиру и заняла хитрая тетка.
Зарубежные фильмы[править]
- Одинокая женщина в Берлине — рассказчица упоминает аборты. Бонус для современников: по тогдашним законам легальный аборт у врача было возможно сделать, только пожаловавшись на изнасилование (даже, если никакого изнасилования не было). Отсюда и рассказы о «миллионах изнасилованных солдатами немок».
- Причем не просто изнасилование, а солдатом вражеской армии или «расово неполноценным» мужчиной — то есть, если беременность от «расово правильного», то, хоть бы и насилие — а рожай. Так что на территории собственно Рейха шансов успешно соврать было немного (пленные и прочие «расово неполноценные» находились под контролем), а вот в послевоенной неразберихе — никаких проблем. Ну и, разумеется, было немало женщин, которые отнюдь не стремились рожать в этой ситуации — тут самой бы выжить и как-то устроиться, куда еще ребенка…
- «Рэмбо: Первая кровь»: некоторые нюансы происходящего могут быть непонятны даже для современных американцев, а тем более за пределами США — например, отношение к ветеранам Вьетнама, конфликт между ними и ветеранами Кореи (а ведь шериф Тизл — ветеран Кореи). И почему шериф так реагирует на американский флаг на куртке Рэмбо, что в этом такого? И кстати, шериф, арестовывая и обыскивая Рэмбо, был в своём праве или нарушил закон? Таки нарушил.
- Тут косяк создателей фильма: по книге Рэмбо имел довольно бомжеватый вид и шериф принял его за хиппи (которые, к слову, не сильно отличались образом жизни от бродячих цыган и настолько достали население, что поступок шерифа выставить грязного небритого хмыря из города не считался чем-то плохим). Рэмбо же (которого так выгоняли уже не раз) из принципа не стал ничего доказывать шерифу, что в итоге и стало причиной конфликта. Вообще, в экранизации Рэмбо получился куда адекватнее, чем в книге, а шерифа сделали изрядной сволочью.
- Белый, ветеран войны, шериф. Видит в «своём» городе цветное бомжеватое гуано (полукровка, мать индианка, отец итальянец). Что тут для него непонятного? Оказалось — ветеран Вьетнама? Так и того хуже — он из тех мудаков, которые просрали эту войну. А вот мы-то… Если сопоставить даты, то можно разогнать и дальше. Рэмбо призвался в 64-м и может оказаться из первых «пилотных» «дебилов Макнамары».
- Вообще, посыл книги и фильма очень отличается, хотя и не очень различим для русскоязычного читателя. Демократ и либерал Дэвид Моррелл отмечал в мемуарах, что роман задумывался как крайне острый триллер о том, как из-за глупости горожан и упёртости Рембо Вьётнамская война врывается в американскую глубинку. А республиканец Сталлоне сделал её историей о борьбе ветерана за свою правду.
- «Назад в будущее»: от современного зрителя, малознакомого с историей автомобилестроения, ускользает, что выбор ДеЛореана DMC-12 в качестве машины времени — сам по себе шутка. В наше время ДеЛореан ассоциируется скорее с крутой тачкой (именно благодаря фильму!), но юмор в том, что ДеЛореан был машиной очень неудачной, но сделанной с претензией на футуризм. На то Док Браун и сумасшедший учёный, чтобы выбрать именно эту машину.
- Не совсем так: DMC-12 выбрали создатели фильма именно за дизайн. То, что машина неудачная, стало для них неприятным сюрпризом во время съёмок.
- Может быть, выбрали за дизайн вопреки сомнительному качеству? Поскольку к 1985, когда вышла первая часть трилогии, автомобиль уже года три как не выпускался, из-за банкротства фирмы и скандалов с Джоном Делореаном. О том, что это за автомобиль, в Штатах было даже мальчишкам известно… но выглядел он и правда космически. Для нас похожим пепелацем будет фоменковская «Marussia», которая тоже говно, но с некоторых ракурсов вполне прилично выглядит. Если, конечно, кто-нибудь ее еще помнит.
- В первой части Док ехидно высказывается про японскую технику. До 1970-х японская продукция действительно славилась паршивым качеством, почти как китайская в 90-е и 2000-е. Но уже в 70-80-е (настоящее время в саге) японская техника и автомобили завоевали Америку.
- Не совсем так: DMC-12 выбрали создатели фильма именно за дизайн. То, что машина неудачная, стало для них неприятным сюрпризом во время съёмок.
- И ещё об автомобилях: помните в «Совершенно секретно!» машину, которая взрывается от того, что её чуть-чуть толкнули бампером? Это, конечно, пародия на вечные взрывающиеся машины в боевиках, но не только. Машина, которая взрывается — «Форд Пинто», в 1970-е пользовавшийся репутацией машины, загорающейся от каждого чиха.
- «Голый пистолет 2 1/2»: в баре «Зелёная тоска» на стенах висят фотографии: землетрясение в Сан-Франциско, «Титаник», дирижабль «Гинденбург» и какой-то мужик. Кто такой? Майкл Дукакис, проигравший выборы Джорджу Бушу. Устаревшая шутка.
- Там же, изображение телескопа Хаббл. Это сейчас он воспринимается чуть ли не как главный телескоп человечества и один из успешнейших проектов НАСА, а на момент выхода фильма он был больше известен как эпически сверхдорогой долгострой, загубленный из-за чудовищной безалаберности — главное зеркало было изготовлено с дефектом, причем дефект был выявлен во время проверок двумя нуль-корректорами, но изготовитель решил, что оба инструмента ошиблись. Впоследствии во время одной из миссий обслуживания, была установлена система компенсации дефекта, но до этого Хаббл был одним из самых больших провалов в истории техники.
- И ещё автомобиль «EDSEL», который едва не привёл к банкротству компанию «Ford» в конце 50-х. Но это больше «бонус для соотечественников».
- «Три мушкетёра» (1961) — когда д’Артаньян оказывается в доме у миледи, она предлагает ему привести в порядок свой туалет, на что он отвечает фразой «Не говорите о туалете, это напоминает туалет смертника». Начать с того, что слово «туалет» уже давно и прочно обозначает отхожее место, но даже тем, кто помнит другое значение этого слова, не совсем понятно, зачем смертнику приводить в порядок лицо и одежду. На самом деле термином «la toilette» в те времена (и до конца XX века, поэтому, возможно, тут и бонус для соотечественников) на французском внутритюремном жаргоне называли подготовку осуждённого к казни — связывание рук, завязывание глаз, а после того, как появилась гильотина, ещё бритьё затылка и переодевание в специальную одежду.
Примечания[править]
- ↑ Чаще всего — уменьшительное от редкого Evan или ультраредкого Lavan. Последнее — как раз случай с Клайберном.
- ↑ Зигзаг: к юбилею 1985 года этот орден был девальвирован вручением всем дожившим ветеранам, причём второй степени удостаивались те, кто не имел боевых наград. Но фильм-то был снят много раньше.
- ↑ И даже строки песни из фильма «Белорусский вокзал» как бы говорят о том же: «От Курска и Орла война нас довела…»