Труднодоступное произведение/Мультсериалы

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Это подстатья к статье Труднодоступное произведение. Плашки и навигационные шаблоны тут не нужны.

Любой мультсериал, который никогда не издавался на носителях (VHS,DVD) и давно не транслировался по ТВ, может быть утерян.

  • Розавая пантера (1993)
  • «Гарфилд и его Друзья»
  • «Jelly Jamm» — Дубляж от Boomerang сейчас невозможно найти.
  • «Артур» — самый длинный американский мультсериал для детей, как оказалось, транслировался на российском телевидении: премьера прошла на телеканале "Рыжий" 21 февраля 2019 года. Мультсериал транслировался в закадровом переводе студии "Контентика" с участием актёров Маргариты Корш и Ильи Сланевского. От этой озвучки остались лишь отголоски в виде короткого анонса, из которого становится ясно, что, как минимум, 18-ый сезон транслировался на российском ТВ. А вот хотя бы одну серию на русском языке сейчас невозможно найти в сети.
  • «Могучая Би» — русскоязычный дубляж к 13, 15, 16, 18 и 19 эпизодам первого сезона и всему второму сезону на данный момент считается утраченным.
    • Однако до 2020 года на платформе video.meta.ua (земля ему пухом) были ТВ-рипы со всеми эпизодами первого сезона на русском языке.
  • «Легенды Чимы», последняя серия — остальные 39 серий находятся без проблем.
  • «Transformers: The Movie» (1986) долгое время был доступен только в VHS-качестве. При попытке издать его на DVD владельцы франшизы обнаружили, что издавать, собственно, нечего — плёнки с фильмом утрачены. Однако, после долгих поисков нашлась качественная копия, завалявшаяся в каком-то провинциальном кинотеатре, так что сейчас полнометражка уже не является труднодоступным произведением.
    • Мультсериал «Transformers: Generation One» в русском и украинском дубляжах (украинский демонстрировался по ICTV). В русском дубляже сериал доступен только в виде VHS-рипа, сделанного в 1995 году, а вот украинскому повезло меньше: буквально сразу после показа сериала по контракту плёнки с сериалом были размагничены. Однако сериал с украинским дубляжом таки доступен на одном из украинских торрент-трекеров.
  • «Эй, Арнольд!» — из 100 серий сериала на российском телевидении почему-то не показывали одну («День дурака», а «Дневник» таки вышел в начале 2018 года в связи со вторым полнометражным мультфильмом). Как следствие, в торрент-раздачах она либо отсутствует, либо присутствует в любительском переводе (а то и вовсе по-украински).
  • «Аргай» — на DVD вышли только первые шесть эпизодов. Один товарищ с YouTube ведёт работу по поиску всех возможных эпизодов всех возможных дубляжей; часть дубляжей (в том числе русский, к счастью для нас) найдены полностью, но к примеру, из 26 серий французского оригинала отсутствуют 10.
  • Французский мультсериал Cyrano 2022, в том числе транслировавшийся по украинскому каналу ТЕТ — можно найти на YouTube, но только на арабском.
  • «Хауди Гауди» (Howdy Gaudi), транслировавшийся по тому же ТЕТ — находится ровно одна серия на английском на Dailymotion плюс 25-секундный фрагмент на Vimeo.
  • «Омер и Сын Звезды» — французкий мультсериал из 90-х. Увы, был безвозвратно утерян во время пожара на студии. В интернете сохранились лишь несколько эпизодов на украинском языке.
  • «Мало Корриган» — полностью сериал просто не найти.
  • «Боб Моран» — на русском нет части серий.
  • «Экшн-Мен» 1990-х — отсутствует половина сериала в русском дубляже.
  • «Легенда Дракона» — на русском можно найти пару серий. Есть украинский дубляж, но нет части серий, причём важных.
  • «Война гоботов» — во время трансляции по телевидению руководство Первого канала почему-то решило перенести показ с послеобеденного времени на утро, прямо посередине сюжетной арки о Последнем Инженере и Главном Ренегате. Так что вряд ли кто-то из школьников смог посмотреть этот сериал целиком. Найти все серии на торренте тоже не представляется возможным.
  • Суперкрошки 1998 года — треть серий не найти, даже с субтитрами, разве что наложить на английские версии. Русские представители правообладателей разводят руками и утверждают, что у них тоже нет. Разве что у кого на кассетах завалялись…
    • Небольшая правка: все серии классических Суперкрошек на языке оригинала без труда можно найти на забугорных торрент-сайтах. В частности, на rarbg.to можно найти раздачи со всеми сериями в качестве FULL HD (рипы с HBO max). Трудности в нахождении нормального качества картинки составляют лишь 3 специальных выпуска, полнометражный фильм и эпизод «See Me, Feel Me, Gnomey», никогда не выходивший в телеэфир США.
      • Что же касается русского дубляжа к Суперкрошкам — тут картина более печальная: телевизионный дубляж утрачен более, чем к половине всех серий, а сохранившиеся серии часто имеют сильные проблемы со звуком посередине хронометража, но ещё чаще звук прерывается в начале или в конце, не давая рассказчику произнести название серии и «конец». Кассетный дубляж «Мост-видео» недоступен в сети (по крайней мере, на пиратских сайтах и на рутрекере).
  • Практически ни один мультсериал производства студии «Cartoon Network», до 10-ых годов, не сохранился до наших дней в русском дубляже ко всем сериям:
    • «Майк, Лу и Ог» — официальный русский дубляж, существование которого подтверждает Ксения Бржезовская (озвучившая персонажа Ог), утерян ко всем без исключения сериям.
    • «Удивительные злоключения Флэпджека» — в сети, на пиратских сайтах, без труда можно найти все серии в дубляже, кроме «На Луне» и «100 процентариев» (поскольку их премьерный показ состоялся гораздо позже, чем у остальных серий, а повторяли их настолько редко, что многие сомневались, были ли они дублированы на русский язык вообще), а также «День отлива» (поскольку это рождественский выпуск, который показывался только под Новый Год). Эти три серии утеряны в русском дубляже, по меньшей мере, с 2015 года, и их записи с телеэфира никогда не выкладывались в сеть.
    • «Чаудер» — на пиратских сайтах можно найти только 10 серий (на некоторых, максимум, 14) из 20 первого сезона, 19 из 20 серий второго и 5 из 9 третьего. До 2020 года все серии в дубляже (кроме «Старая Ость» и «Журнал Чаудера») были доступны в ВКонтакте, пока раритетные записи не заблокировали правообладатели.
    • «Лагерь Лазло» — из пяти сезонов в дубляже полностью можно без труда найти только первые два сезона. Серии остальных сезонов в дубляже найти в Интернете практически невозможно. Кроме того, дубляж к двум спецвыпускам просто отсутствует в сети.
      • Кстати, у «Мой друг — обезьяна» также легко найти в дубляже полностью только первые два сезона (за исключением одной серии второго). Дубляж к почти всем остальным сериям канул в небытие, как только мультсериал убрали из сетки вещания Cartoon Network.
    • Жизнь и приключения Джунипер Ли" — все серии в дубляже довольно просто посмотреть в Интернете. Единственным исключением является пасхальная серия, «June’s Egg-cellent Adventure: Juniper Lee Meets the Easter Bunny», которую никогда не загружали в сеть.
    • «Родни Бельчонок» — буквально ни одной серии на русском языке невозможно посмотреть в свободном доступе в Интернете.
    • «Класс 3000» — в сети на русском языке валяются лишь первые 9 серий из 28. Дублировали ли остальные серии на русский — тайна за семью печатями.
    • «Баран в большом городе» — найти более трёх серий из 24 с русскоязычной аудиодорожкой — задача практически невыполнимая.
    • «Лаборатория Декстера» — первый и третий сезоны в телевизионном дубляже найдены целиком, а вот у четвёртого уйму серий в дубляже увидеть почти невозможно.
      • Как и у Суперкрошек, кассетный дубляж ни к одной серии не найти в пределах общедоступной части всемирной паутины.
    • «Ужасные приключения Билли и Мэнди» — всё идентично с Лабораторией Декстера: на русском 2-ой, 3-ий и 6-ой сезоны целиком найти проще пареной репы. 1-го, 4-го и 5-го целиком, как и 3 спецвыпусков, в дубляже нет в сети до сих пор.
      • «Мозги под шубой» — короткий спин-офф «Билли и Мэнди» на русском доступен в сети исключительно в виде трёх серий, а дубляж к остальным сериям уже много лет как канул в небытие.
    • Да даже вышедший всего 5 лет назад «Вся правда о медведях» в Интернете можно в свободном доступе посмотреть только в озвучке всяких АлексФилм или Содерлинг, а вот с просмотром в дубляже возникают проблемы — на официальном Ютуб-канале Cartoon Network есть только короткометражки и отрывки, но серий целиком нет. Единственным местом, где можно посмотреть мультсериал в дубляже — КиноПоиск HD. И то — там не все серии, что транслировались в российском телеэфире.
    • Помимо вышеперечисленных классических Суперкрошек, ребут 2016 года также не сохранился до наших дней в русскоязычном дубляже полностью — на КиноПоиск HD, как и на пиратских сайтах, нет многих серий 2-го сезона.
    • Русский дубляж мультсериала «Кларенс» (2014—2018) также просто так не найти в Интернете — к первому сезону он сохранился почти целиком, а из множества серий 2-го и 3-го — лишь малая часть сохранилась в дубляже.
      • Как минимум отчасти, это должны быть шрамы от цензуры из-за «закона о запрете пропаганды гомосексуализма». И соответственно эти серии в принципе не переводились (как это было со Вселенной Стивена и Мой шумный дом), а того чего не было нельзя потерять.
        • Но некоторые серии, в которых фигурируют родители Джеффа (две женатые женщины) были дублированы на русский язык. Как пример, эпизод «Breehn Ho!» до сих пор доступен на официальном Ютуб-канале Cartoon Network на русском языке (реплики двух мам также переведены и не были вырезаны цензурой). Также, на том же канале есть отрывок из эпизода «Клорис» на русском языке (в котором снова мамы Джеффа на первом плане), из чего следует предположение, что эпизод, скорее всего, дублировали полностью и транслировали на российском ТВ.
    • Можно также отметить мультсериалы «Тайная команда нашего двора», «Отряд времени», «Эд, Эдд и Эдди» — если абсолютно никто регулярно не записывал российский телеэфир во время их показа, русскоязычный дубляж к ним можно считать навсегда (хоть и частично) утерянным.
  • Множество мультсериалов, показываемых на канале «1-ый канал Останкино»/«ОРТ» в 90-х практически никто не записывал, поэтому, пересмотреть показываемые тогда мультсериалы в дубляже студии радиопрограмм крайне трудно. Как примеры:
    • «Приключения Медведей Гамми» — транслировался каждое воскресенье по одной серии в 1992 году (в сумме, было показано 52 серии), после чего, советский дубляж долгое время считался навеки утерянным, поскольку мультсериал в таком дубляже больше не повторяли ни на одном телеканале, а (по некоторым данным) студия уничтожила все лицензионные носители с дубляжом ещё в 1995 году, так и не издав мультсериал на кассетах. Дубляж фанаты искали много лет, пока наконец все нужные аудиодорожки не были найдены. На данный момент, все 52 показанные тогда серии в советском дубляже можно легко найти в Интернете. Да вот беда — качество звука у некоторых серий весьма паршивый. Лицензионный звук, скорее всего, никогда не будет найден.
    • «Где Уолли?» — русскоязычный дубляж утерян полностью. В сети есть только небольшой отрывок с указанием актёров дубляжа в титрах.
  • «Аликс: Приключения в Hимской империи» — транслировавшийся по украинскому каналу ТЕТ — можно найти на YouTube, но только на французском и только первые шесть эпизодов.
    • Этот франко-бельгийский мультсериал представляет собой адаптацию культовых старых бельгийских комиксов, которые, однако, в наши дни тоже более или менее труднодоступны (но не настолько). Кажется, ни на каком другом языке, кроме французского, они не издавались (отрывочные «народные русские переводы» не в счёт). Но в наши дни то же самое издательство начало выпускать новую серию комиксов — сиквел-спинофф «Аликс — сенатор», где галло-римлянину Аликсу уже за пятьдесят (в оригинальной серии он юноша).
  • «Фантомента» — можно найти на YouTube только на итальянском.
  • «Новаторы» — серия «Бумага» и 11-26 серии 3 сезона считаются утерянными, т.к. 3 сезон не издавался на DVD. Считалось, что 11-26 серии 3 сезона якобы были утрачены в ходе бомбардировок Харькова («Poplavok», где и был нарисован по большей части мультсериал, начиная с 2 сезона расположена в Харькове) во время войны на Донбассе (кто это писал! какие вашу мать бомбардировки Харькова!). Остались лишь только раскадровки и тексты сценария к 11-26 сериям из 3 сезона.
    • На торрентах искать «утерянное» пробовали? Скорее всего какой-нибудь аноним утащил те серии на какой-нибудь трекер, где они и находились бы.
      • По слухам, серия «Бумага» была удалена с официального Youtuve-канала за нарушение правил сообщества, предположительно из-за слишком резкой фразы Морока про то, что все кроманьонцы - тупые. Но на самом деле «Бумага» никуда и не девалась: https://m.youtube.com/watch?v=Gi5h6Ma9qIA. До этого были доступны лишь несколько фонов из той серии.
    • Аналогично «Новые приключения кота Леопольда». Серии 14-52 тоже утеряны… если вообще выходили (есть версия, что их всего лишь анонсировали, после чего внезапно, ввиду низких рейтингов, закрыли проект).
      • А ещё «Возвращение Кота Леопольда» из лихих девяностых — найти третью и четвёртую серии, к сожалению, в настоящий момент просто невозможно. Поговаривают, что создатели, осознав, что натворили, лично уничтожили все экземпляры. Остаётся только надеяться, что это это не так…
    • Под раздачу попал даже «Рыжик и Ёжик» — серии 33-45 также утеряны и эффект усиливает последняя доступная в интернете серия, которая закачивается клиффхэнгером.
      • Скорее просто серии не публиковались за рубежом. Вряд ли физически можно утерять один из самых популярных мультфильмов внутри КНДР.
      • Просто этих серий нету. Мультсериал по северокорейскому ТВ не показывался с 2012 года как минимум, а на выпущенном в 2015 году DVD было 32 серии.
      • А вот украинский дубляж, демонстрировавшийся на канале TET вполне попадает под троп. Есть предположение, что существовал и словенский дубляж.
    • «Панда и Крош» туда же. Кроме трейлера от мультсериала ничего практически не осталось.
    • На данный момент 27-ю серию Нового «Простоквашино» под названием «Всё включено» можно увидеть лишь только в кинотеатрах в рамках альманаха «МУЛЬТ в кино». В интернете эта серия появилась гораздо позже. Серия «Банный день» также была показана 22 мая на канале Карусель и её по прежнему нет в интернете.
      • К сожалению, из-за обновлении правил сообщества YouTube в 2019 году, количество труднодоступных произведений будет только возрастать и это касается не только мультсериалов.
  • «Как говорит Джинджер» — вторая половина третьего сезона (включая гранд-финал) в России не транслировалась. Но YouTube можно посмотреть эти серии, но, к сожалению, без русского дубляжа.
  • «Приключения гадкого утёнка» — на дисках и торрентах доступны лишь 8 первых серий + полнометражки «Гадкий утёнок и большие гонки», «Гадкий утёнок и таинственная история», «Гадкий утёнок идёт в поход» и «Гадкий утёнок в волшебном лесу», в которые были объединены некоторые связанные одной сюжетной линией серии. Самую же первую серию, в которой рассказывалось, как яйцо с Фео попало к уткам, в России вообще не показали. Некоторое время она была на YouTube на испанском, но позднее была удалена.
    • А «Трёх медведей» той же студии даже по ТВ в своё время до конца не показали, и в интернете их практически не найти.
  • «Сказки джунглей» (в оригинале «Urikupen Kyūjotai», если кто-то захочет найти информацию) — всего насчитывается 156 серий, но на Ren TV в рамках FOX Kids транслировали хорошо если одну десятую. На YouTube же доступны только четыре серии на шведском, а в ВК — единственная найденная серия на русском.
  • «Остров Ноя» — на YouTube есть только пара-тройка серий и только на английском.
  • Телепередача 1990-х «Утренний Экспресс» (РТР) помимо прочего активно переводила зарубежные мультсериалы, например британский «Danger Mouse» ака «Агент Ноль-Ноль-Мышь». Так как от самой передачи практически ничего не осталось, о переводах и говорить нечего! Однако оригинальные англоязычные серии (и заодно недавний римейк) можно легко найти на Ютубе.
  • «Сильван» Антони Д’Окона — первые двадцать шесть серий (из 52) в русском дубляже есть в сети в VHS rip’е (и это оцифровка вообще всех кассет, которые выходили в России), а остальных нет нигде. Кроме того, есть несколько серий в польском дубляже, опенинги в каталонском и греческом дубляжах. Оригинальная испанская озвучка есть только (внезапно) в ВК, куда она была залита одной иль испаноговорящих пользовательниц. А когда-то, на уже мёртвом официальном сайте, обещали релиз аж на DVD.
  • Французский мультсериал «Приключения семьи Глэди». В Интернете есть только кусочки одной серии.
  • «Jason and the Heroes of Mount Olympus»  — иностранный вариант. Сериал целиком есть в сети в неплохом TV-rip’е только на русском языке (плюс скачать его — та ещё проблема). Что очень разочаровывает англоязычных поклонников, так как оригинальная аудио-дорожка в интернете не существует вообще ни в каком виде, кроме отдельных фетишистских сцен.
  • Огромный венгерский цикл сатирических мультфильмов о Густаве, действительно талантливо, остроумно и с выдумкой сделанный. На DVD издавался, но только в Венгрии, причём очень давно и неправда.
  • «Приключения Тедди Ракспина» — в последнее время в сети появилось несколько серий в любительской озвучке, но полностью сериала в русскоязычном сегменте всемирной паутины, увы, не найти, тем более той самой озвучки ОРТ.
  • «Пиф и Геркулес» (Pif et Hercule) — из 130 выпущенных серий в интернете можно найти около двадцати. Полностью не удалось найти даже оригинальную французскую версию.
  • «Приключения поросёнка Фунтика» — ещё в далёком 2010 году появилось сообщение о трёхсерийном кукольном продолжении мультсериала (и по слухам даже были закрытые показы), но эти серии по сей день недоступны для зрителей (существует версия что создатели решили не выпускать их, по причине низкого качества).
  • «Алекс и Алексис» — трансляцию в русском дубляже прервали на середине первого сезона. В интернете доступны английская и немецкая версия, но обе посредственного качества.
  • «Динки-Дайс» — найти реально, разве что, заставку и фрагменты отдельных серий на английском. Фрагменты первой серии с представлением злодеев и некоторых героев. Единственная полная серия (на английском).
  • «Касай и Лак» — французкий мультсериал из 90-х, на русском есть только заставка.
  • «Остров Черепах» — тоже французский мультсериал и тоже из 90-ых. В Интернете есть только на французском, немецком, английском и украинском языках. На русском только отрывок серии.
  • «Бабалус» — некогда выходивший на канале Культура мультсериал ныне сохранил только две серии на русском языке.
  • «Братья Флаб» — несмотря на то, что мультсериал не совсем потерян, и диск с русским переводом возможно купить в интернет-магазине, на данный момент он всё ещё не выложен в сеть.
  • «Насекомусы» — старый (1994 года) трёхмерный французский мультсериал, который транслировался на ОРТ ещё до Reboot или Transformers/Beast Wars. Совсем недавно его версию на русском языке по отдельным сериям стали собирать поклонники и на данный момент найдено 20 серий из 26: https://www.youtube.com/playlist?list=PLSd09Q24f3LtxTachiGoELKCQG0yv8PCC.
  • «Колыбельные мира» — российский мультсериал, выходивший в 2005—2009 годах. Сейчас на официальном ютуб-канале студии «Метроном-фильм», создававшей мультфильм, нет 6 серий. Две из них (Португальская и Сефардская) есть на других ютуб-каналах. Ещё две есть в неполном варианте в сети (Немецкая и Французская), а двух (Американской и Итальянской) нет вообще.
  • Мультсериалы про Соника:
    • «Sonic Underground» — около половины серий в русском дубляже канала KidsCo умудрились не сохраниться (при том, что мультсериал у нас транслировался с 2008 по 2012), а оригинальные эпизоды тоже надо искать во всяких дебрях, ибо они неоднократно удалялись по неизвестным запросам и возвращались даже на Netflix. В любом случае, мультсериал заканчивается клиффхэнгером из-за неуспешных рейтингов и вообще забыт.
    • Adventures of Sonic the Hedgehog — русский закадр постигнут той же участью: загружены в интернет были лишь 16 эпизодов из 65, и некоторые из них оказались в не особо хорошем качестве.
    • Аверсия — а вот ещё одному мультсериалу про Соника из той же эпохи, именуемого в народе SatAM, повезло гораздо больше: на русском ещё давно были загружены все 26 серий.
      • Такая картина хотя и неблагоприятная, но заслеженная: AOSTH — низкопробный продукт своего времени пытавшийся превратить Соника в типичного мультяшку, а Undergroung неудачный эксперимент который многие не приняли. SatAM на их фоне выгодно отличается качественной картинкой и интересным сюжетом за что получил статус самого достойного западного мультсериала про синего ежа. Вышедший впоследствии Boom эту позицию не пошатнул.
  • «Братц» — утеряна 1 серия 1-го сезона, а остальные серии в ужасном качестве и имеют проблемы со звуком, на заднем плане чётко слышны помехи, а иногда запись просто обрезается, транслировался на телеканале ТНТ в 2007 году, после чего навсегда пропал с эфира, хотя в расписании ТВ3 за октябрь 2011-го можно увидеть "м/с Братц", но в сети нет не единой записи с ТВ3, хотя возможно это были мультфильмы, а не сам сериал.
    • «Новые приключения Братц» - хоть это всего лишь сборник серий, но найти в сети его нереально.
  • «Суперчетвёрка» — русский дубляж второго сезона почти полностью утерян, поскольку в сети лишь половина серий. А вот первый сезон можно найти без проблем.
  • «Пеппер Энн» — от официального дубляжа остались только интро и титры где указывают имена актёров и режиссёра дубляжа.
  • «Шарлотта Земляничка» — Неизвестно, переводился ли вообще 4 сезон на русский язык.
    • А что касается классической версии, то в сети доступно лишь несколько серий.
  • «Секреты Лунтика» — найдено частично 2 серии.
  • «Рафф-Рафф, Твит и Дейв» — обычный детский мультсериал из Англии. Являлся сабжем второй сезон оригинального мультсериала, который был найден в августе 2021 года. Русский, украинский и ещё около 10 дубляжей до сих пор являются сабжем, т.к не найдены полностью (или вообще не найдены)
  • «Пингу шоу» - от русского дубляжа сохранился лишь отрывок длинной в одну секунду, и то без звука.
  • «Медведи-спасатели / Команда медведей-спасателей / Global Bears Rescue» — мультсериал 1997 года производства России и Великобритании. В сети есть 12 серий из 18.