Военный новояз в России
Военный новояз в России — разгоняемая российской либердой и украинской пропагандой тема с целью высмеивания своего информационного противника в лице СМИ и властей России. Несмотря на то, что нельзя назвать новоязом всего несколько понятий, само слово «новояз» используется с целью проведения параллелей с антиутопией Оруэлла «1984». Главным промахом либеральной пропаганды является то, что Оруэлл идейно был левым и критиковал в романе именно капитализм, а не коммунизм. К так называемому «военному новоязу» украинские и либеральные СМИ относят как терминологию, которая на основе опыта заявлений властей и СМИ других стран (в больше степени США) сформировалась в эпоху российско-украинской войны, так и обычную терминологию, которую и ранее использовали в российских СМИ, но которая в рамках информационной войны была возведена в культ «новояза». Что касается терминов, реально искажающих ситуацию, то это является обычной практикой в абсолютно любом государстве, которое в подобной ситуации пытается сделать всё, чтобы очередными новостями не дестабилизировать обстановку в стране.
Специальная военная операция[править]
Термин, применяемый официальными властями вместо понятия «война» по причине того, что в стране не введено военное положение, подразумевающее проведение целого комплекса мер вплоть до полной перестройки экономики, что абсолютно на данный момент властям не нужно. Это, однако, не мешает тем, кто не находится в аппарате власти, использовать слово «война». Украинскими и либеральными СМИ разгоняется представление о том, что якобы за это слово в России сажают людей, что является ложью и манипуляцией. В России были введены меры пресечения за дискредитацию вооружённых сил, а не за использование слово «война», что, однако, не мешает либерахам мешать одно с другим и подменивать понятия с целью проталкивания собственной повестки о диктаторе и запрете всего и вся.
Также украинскими и либеральными СМИ абсолютно игнорируется тот факт, что понятие «операция» в отношение военных действий, которые можно было бы назвать полноценной войной, применялось повсеместно и в других странах, как например операция США «Иракская свобода» или проводимая в своё время даже самой Украиной «антитеррористическая операция» (АТО).
Альтернативное упрощённое именование — СВО.
Успешная перегруппировка[править]
После ряда громких поражений в Харьковской и Херсонской областях после масштабного отступления Минобороны РФ заявило, что это было проведено не отступление, а «успешная перегруппировка» российских войск в связи с тем, что они якобы выполнили все поставленные боевые задачи. Украине были сданы обширные земли в Харьковской области (которые уже активно готовились к вступлению в РФ), а также правобережная часть Херсонской области вместе с самой столицей - городом Херсон.
Жест доброй воли[править]
Российские военные власти почти с самого начала войны стали применять термин «жест доброй воли», под которым в реальности понималось отступление/слив/договорнячок с украинцами и т. д. Впервые понятие было использовано после отступления из северных областей Украины. Свои просчёты и провалы Минобороны решило красиво назвать жестами доброй воли. Якобы какое доброе и хорошее Минобороны, что добровольно сдаёт украинцам то Киевскую область, то Харьковскую, то остров Змеиный, то город Херсон.
Хлопок[править]
Пример превращения обычной терминологии в якобы «новояз». Российские СМИ и ранее использовали этот термин, что уже как минимум, исходя из либероидной интерпретации, не подходит под формулировку «военный новояз». Украинские и либерданские СМИ провели манипуляцию, урезав сочетание «услышали хлопок» до «хлопок», что в корне меняет восприятие, потому что полное сочетание описывает личный опыт очевидцев событий, что не является подменой понятий, так как взрыв действительно слышится как хлопок. Также это не является подменой понятий по причине того, что далее те же СМИ спокойно используют в своих статьях и термин «взрыв», что успешно в манипулятивных целях умалчивается либердой и украинскими СМИ. Более того данное понятие используется отнюдь не во всех российских СМИ (одни пишут «хлопок», другие «взрыв»), что успешно умалчивается украинскими и либероидными СМИ, так как окончательно ломает их попытки манипуляций. В Украине с целью популяризации понятия «новояз» перевели русское слово хлопок (которое имеет и второе значение, это растение) на украинский и получилась «бавовна». В итоге теперь, когда в России что-то где-то взрывается озлобленные под действием пропаганды на русских (по национальному признаку) украинцы пишут в своих чатиках о том, что «у орков приключилась очередная бавовна», что в полной мере отражает уровень имеющегося безразличия к страданиям таких же мирных жителей, которых как и в своё время время жителей Донбасса уже и за людей не считают.
Цитаты[править]
К хлопкам, жестам доброй воли и отрицательному росту теперь добавился новый мем - "вмешательство посторонних лиц в работу железнодорожного транспорта"Так в России называют подрыв партизанами железной дороги
Вмешательство посторонних лиц!