Голдфингер

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску
Голдфингер
Goldfinger-4.jpg
Общая информация
Жанр
Страна производстваСША-Британия
Киностудия
  • EoN Productions
  • United Artists
РежиссёрГай Хэмилтон
Автор сценарияРичард Майбаум, Ян Флеминг, Пол Ден
Когда вышел
  • 1964
Продолжительность111 мин
В главных ролях:
Шон КоннериДжеймс Бонд
Герт ФребеАурик Голдфингер
Онор БлэкменПусси Галор
Гарольд СакатаОдджоб

Третий фильм из серии о Джеймсе Бонде, снятый студией Брокколи и Зальцмана. В отличие от двух предыдущих, уже почти не притворяется шпионским триллером, переходя на территорию приключенческого фильма с элементами буффонады.

Сюжет[править]

Джеймс Бонд, завершив миссию в Мексике, проездом через США встречает своего приятеля Феликса Лейтера, который толсто намекает ему заняться британским гражданином по имени Аурик Голдфингер, банкиром и торговцем золотом. Бонд замечает, что Голдфингер мухлюет в карты, причем речь идет о таких суммах, за которыми ему, магнату-миллиардеру, по идее, должно быть даже лень наклониться. А значит, дело не в выигрыше, а в параноидальном стремлении победить любой ценой. Бонд обнаруживает, что любовница Голдфингера, Джилл Мастерсон, подглядывает в карты соперника в телескоп и сообщает Голдфингеру, что у того на руках. 007 немедленно пользуется своим любимым оружием и соблазняет девушку. Но Голдфингер всегда стремится к выигрышу не только в картах — вскоре девушку находят убитой в номере Бонда. Её тело с ног до головы покрыто золотой краской.

После такого вызова Бонду ничего не остается, кроме как пойти по следу Голдфингера, который выводит его на большой заговор вокруг золота Форт Нокса…

Персонажи[править]

  • Естественно, Бонд.
  • Аурик Голдфингер, финансовый магнат с манией насчет золота. Несмотря на внешность тюфяка и растяпы, безжалостный и злобный тип, причем довольно опасный боец.
  • Одджоб — его дракон. Делит место лучшего дракона Бондианы с Челюстями (среди мужчин), и вообще один из лучших драконов развлекательного кино всех времен и народов. Кореец по национальности, невероятный силач, мастер восточных единоборств, а еще он лихо бросает свою шляпу с заточенными краями, убивая ею направо и налево.
  • Джилл Мастерсон — любовница Голдфингера. Гибнет в самом начале фильма.
  • Тилли Мастерсон — ее сестра. Одержима идеей отомстить Голдфингеру. Гибнет ближе к середине фильма.
  • Пусси Галор — сообщница Голдфингера и его личный пилот. Еще одна женщина, совершившая поворот на шпильках ради Бонда.

Что здесь есть[править]

Тропы о самом фильме[править]

  • Кодификатор для всея Бондианы. Большинство фильмов после «Голдфингера» делалось более-менее по его образцу.
  • Растаскано на цитаты — пожалуй, самый цитируемый и пародируемый фильм Бондианы, ever.
  • Светлее и мягче — по сравнению с книгой, в которой Бонда нешутейно пытают, а в Форт-Ноксе происходит жестокая резня.
  • Искусство требует жертв — во время драки Бонда с Одджобом в Форт-Ноксе Гарольд Саката вывихнул Коннери плечо, а ему самому довольно сильно обожгло руку при постановке трюка с ударом тока. Оба остались в образе и доиграли дубль.

Тропы о героях и сюжете[править]

  • Ай, молодца! — могло бы быть девизом Бонда в этом фильме. Он фейлит здесь практически во всем, за что берется — кроме взрыва в Мексике, не имеющего отношения к сюжету, и попытки передать информацию о плане Голдфингера Лейтеру.
  • Верность до конца — застряв по милости Голдфингера в золотохранилище — вместе с Бондом, паникующим соратником и бомбой, отсчитывающей время до взрыва — Одджоб не проявляет ни капли сомнений. Кинув бывшего соратника с балкона, он идёт разбираться с Бондом, пока тот не сорвал план хозяина.[1]
  • Бедный — хорошо, богатый — плохо — Голдфинегер стал кодификатором для образа психа-миллионера, который за свои деньги хочет приобрести контроль над миром. Бондиана ещё не раз вернется к этому образу.
  • Бригада амазонок — «Летающий цирк Пусси Галор»
  • Ганфайтер — в книге Голдфингер отлично владел пистолетом, в фильме тоже лихо положил несколько человек. Своих.
  • Говорящее имя — Аурик Голдфингер. В переводе с латыни его имя означает «золотой», а фамилия с немецкого — «золотой палец».
    • Пусси Галор[2]. Даже Бонд не удержался от комментария: «Это мне снится».
  • Другая смерть в адаптации — в книге Одджоба выкидывает в окно самолета ураганной декомпрессией, а Голдфингера душит Бонд. В фильме Бонд хитроумно подгадывает Одджобу смертельный удар током, а Голдфингера высасывает в иллюминатор.
    • Мафиози, помогавшие Голдфингеру. Отказавшегося участвовать в книге скорее всего забили насмерть, в фильме (другого) Одджоб застрелил, а потом смял машину с телом под прессом. Остальных, когда перестали быть нужны, Голдфингер лично перестрелял, а в фильме — отравил газом.
  • Жертва — козёл — гангстеры, отказавшиеся сотрудничать с Голдфингером.
  • Жертвенный агнец — Джилл и Тилли Мастерсон.
  • Зло грызёт реквизит — Герт Фрёбе вписал свое имя в историю кинозлодейства золотыми буквами. Ха-ха. Золотыми.
  • Исправить в адаптации — план Голдфингера в книге был ограбить Форт Нокс. У него физически не было возможности вывезти столько золота из США. Так что в фильме этот глюк исправили: теперь Голдфингер хочет взорвать в Форт-Ноксе «грязную» кобальтовую бомбу, чтобы сделать золотой запас Америки недоступным ни для кого, и самому контролировать золотые потоки мира.
    • Что немедленно привело к другому глюку: в книге он таки щадит Бонда и Тилли, чтобы подбросить их трупы в Форт-Нокс и скомпрометировать британскую разведку перед американскими коллегами. Но какой смысл тащить Бонда туда, где его труп найдут только через десятилетия? Если он вообще сохранится после атомного взрыва?
    • В книге также есть отчётливая импликация, что Голдфингер — хитгый и жадный евгей. Само собой, продюсер Гарри Зальцман такого бы не потерпел, так что Голдфингер стал американцем немецкого происхождения. Вот, теперь нормально.
  • Йопт In Translation — в некоторых переводах книги Одджоба перевели как «На Все Руки», получился какой-то индеец из анекдота.
  • Коронная фраза — с Бондом понятно, а вот у Голдфингера она тоже хороша: «Нет, мистер Бонд, я ожидаю, что вы умрёте».
  • Крутая тачка — культовый «Астон Мартин DB5», набитый гаджетами. Увы, прожила недолго.
  • Крутая бабуля — старушка-привратница внезапно выхватывает «шмайссер» и открывает огонь по машине Бонда.
  • Лежу и молчу — гарнизон Форт Нокса, притворившийся мертвыми.
  • Мастер маскировки — Голдфингер, который смог проникнуть на самолёт к Бонду. А до этого сбежал из Форт Нокс, при помощи припрятанного под плащом военного мундира.
  • Мастер невероятного оружия — Одджоб со своей заточенной шляпой.
  • Мета-пророчество — рыжий, подлый, обрюзглый, собственнически относится к женщинам и жадный до американских денег и власти… На кого это он похож?
  • Молчаливый Боб — Одджоб. В книге у него волчье нёбо, так что его речь понимает только Голдфингер. В фильме он просто… немногословен.
  • Нацист — сильно намекается, что Голдфингер именно из бывших. Он говорит с жутким немецким акцентом (актер Герт Фрёбе вообще не говорил по-английки и заучивал свою роль наизусть со слуха) и его люди пользуются немецким оружием времен Второй Мировой.
  • Не в ладах с биологией — человек не может задохнуться, если его тело покрыть золотой (и какой-либо ещё) краской — если, конечно, не перекрывать дыхательные пути. В известных в истории случаях гибели человека, покрытого краской («золотой мальчик» Да Винчи), смерть наступала либо от отравления свинцом, на основе которого делали краски «металлик», либо от пневмонии, вызванной переохлаждением (краска нарушала теплообмен).
    • Если учитывать намерение именно убить, то могли бы и использовать и ядовитую краску или залить её и в горло. В книге девушка умерла в больнице, так что явно не от удушья, скорее всего, от интоксикации, а её сестра просто не поняла.
  • Не знает экономики — золотой запас страны нужен не для того, чтобы пускать его в оборот, а как гарантия того, что денежные знаки страны могут быть покрыты стоимостью этого запаса. От того, что золото на 50-60 лет станет недоступным, экономика США не пострадает: во-первых, экономическая мощь страны обеспечивается отнюдь не этим золотом, во-вторых, его всё равно никто не собирался трогать.
    • Авторы сценария как раз экономику знали. В 1964-м году доллар США все еще был конвертируем в золото. Причем по фиксированному курсу 35USD за унцию. Поэтому исчезновение золотого обеспечения автоматически грозит США банкротством, а мировой экономике — глубоким кризисом. И тут в игру вступают те, у кого на руках остается много золота. Но в первую очередь конечно, европейцы, СССР и ЮАР. Отказ же от золотого стандарта и переход к плавающему курсу валют произошел через 7 лет после премьеры — в 1971-м.
  • Неполиткорректный герой — Бонд эталон из палаты мер и весов. Отослать женщину шлепком по попе? Изнасиловать лесбиянку, чтобы «вылечить» ее? Да, а почему нет?
  • Неполиткорректный злодей — Голдфингер использует корейцев, потому что никто не понимает их языка, а сами они плохо понимают английский. И потому что у китайцев сильная диаспора, а корейцев никто не защитит.
    • С другой стороны в книге он о них заботится, даже лично едет вытаскивать из неприятностей подравшегося с кем-то подчиненного.
  • Ой, бл...! — у Бонда несколько раз такое выражение на лице. В частности: когда Голдфингер включает лазер, когда он объясняет Бонду свой хитрый план, когда он срывает с бомбы крышку и понимает, что зелёного понятия не имеет, как ее обезвредить…
  • Окрутеть в адаптации — Пусси Галор. В книге она была только пилотессой и стрелком, в фильме стала ещё и рукопашницей, вполне способной навалять Бонду.
  • ОНО НЕ ДЕЙСТВУЕТ!!! — Бонд пытается бить Одджоба сначала руками, потом ногами, потом швыряет в него золотые слитки… Как об стенку горох!
  • Отупеть в адаптации — Тилли Мастертон из сообразительной брюнетки превратилась в тупую блондинку. Частая судьба персонажей женского пола Флеминга в руках Гая Хэмилтона.
  • Ошибка Ботвинника — Одджоб с юмором смотрит на все попытки Бонда навредить ему голыми руками или подручными средствами. В лице он меняется один раз — когда противник сам подбирает метательную шляпу. Однако головной убор летит мимо, застревает между прутьями решётки, а успокоившийся Одджоб идёт его доставать. Но вот электрический кабель, обрубленный в начале боя (и про который не даёт забыть оператор), ему игнорировать не стоило.
  • Получилась реальность — Бонд вскрывает бомбу… и понимает, что ни черта не понимает. Бомбу в конечном счете разряжает армейский сапер. Ну да, для этого саперы и нужны!
  • Раздуть в адаптации — в книге Бонда угрожают располовинить циркулярной пилой, а в фильме Голдфингер притащил целый лазер. Забавно было в сериале «Китайский городовой» злодей угрожает герою пилой и ссылается на фильм, говоря что здесь будет не лазер.
  • Реальность нереалистична — сцена, в которой Бонд снимает гидрокостюм, а под ним смокинг, кем только не пародировалась. Но она имела место в реальности: боец Нидерландского сопротивления Питер Тазелаар именно так проник на приём в оккупированный немцами замок Шеверинген.
  • Рыжий-бесстыжий — Голдфингер.
  • Сменить имя в адаптации — Джилл и Тилли в книге носят фамилию МастерТон.
  • Смертельное приглашение — Голдфингер пригласил гангстеров отпраздновать сделку — и всех убил.
  • Удар ниже пояса — Голдфингер направляет луч лазера прямо в пах Бонду.
  • Характеризующая музыка — «Гоооолдфингееееер!»
  • Шрамы от цензуры — конечно же, в фильме 1960-х гг. можно было только туманно намекнуть, что Пусси Галор лесбиянка. Как и все её девочки. Тилли тоже от греха подальше грохнули гораздо раньше, чем в книге. Да, в романе именно она крутила роман с Пусси, и именно её смерть, а не волшебный член Бонда, подтолкнула Пусси сменить сторону.
    • И даже это могло не проскочить на экраны — в частности, цензура была против имени Пусси Галор. Брокколи и Зальцману пришлось дать щедрую взя… сделать пожертвование Республиканской партии.

Примечания[править]

  1. Только Одджоб был агентом китайской разведки с очевидным приказом. Да и в те времена в Бондиане была мода на драконов главгада пытающихся отомстить за своего хозяина. Вроде парочки из «Бриллианты навсегда» и крутой инвалид Ти Хи «Живи и дай умереть»
  2. Pussy (буквально «киска») — популярный эвфемизм для женского полового органа. Galore — «изобилие», «избыток», «хоть отбавляй». В одном из вариантов перевода её реакция на её прозвище была «Киска для всех?!»
Джеймс Бонд
КоннериДоктор Ноу (1962) • Из России с любовью (1963) • Голдфингер (1964) • Шаровая молния (1965) • Живёшь только дважды (1967) • Бриллианты навсегда (1971)
ЛэзенбиНа секретной службе Её Величества (1969)
МурЖиви и дай умереть (1973) • Человек с золотым пистолетом (1974) • Шпион, который меня любил (1977) • Лунный гонщик (1979) • Только для ваших глаз (1981) • Осьминожка (1983) • Вид на убийство (1985)
ДалтонИскры из глаз (1987) • Лицензия на убийство (1989)
БроснанЗолотой глаз (1995) • Завтра не умрёт никогда (1997) • И целого мира мало (1999) • Умри, но не сейчас (2002)
КрейгКазино «Рояль» (2006) • Квант милосердия (2008) • 007: Координаты «Скайфолл» (2012) • 007: Спектр (2015) • Не время умирать (2021)
НеканоничныеКазино «Рояль» (1954) • Казино «Рояль» (1967) • Никогда не говори «никогда» (1983)