Гимн Мьянмы

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гимн Союза Мьянма — патриотическая песня «До скончания веков мы будем любить нашу Мьянму», написанная в 1930 г. композитором Сая Тином.

Государственный гимн Мьянмы состоит из двух частей: первая половина — это традиционный бирманский гимн, а вторая — оркестровая часть в западном стиле. Благодаря второй части и «Государственная песня», и её предшественница «Песня Добама» широко известны как «Каба Ма Кьей».

Уроки начинаются с того, что ученики отдают честь Государственному флагу и Мученикам, после чего исполняется Государственный гимн и отдаётся ему. В учреждениях эта процедура проводится в определённое время после полудня. Согласно давней традиции, исполнители Государственного гимна в конце кланяются, чтобы отдать честь, выражая уважение к нации. В школах, учреждениях и на официальных мероприятиях приветствие завершается криком «နေမြဲ».

В доколониальной Бирме не было полноценного национального гимна, но существовали композиции, прославляющие короля, которые служили королевскими гимнами. После аннексии Бирмы британским владычеством в 1886 году гимном Британской Бирмы стала песня «Боже, храни короля »

Композиция «До скончания веков мы будем любить нашу Мьянму», в отличие от национального флага и герба, неоднократно изменявшихся правящими режимами на протяжении новейшей истории страны, пережила два военных переворота (1962 и 1988) и продолжает оставаться официальным гимном Союза Мьянма по сей день.

Мьянманский гимн исполняется сидя. После его исполнения, по традиции, певец обязан поклониться в знак уважения к стране и её народу.

Согласно Конституции Мьянмы 2008 года, полная версия национального гимна включает в себя как традиционный бирманский стиль, так и разделы в западном стиле. Текст гимна


На бирманском языке:

တရားမျှတ လွတ်လပ်ခြင်းနဲ့မသွေ၊

တို့ပြည်၊ တို့မြေ၊

များလူခပ်သိမ်း၊ ငြိမ်းချမ်းစေဖို့၊

ခွင့်တူညီမျှ၊ ဝါဒဖြူစင်တဲ့ပြည်၊

တို့ပြည်၊ တို့မြေ၊

ပြည်ထောင်စုအမွေ၊ အမြဲတည်တံ့စေ၊

အဓိဋ္ဌာန်ပြုပေ၊ ထိန်းသိမ်းစို့လေ။


𝄆 ကမ္ဘာမကျေ၊ မြန်မာပြည်၊

တို့ဘိုးဘွား အမွေစစ်မို့ ချစ်မြတ်နိုးပေ။ 𝄇

ပြည်ထောင်စုကို အသက်ပေးလို့ တို့ကာကွယ်မလေ၊

ဒါတို့ပြည် ဒါတို့မြေ တို့ပိုင်နက်မြေ။

တို့ပြည် တို့မြေ အကျိုးကို ညီညာစွာတို့တစ်တွေ

ထမ်းဆောင်ပါစို့လေ တို့တာဝန်ပေ အဖိုးတန်မြေ။

Транскрипция МФА:

[tɪ.já m̥ja̰.ta̰ lʊʔ.laʔ t͡ɕʰɪ́ɴ nɛ̰ mə t̪wè]

[do̰ pjè ǀ do̰ mjè]

[mjá lù kʰaʔ.t̪éɪ̯ɴ ɲéɪ̯ɴ.d͡ʑáɴ zè βo̰ ǀ]

[kʰwɪ̰ɴ tù.ɲì m̥ja̰ ǀ wà.da̰ (ǀ) pʰjù.sɪ̀ɴ dḛ pjè]

[do̰ pjè ǀ do̰ mjè ǁ]

[pjì.dàʊ̯ɴ.zṵ ʔ(ə.)mwè ʔ(ə.)mjɛ́ tì.da̰ɴ zè]

[ʔ(ə.)deɪ̯ʔ.tʰàɴ pjṵ βè ǀ tʰéɪ̯ɴ.t̪éɪ̯ɴ zo̰ lè]


𝄆 [ɡ(ə.)βà mə t͡ɕè ǀ mjàɴ.mà pjè]

[do̰ βó.bwá ʔ(ə.)mwè sɪʔ mo̰ t͡ɕʰɪʔ mjaʔ nó βè]

[pjì.dàʊ̯ɴ.zṵ ɡò ʔ(ə.)t̪ɛʔ pé lo̰ do̰ kà ɡwɛ̀ m(ə.)lè]

[dà do̰ pjè dà do̰ mjè do̰ pàɪ̯ɴ.nɛʔ mjè]

[do̰ pjè ǀ do̰ mjè ǀ ʔ(ə.)t͡ɕó ɡò ǀ ɲì.ɲà zwà do̰ d(ə.)dwè]

[tʰáɴ s̤àʊ̯ɴ bà zo̰ lè ǀ do̰ tà.wʊ̀ɴ bè ʔ(ə.)pʰó tàɴ mjè]

Романизация бирманского языка:

Tăyā hmyạtạ lutlap hkyīng nẹ mă thwei,

Dọ pyei, dọ myei.

Myā lu hkapthēim nyēimgyām zei b‪ọ‬,

Khwịng tunyi hmyạ wadạ hpyusing dẹi pyei.

Dọ pyei, dọ myei.

Pyidaungzụ ămwei ămyē tidạm zei

Ădeithtan pyụ bei, htēinthēim zọ lei.


‪𝄆 Găba mă kyei, Myănma pyei,

Dọ bōbwā ămwei sit mọ hkyit myat nō bei. 𝄇

Pyidaungzụ go ăthek pēi lọ dọ ka gwe mălei,

Da dọ pyei da dọ myei dọ paingnek myei,

Dọ pyei, dọ myei, ăkyō go, nyinya zwa dọ dădwei,

Htām hsaung ba zọ lei, dọ tawun bei ăhpōtan myei!

Русский перевод:

Где торжествуют справедливость и независимость

(Это наша страна… наша земля.)

Где торжествуют равноправие и верная политика,

Ведущая людей к мирной жизни

(Это наша страна… наша земля.)

Мы торжественно обещаем сохранить,

Союз, [наше] наследие, навсегда.


(До конца света, Мьянма,

Наше истинное наследство от предков, мы [будем] любить и ценить её!)

Мы будем сражаться и отдадим наши жизни за союз,

Эту страну и наши собственные земли,

За её процветание мы ответственно встанем

Как один на службу нашей драгоценной земле.

Примечание: Русский текст в данном разделе выполнен по английскому переводу. Текст песни «Dobama Song»


Оригинальная версия (1930)


တကောင်းအဘိရာဇာ၊ တို့ဗမာ သာကီမျိုးဟာမို့ မညှိုး ဂုဏ်တေဇာ၊

ယိုးဒယားနှင့် ကုလား ကိုပါ၊ တိုက်ခိုက်ကာ အောင်ခဲ့တာ တို့ဗမာ၊

စိန်မှန်ကင်းအစစ်၊ အဖြစ်ကြီးဖြစ်လျက်၊ ထင်းတလှည့် ကြုံရ၊

ထုံးနှင့်မသွေ၊ လောကဓမ္မတာပေ၊ ငါတို့ ကံခေ ဖြစ်ရပြန်သလေ၊

သို့သော် အရင်းကိုစစ်လျှင် ဗမာပြည် ငါတို့ ငါတို့ပြေ။

နောင်ဥဒါန်း ဘယ်မကြေစရာ၊ ရာဇဝင်တင်ထား မျိုးရိုးနွယ်လာ၊

ကမ္ဘာတခွင်မှာဖြင့် ဗမာအထင်အရှား တို့ခေတ်တွင်မှ ညံ့ကြတော့မှာလား

တို့ဗမာ၊ တို့ဗမာ မဟုတ်လေသလား

𝄆 တို့ဗမာ ငါတို့ဗမာ 𝄇 𝄆 ဒါ ငါတို့ဗမာ 𝄇

အားလုံး ညီညီ ယောက်ျားဘသား တို့ဗမာ

နောင်လာနောက်သား ကောင်းစားဖို့ရာ

တို့ကိုယ်ကျိုး လုံးလုံးမပါ၊

ရဲရဲဗမာပီပီ ဗမာပြေ တို့ဗမာဖို့ပါ၊

သခင်ကျင့်ကို ကျင့်ကြပါ၊ သခင်မျိုးဟေ့ တို့ဗမာ၊

မိုးအောက်မြေပြင်မှာ အထက်တန်းစိတ်နဲ့ စာမရီသွေး တို့ဗမာ။


𝄆 ကမ္ဘာမကြေ ဗမာတွေ ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေ 𝄇

𝄆 ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေ 𝄇

𝄆 တို့ဗမာ 𝄇 ပြေကို တိုင်းရင်းသား အကုန်အစင်၊

တို့ပြေလို့ မှတ်ထင်၊

တို့ဝတ္တရားပင် တို့ဗမာသခင်။


အမျိုးသားရေး ကြိုးပမ်းကြပါ တို့ဗမာ ဟေ့ တို့ဗမာ၊

ဪ အမျိုးသားရေး ကြိုးပမ်းကြပါ၊ တို့ဗမာ ဟေ့ တို့ဗမာ၊

အရှေ့ကနေဝန်း ထွက်သည့်ပမာပ၊

တို့ခေတ်ကိုတော့ ရောက်ရမည်မှာ မလွဲပါ၊ တို့ဗမာ ဟေ့တို့ဗမာ၊

ဗမာပြည်တဝှမ်း အကုန်၊ တို့အိမ်မှတ်ပါ၊ တို့ယာမှတ်ပါ၊ အဲဒါ တို့ဗမာ။


𝄆 ကမ္ဘာမကြေ ဗမာတွေ ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေ 𝄇

𝄆 ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေ 𝄇

𝄆 တို့ဗမာ 𝄇 ပြေကို တိုင်းရင်းသား အကုန်အစင်၊

တို့ပြေလို့ မှတ်ထင်၊

တို့ဝတ္တရားပင် တို့ဗမာသခင်။ Изменённая версия


တကောင်းအဘိရာဇာ၊ တို့ဗမာ သာကီမျိုးဟာမို့ မညှိုး ဂုဏ်တေဇာ၊

များစွာပတိုင်းများကိုပါကိုပါ၊ တိုက်ခိုက်ကာ အောင်ခဲ့တာ တို့ဗမာ၊

စိန်မှန်ကင်းအစစ်၊ အဖြစ်ကြီးဖြစ်လျက်၊ ထင်းတလှည့် ကြုံရ၊

ထုံးနှင့်မသွေ၊ လောကဓမ္မတာပေ၊ ငါတို့ ကံခေ ဖြစ်ရပြန်သလေ၊

သို့သော် အရင်းကိုစစ်လျှင် ဗမာပြည် ငါတို့ ငါတို့ပြေ။

နောင်ဥဒါန်း ဘယ်မကြေစရာ၊ ရာဇဝင်တင်ထား မျိုးရိုးနွယ်လာ၊

ကမ္ဘာတခွင်မှာဖြင့် ဗမာအထင်အရှား တို့ခေတ်တွင်မှ ညံ့ကြတော့မှာလား

တို့ဗမာ၊ တို့ဗမာ မဟုတ်လေသလား

𝄆 တို့ဗမာ ငါတို့ဗမာ 𝄇 𝄆 ဒါ ငါတို့ဗမာ 𝄇

အားလုံး ညီညီ ယောက်ျားဘသား တို့ဗမာ

နောင်လာနောက်သား ကောင်းစားဖို့ရာ

တို့ကိုယ်ကျိုး လုံးလုံးမပါ၊

ရဲရဲဗမာပီပီ ဗမာပြေ တို့ဗမာဖို့ပါ၊

သခင်ကျင့်ကို ကျင့်ကြပါ၊ သခင်မျိုးဟေ့ တို့ဗမာ၊

မိုးအောက်မြေပြင်မှာ အထက်တန်းစိတ်နဲ့ စာမရီသွေး တို့ဗမာ။


𝄆 ကမ္ဘာမကြေ ဗမာတွေ ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေ 𝄇

𝄆 ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေ 𝄇

𝄆 တို့ဗမာ 𝄇 ပြေကို တိုင်းရင်းသား အကုန်အစင်၊

တို့ပြေလို့ မှတ်ထင်၊

တို့ဝတ္တရားပင် တို့ဗမာသခင်။


အမျိုးသားရေး ကြိုးပမ်းကြပါ တို့ဗမာ ဟေ့ တို့ဗမာ၊

ဪ အမျိုးသားရေး ကြိုးပမ်းကြပါ၊ တို့ဗမာ ဟေ့ တို့ဗမာ၊

အရှေ့ကနေဝန်း ထွက်သည့်ပမာပ၊

တို့ခေတ်ကိုတော့ ရောက်ရမည်မှာ မလွဲပါ၊ တို့ဗမာ ဟေ့တို့ဗမာ၊

ဗမာပြည်တဝှမ်း အကုန်၊ တို့အိမ်မှတ်ပါ၊ တို့ယာမှတ်ပါ၊ အဲဒါ တို့ဗမာ။


𝄆 ကမ္ဘာမကြေ ဗမာတွေ ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေ 𝄇

𝄆 ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေ 𝄇

𝄆 တို့ဗမာ 𝄇 ပြေကို တိုင်းရင်းသား အကုန်အစင်၊

တို့ပြေလို့ မှတ်ထင်၊

တို့ဝတ္တရားပင် တို့ဗမာသခင်။