Девушка из Ипанемы

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Garota de Ipanema (с порт. — Девушка из Ипанемы) — босса-нова, написанная Антониу Карлосом Жобином на стихи Винисиуса ди Морайса в 1962 году. У широкой аудитории «Девушка из Ипанемы» ассоциируется с бразильской босса-новой вообще и с именем Жобина в частности. Она стала мировым хитом в середине 1960-х годов и получила премию «Грэмми» в номинации «Запись года» в 1965 году.

История создания[править]

Прообразом героини песни считается Эло Пинейру, в то время — 18-летняя девушка из элитного района у пляжа Ипанема в Рио-де-Жанейро. Каждый день по пути на пляж она проходила мимо популярного кафе «Велозу» (Veloso), где ею любовались постоянные посетители Морайс и Жобин. Изначально эта песня создавалась для музыкальной комедии «Дирижабль» (порт. Dirigível) и называлась «Девушка, проходящая мимо» («Menina que passa»), да и первый куплет существенно отличался. Популярности песни способствовала английская подтекстовка, написанная в 1960-х гг. Норманом Гимбелом.

Первая коммерческая запись была сделана в 1962 году Пери Рибейро. Запись Стэна Гетца с вокальным дебютом Аструд Жилберту стала международным хитом. Эта версия была укороченной версией с альбома Getz/Gilberto (записанного в марте 1963 года, выпущенного в марте 1964 года), в который также входил текст на португальском языке, исполненный тогдашним мужем Аструд Жуаном Жилберту. В США сингл достиг пятой позиции в Billboard Hot 100 и две недели занимал первую позицию в чарте Easy Listening. За рубежом он достиг 29-й позиции в британском чарте синглов и занял высокие места в чартах по всему миру.

Многочисленные записи использовались в фильмах, иногда как клише для музыки в лифте. Считается, что это вторая по частоте записи поп-песня в истории после «Yesterday» группы The Beatles. В 2000 году альбом Стэна Гетца и Аструд Жильберто, выпущенный в 1964 году на лейбле Verve Records, был включён в Зал славы Грэмми. В 2001 году он был включён в Зал славы Латинской Грэмми. В 2004 году он был одним из 50 альбомов, выбранных Библиотекой Конгресса для внесения в Национальный реестр записей.

Тональность песни менялась в зависимости от источника записи. Оригинальная версия Рибейру была в тональности соль мажор, но большинство бразильских исполнений используют ре-бемоль мажор, а большинство американских версий — фа. Аструд Жилберту и Гетц появляются в роли самих себя и исполняют эту песню в фильме 1964 года «Найди себе девушку из колледжа».

Фрэнк Синатра записал эту песню с Жобимом в 1967 году для их альбома Francis Albert Sinatra & Antônio Carlos Jobim. Элла Фицджеральд записала её для своего двухдискового сборника бразильской музыки Ella Abraça Jobim, выпущенного Pablo Today в 1981 году. Этель Эннис и Нэт Кинг Коул также записали эту песню. Версия Гэри Крисса под названием «The Girl From Ipanema/Brazilian Nights» из его альбома «Rio De Janeiro» достигла 19-го места в канадских танцевальных чартах RPM в августе 1978 года. Элиан Элиас включила эту песню в свои альбомы Eliane Elias Sings Jobim (1998) и Brazilian Classics (2003).

Наследие[править]

Наследие «Девушки из Ипанемы» было признано во многих аспектах летних Олимпийских и Паралимпийских игр 2016 года, состоявшихся в Рио-де-Жанейро: Олимпийские и Паралимпийские талисманы были названы Винисиусом и Томом соответственно в честь соавторов песни по результатам общественного голосования, а церемония открытия Олимпийских игр включала сегмент, посвященный песне и архитектуре Оскара Нимейера. Внук Жобима Даниэль Жобим исполнил песню во время сегмента, в котором также появилась бразильская супермодель Жизель Бюндхен. Spotify сообщил, что песня прослушивалась на его сервисе 40 000 раз в день в дни после церемонии (рост на 1200 %), в то время как в США песня достигла #5 в чарте Billboard World Digital Songs на следующей неделе.

The Boy from Ipanema[править]

Забавная ошибка. В исполнении женщин песня часто транслировалась как «The Boy from Ipanema». Среди них были Джули Лондон (сингл 1964 года), Пегги Ли (1964), Элла Фицджеральд и The Supremes (1965), Ширли Бэсси (1966) и Эрта Китт (1974). Петула Кларк спела её в 1977 году в «Маппет-шоу». Кристал Уотерс записала свою версию в 1996 году для сборника Red Hot + Rio, а позже вошла в её сборник лучших хитов 1998 года. Диана Кралл записала другую версию для своего альбома 2009 года Quiet Nights.

Причина появления версии «Мальчик из Ипанемы» частично связана с неуклюжим переводом, возникающим, когда певицы поют: «Но каждый раз, когда она идёт к морю, она смотрит прямо перед собой, а не на него». Некоторые певицы исправили это, напевая: «Но каждый раз, когда она идёт плавать, она смотрит прямо перед собой, а не на него».

Пародия на песню с другим текстом, написанным Стивеном Сондхаймом, называется «Мальчик из…». Другая пародия — «Девушка с эмфиземой» комика Боба Риверса.

Фраза «Мальчик из Ипанемы» (Boy from Ipanema), хотя и не упоминается в песне, встречается в песне норвежской певицы Энни «Anthonio». Аналогично, фраза «Девушка из Ипанемы» появляется в сингле 1985 года группы The B-52 «Girl from Ipanema Goes to Greenland», опять же без какой-либо музыкальной отсылки к оригинальной песне.

Культурное влияние[править]

«Девушка из Ипанемы» (1967) — одноимённый бразильский художественный фильм, вдохновлённый песней. Главную роль исполнила Ма́рсия Родригес.

«Дело Клаудии» (1979) — бразильский художественный фильм, основанный на резонансном убийстве Клаудии Родригес, сестры Марсии Родригес.

«Девушка из Ипанемы» (1982) — рассказ Харуки Мураками

Bargig.png Not just пейсни, but also унд видео
КаноничныеБой впятером на одного2ch OST3 сентября7:40BananaphoneBitches Don't KnowCaramelldansenCrazy FrogDimmu Borgir — 51kEveryone else has had more sex than meGangnam StyleGeddanGolimarGuitarrHarlem ShakeJingle BellsJizz In My PantsLobachevskyNuma NumaParty HardPope songPrisencolinensinainciusolRick RollStop! Hammertime!Surfin' BirdTunak Tunak TunYellow SubmarineАрам-зам-замБородаЁбаный насосЙожин с БажинЛамбадаМарш авиаторовМохнатые блядиНет, Молотов!Ой-вей, нiнгенъ сакеръОслик, суслик, пауканПесня битардаСовы нежныеТитаник.mp3ЧакарронШизгараХава нагилаЯк цуп цопInvincibleМой лучший друг это президент ПутинЛето и арбалетыСорок тысяч способов подохнутьПесни Семёна СкрепецкогоПерестроечная дичьTelephoneAmazing HorseBadgerCHAIKAAContariProjectI Am The BestТы придешь как молнияГимн ВикипедииFairytale (песня)Матушка-земля (песня)
ЭпичныеAll pigs must dieOne Night In Bangkok911На зареWar (песня)Город, которого нет (песня)New School (сингл)Праздник жизни (сингл)Хотят ли русские войныПро дурачкаНеолурк (Ai cover)Пасека (песня)Говновоз (песня)Имя мне ХэлкарВоля МорготаНад Барад-Дуром тишинаКто пчёлок уважаетТы пчела, я пчеловодРихард Вагнер, Путь в ВальхаллуЯ по взлётной полосе бегуИ Ленин великий нам путь озарилТы похож на котаПоложил я Лене нечто на колениЧто-то плохо пахнетНад нами баржи АбаддонаОднажды утром в Вавилоне пошёл густой снегСрамная музыкаМолитва АввакумаПрекрасное далёко на латыниЗа деньги — даГомопесниАллах, Сирия, Башар!ВаршавянкаТётя ЗинаТанец ДрейкаПокажите мне такую странуПолковнику никто не пишетЗавтра я буду дома, завтра я буду пьяныйИ папа ремешком лупил за это. Но я тайком, как прежде, воровалКонец былиныПожалуйста, дорогаяДевушка из Ипанемы
ЭталонныеAin’t My BitchГолос мой услышьДворовая хреньДобрая ночьРэп про легендуСентябрь горитПицца чемоданL’Amour n’est rien…Ты покажешь мне дорогу в Алагадду?Говновоз, но это третье сентябряЯ календарьЧеловек-яйцаГрибочкиЛунный альбомПесня про задДайте танк (!)Я русскийВстанем (песня)Антон показал мне свой приборЯ люблю умирать за РодинуЦвет настроения синийЦвет настроения красныйНаша квадроберская жизньТупо отдыхаю (Глад Валакас)Братва (Глад Валакас)Я змеяМедленно ракеты уплывают вдальКрылатые ракеты (песня)Крылатые качелиВойна петушинаяПеснь КассильдыПолёт шмеляThe First and Last (песня)In the Army NowНовые левые, мальчики бравыеПисьмоAll my niggas Nazis, nigga, heil HitlerЦветение (песня)Девочка из КНДРTokyo is burningНазло губительным ветрамСегодня утромГимн МьянмыПо трамвайным рельсам (Japanese cover)
МетаИная музыка