Справочник автора/Радиожаргон
Таблички для авторов, не желающих браунизировать свои военные басни. Радиожаргон возник из таких предпосылок:
- Азбука Морзе тяжеловесна, и возникает желание сократить радиограмму.
- Вы когда-нибудь настраивали СВ- или КВ-приёмник? В атмосфере столько свистов и щелчков, что сигнал едва пробивается через них.
- Зачастую приходится выбирать: или приём, или передача, и во время передачи ничего не слышно (т.н. симплексная связь). А значит, надо договариваться о том, кто передаёт.
- НАТО — это большая куча стран, объединённых латинским алфавитом. А языки разные, и хотелось бы, чтобы особенности произношения не мешали радиообмену.
- Есть и другие критерии качества фонетического алфавита. Нет зацепок для языка, минимум полтора слога (Able [eibəl]), максимум три, если гласная — ударение на первый слог (Úniform), если произношение варьируется — предпочтительнее основное (Sugar [′ʃugə] < Sierra [′sjerrə]) или специфичное (Cast [ka:st] < Charlie [′tʃa:li]).
- Кроме того, слова первых фонетических алфавитов быстро обросли смыслами и перестали выполнять свою функцию. Потому правила менялись, так что не употребляйте «Зулу» в книге о Второй мировой!
Международный и американский фонетический алфавит[править]
Примечания о произношении (особенно по зашумлённому каналу):
- буквы произносятся спокойно, без повышения голоса или изменения интонации (под обстрелом противника, конечно, орать можно и нужно)
- соблюдайте одинаковые паузы между буквами
- произношение не соответствует стандартному американскому, например «r» в конце слова не озвучивается, так как всё равно на зашумленом канале плохо различимо, «l» — тянется голосом как двойное в слове mall
Отдельно отметим: цифры в современной гражданской авиации США произносятся не так, как это предписывает международный свод сигналов.
Буква | Произносится с 1957 года | Код Морзе | ПМВ | Стандарт 1927 г | Стандарт 1938 г | ВМВ и после (с 1940 по 1956 гг) | ГА США |
---|---|---|---|---|---|---|---|
A | Alpha áллфа | • − | Able эбл | Affirmative аффирматив | Afirm аффирм | Afirm (Able) | |
B | Bravo брáво | − • • • | Boy бой | Baker бэйкер | Baker | Baker | |
C | Charlie чáрли | − • − • | Cast каст | Cast | Cast | Charlie | |
D | Delta дэ́ллта | − • • | Dog дог | Dog | Dog | Dog | |
E | Echo э́хо | • | Easy и-зи | Easy | Easy | Easy | |
F | Foxtrot фокстрóт | • • − • | Fox фокс | Fox | Fox | Fox | |
G | Golf голлф | − − • | George (д)жор-жи | George | George | George | |
H | Hotel хотэ́лл | • • • • | Have хэв | Hypo хай-по | Hypo | How хау | |
I | India и́ндиа | • • | Item ай-тем | Interrogatory интеррага-тори | Int инт | Int (Item) | |
J | Juliet (д)жýлиет | • − − − | Jig джиг | Jig | Jig | Jig | |
K | Kilo ки́ллоу | − • − | King кинг | King | King | King | |
L | Lima лли́ма | • − • • | Love лов | Love | Love | Love | |
M | Mike майк | − − | Mike | Mike | Mike | Mike (у австралийцев — «май-ки») | |
N | November новéмба | − • | Nan нэн | Negative нéгатив | Negat ни-гат | Negat (Nan) | |
O | Oscar óска | − − − | Oboe об-оу | Option опшн | Option | Option (Oboe) | |
P | Papa пáпа | • − − • | Pup пу-па | Preparatory препáратори | Prep преп | Prep (Peter) пи-та | |
Q | Quebec квéбэк | − − • − | Quack квэк | Quack | Queen | Queen кви-ни | |
R | Romeo ромéа | • − • | Rush ра-ши | Roger род-жа | Roger | Roger | |
S | Sierra сьéрра | • • • | Sail сэйл | Sail | Sail | Sugar шу-га | |
T | Tango тáнго | − | Tare тэй-ри | Tare | Tare | Tare | |
U | Uniform ю́ниформ | • • − | Unit юнит | Unit | Unit | Uncle энкл | |
V | Victor ви́кта | • • • − | Vice вайс | Vice | Victor | Victor | |
W | Whiskey уи́ски | • − − | Watch уотч | William уиль-ям | William | William | |
X | X-ray экс-рэ́й | − • • − | X-ray | X-ray | X-ray | X-ray | |
Y | Yankee я́нки | − • − − | Yoke йоук | Yoke | Yoke | Yoke | |
Z | Zulu зýлу | − − • • | Zed зед | Zed | Zed | Zebra зиб-ра | |
0 | Nadazero на-да-зай-ро |
− − − − − | Zero | Zero | Zero | Zero | Zero зи́роу |
1 | Unaone уу-на-уан | • − − − − | One | One | One | One | One у-ан |
2 | Bissotwo биис-со-туу | • • − − − | Two ту | Tоo | Tоo | Tоo | Tоo ту-у (как английское «тоже») |
3 | Terathree тей-ра-три | • • • − − | Three (как английское «три») | Tree | Tree | Tree | Tree три-и (как английское «дерево») |
4 | Kartefour кар-тей-фоуер | • • • • − | Four | Fower | Fower | Fower | Fower фа-вер |
5 | Pantafive пан-на-файф | • • • • • | Five файв | Fife | Fife | Fife | Fife фэйф |
6 | Soxisix сок-сии-сыкс | − • • • • | Six | Six | Six | Six | Six сыкс |
7 | Setteseven сей-тей-севен | − − • • • | Seven | Seven | Seven | Seven | Seven севен |
8 | Oktoeight ок-то-эйт | − − − • • | Eight эйт | Ait | Ait | Ait | Ait эй-те |
9 | Novenine но-вей-найн | − − − − • | Nine найн | Niner | Niner | Niner | Niner най-нер |
. | Decimal дэй-си-малл | − − − − | Period пи-ри-од | Period | Point пойнт | Point | |
00 | Hundred хэнд-рид | ||||||
000 | Tow-sand тоу-занд | ||||||
«+»(плюс) | Positive пó-зи-тив | ||||||
«−»(минус) | Negative нé-га-тив | Ima эй-ма | |||||
«/» | Bang бэнг |
Стандартные фразы радиообмена[править]
Значение | Фраза / слово |
---|---|
«Приём» | «Over» (o-ва) автоматически означает также «у меня только симплекс, соблюдаем очерёдность» |
«Позывной Х, ответь Y» | «Х to Y, come back» [1] либо «Х, Х, this is Y» последнее также значит: «у меня дуплекс или вокс, если нет возражений, „приём“ можно не говорить» |
«Позывной Х, как слышите?» | «Х, do you read?» |
«Позывной Y, слышу отлично» | «Y, loud and clear» либо «Y, read you fife-fife»[2] |
«Позывной Y, слышу вас громко, но с помехами» | «Y, read you fife-too» |
«Позывной Х, перейдём на частоту(канал) Z» | «X, go to Z» |
«Да, верно, подтверждаю» | «Roger» (роджер)[3] / «That’s аffirm» |
«Нет, неверно» | «That’s negative» / «That’s a neg» |
«Понял, выполняю» | «Wilco» (уилл-коу) |
«Как понял?» | «Do you copy?» |
«Понял вас» | «Copy» (далее может следовать пересказ, чего именно понял) |
«Не понял» | «Say again» (далее может следовать вопрос, чего именно не понял) |
«Я позывной Y, остаюсь на связи» | «Y, stand-by» |
«Позывной Y, я — Х, ты ещё на связи?» | «Y, X, check» |
«Eщё на связи» | «X, check» |
«Я позывной Y, переговоры закончил, освобождаю частоту(канал)» | «Y, out» (обычно до этого сигнала ещё прощаются в любом формате) |
Симплексная связь — или передача, тогда ничего не слышно, или приём, тогда не можешь говорить. На дуплексной связи можно и передавать, и принимать одновременно. VOX = Voice Operated eXchange — система автоматически реагирует на громкость голоса и переходит на передачу (чтобы не выключаться во время пауз, передача ещё 1…3 секунды держится после исчезновения голоса).
Российский/советский фонетический алфавит[править]
Буква | Официальный вариант[4] | Код Морзе | Допустимые варианты[5] | ВМФ[6] | Эквивалентная латинская буква |
---|---|---|---|---|---|
A | Анна | • − | Антон (Алексей) | Аз | A |
Б | Борис | − • • • | — | Буки | B |
В | Василий | • − − | Владимир | Веди | W |
Г | Глаголь | − − • | Григорий | Глагол | G |
Д | Дмитрий | − • • | — | Добро | D |
Е | Елена | • | — | Есть | E |
Ё | Так же, как и Е | • | Ёлка | — | — |
Ж | Женя | • • • − | Жук | Живете | V |
З | Зинаида | − − • • | Зоя | Земля | Z |
И | Иван | • • | — | Иже | I |
Й | Иван краткий | • − − − | Йот | И краткое | J |
К | Константин | − • − | Киловатт | Ка | K |
Л | Леонид | • − • • | — | Люди | L |
М | Михаил | − − | Мария | Мыслете | M |
Н | Николай | − • | — | Наш | N |
О | Ольга | − − − | — | Он | O |
П | Павел | • − − • | Полип | Покой | P |
Р | Роман | • − • | Радио | Рцы | R |
С | Семён | • • • | Сергей | Слово | S |
Т | Татьяна | − | Тамара | Твердо | T |
У | Ульяна | • • − | — | Ухо | U |
Ф | Фёдор | • • − • | — | Ферт | F |
Х | Харитон | • • • • | — | Ха | H |
Ц | Цапля | − • − • | Центр | Цепочка | C |
Ч | Человек | − − − • | Чайка | Червь | — |
Ш | Шура | − − − − | — | Шапка | — |
Щ | Щука | − − • − | — | Ща | Q |
Ъ | Твёрдый знак | − − • − − | — | твердый знак | — |
Ы | Еры | − • − − | Игрек | Еры | Y |
Ь | Мягкий знак | − • • − | Знак (Икс) | Мягкий знак | X |
Э | Эхо | • • − • • | Эмма (Эмилия) | Э оборотное | — |
Ю | Юрий | • • − − | — | Юла | — |
Я | Яков | • − • − | — | Яко | — |
Отдельные правила для передачи чисел:
- Числительные до девяти включительно передаются существительными (единица, пятёрка, девятка)
- 50 — полста (с «шестьдесят» не перепутаешь);
- 12 — дюжина (не перепутаешь с «тринадцать»).
Эквивалентные латинские буквы используются для транскрипции позывных. Так, Эрнст Кренкель, «радист СССР № 1», при выходе в эфир голосом по-английски будет «Ромео-Альфа-Эхо-Майк», а по-русски — «Роман-Анна-Елена-Михаил».
Сокращения кодом Морзе[править]
Поскольку в морзянке средняя буква — секунда, то хотелось бы передавать побыстрее стандартные фразы. И это сделали. Есть три вида сокращений:
- Сокращения фраз;
- Протокольные символы (символы, отвечающие за протокол радиообмена — две или три буквы, переданные без пауз; к ним относится и знаменитое SOS);
- и Q-код — стандартные фразы, закодированные тремя-четырьмя символами.
Радиосокращения[править]
Если вы играли в онлайне, то знаете огромную кучу сокращений. Так и у радистов. У геймеров и радистов совпадают PLS = please (пожалуйста), B4 = before (до), GL = good luck (удачи).
Есть и расхождения: спасибо — TNX/TKS/TU (у геймеров THX/TY).
Несколько важных:
- DE A1B2C = я A1B2C
- RST 599 = слышно отлично (разборчивость по 5-балльной шкале, сила сигнала и качество тона по 9-балльной). Или RST ENN — то же самое, но сокращённо. По неписаным правилам радиолюбителей, за качество тона редко дают ниже 9-ки, а если важен только факт связи — пишут 599, и всё.
- 73 = Наилучшие пожелания
- 99 = Не желаю с вами работать (видимо, что-то типа No-No или немецкого Nein-Nein), и это единственная устоявшаяся отрицательная фраза.
Откуда взялось знаменитое Roger (понял). Received (принял) в морзянке стали сокращать как R, а голосом — соответственно Roger.
=== Протокольные символы === передаются одной буквой (без пауз), большинство — старше, чем радио (передавались ещё по телеграфу). Наиболее известные:
- AR = • − • − • : новая телеграмма.
- HH = • • • • • • • • : исправляю.
- K = − • − : приём.
- SK[7] = • • • − • − : конец связи.
- SOS = • • • − − − • • • : сигнал бедствия.
Q-код (или Щ-код)[править]
Огромное количество стандартных фраз. Практически каждая фраза существует в двух видах, с вопросительным знаком и без. Например: QUP? означает: «Можешь обозначить своё место?» QUP1? — «Можешь обозначить своё место прожектором?». Без вопроса — QUP1 — «Я обозначил своё место прожектором». Списки Q-кодов отличаются от службы к службе, в авиации и на море они разные. Например:
- Условия прохождения радиоволн, уровень слышимости.
- Особенности аппаратуры: радист плохо работает ключом, плавает или сбита частота.
- Как лучше наладить контакт: можно ли вмешаться в уже идущий диалог, на какой частоте, на каком языке, можно ли перейти на голос, можно ли передавать в паузах между радиограммами, нужна ли мощность больше/меньше, нужна ли передача быстрее/медленнее.
- Где корабль/самолёт находится и куда направляется.
- Техническое состояние корабля/самолёта/аэродрома: работают ли навигационные огни, длина полосы.
- Погодные условия: лётная ли погода, насколько сильный шторм. Есть даже специальный код для «могу совершить облёт, но посадки-взлёта погода уже не позволит».
- Запросы помощи: есть ли врач, можешь ли помочь с ретрансляцией, сколько дополнительных обедов надо приготовить.
- Меркантильные вопросы: кому переправлять портовые сборы или плату за помощь[8].
- Процесс взлёта, посадки, руления, входа в порт.
- Ход спасательной операции: сколько человек сняли, где видели людей, есть ли новое от [позывной].
- Ну и шутки радистов, как без них: а у меня во-от такая антенна; осторожнее, в эфире болтун; вы что там, спите на микрофоне?; вы настолько плохой телеграфист, что кажется, что вы работаете левой ногой.
Часто Q-код превращается в слова (QSO — изначально «могу наладить связь», TKS FR NICE QSO — спасибо за приятную встречу).
Один из Q-кодов — QSL («приём подтверждаю») — превратился в субкультуру: прислать по почте подтверждение приёма на красивом бланке. Интереснее всего было пробиться к далёкому городу или экспедиции (короткие волны хитрым образом переотражаются, и при большом везении такое возможно[9]; в последнем случае существовало понятие «менеджер», или VIA[10] — кто-то на большой земле, кто и посылал карточки). Хоть США и идеологический противник СССР, понятно, что условный Иван не имеет ничего против условного Джона — и эту субкультуру СССР поддерживал, пересылая карточки бесплатно. Хороший зарубежный любитель мог сделать свой дизайн QSL-бланка, советским такая роскошь была недоступна, но СССР делал стандартные карточки с окошком (ручкой или штампом вносился позывной радиолюбителя), и рекламировал на них достижения по части технологий, связи и космоса. Забавно поступил Кренкель (тот самый радист № 1): на одной из карточек была сцена эвакуации с парохода «Челюскин», на ней он обвёл себя — «я был там, спасал радиостанцию».
Сигналы опасности[править]
Сигнал | Пример ситуации | Заголовок морзянкой | Заголовок голосом |
---|---|---|---|
Бедствие, срочно снимать людей | Крушение | SOS одной буквой • • • − − − • • • (×3) | мэйдэй мэйдэй мэйдэй (фр. m’aidez — помогите мне)[11] |
Авария без прямой угрозы жизням | Потерял ход, тяжелобольной на борту | X − • • − (×3) | Пан-пан (в авиации пан-пан-пан) (фр. panne — поломка) |
Важная информация / Заметил опасность | Куда настроиться для сводок погоды | T − (×3) | секюритэ секюритэ секюритэ (фр. securité — безопасность) |
Сигнал SOS никак не расшифровывается (потом придумали Save our souls — «спасите наши души»[12], но вообще это не «S-O-S» — там нет межбуквенных пауз). Буквы Х (икс) и Т тоже выбраны не просто так. На радиотелеграфе повторные SOS звучат как «ти-ти-ти-таа-таа-таа…», повторные пан-пан как «таа-ти-ти-таа…», и повторные секуритэ как «таа-таа-таа». Даже в полусонном состоянии и на сильно зашумлённом канале любой радист (и даже человек, с кодом Морзе не слишком знакомый) разберёт. Не будьте дэнбраунами, не говорите SOS голосом! Аналогично, «Мейдéй» — это не «майский день», как иногда лепят гнусавые надмозги, подражающие понятно кому. Это «специально ломаный» французский, «m’aidez» (примерно «помогать мне»). Ощутимо «доработан напильником» по сравнению с литературной речью, чтобы добиться предельной разборчивости и «уникальности» в звучании.
На SOS так и говорят: SOS, даже если он SOS SOS SOS. А вот остальные два сигнала — это XXX и TTT. После заголовка идёт DE и позывной корабля, затем — координаты и информация. И, если это SOS или XXX, два очень длинных тире по 12 с для пеленгации. Впоследствии придумали аппаратуру, которая реагирует на пеленгационные тире и будит радиста.
В старом радиожаргоне было «пан-пан медико» для медпомощи, сейчас это простой «пан-пан» с подзаголовком «нужна медпомощь».
Примечания[править]
- ↑ «Юстас Алексу» — это наоборот, но как общаются шпионы, автору правки неизвестно.
- ↑ Первая цифра - громкость передачи, вторая - разборчивость, от одного (почти не слышно из-за плохого сигнала или множества помех) до пяти (собственно, указанное "громко и отчетливо").
- ↑ Изначально это было обозначением буквы R, первой в слове Received. Потом, как можно видеть в таблице выше, в фонетическом алфавите эту букву стали обозначать «Ромео» — а сигнал подтверждения приёма остался прежним.
- ↑ Используется в радио
- ↑ Используется в радио
- ↑ Расшифровка буквенных флагов
- ↑ В любительском радиообмене этот код тоже используется и читается по правилам русского языка («эс ка»), означает это «свободный канал»
- ↑ По простым человеческим соображениям, эвакуация людей бесплатна. Бесплатны и вещи, помогающие протянуть подольше или эвакуироваться самим — мешок еды или запчасть к самолёту. А вот техпомощь на море — дело чрезвычайно дорогое.
- ↑ Тот самый Кренкель однажды из Арктики связался с Антарктидой, поставив абсолютный рекорд дальности связи.
- ↑ англ. via — «через».
- ↑ Произносится по стандарту уже не по-французски, а как американский «майский день» (смотрим ниже). Повторять надо именно три раза.
- ↑ И другие, менее известные расшифровки, вроде Swim Or Sink — «Плывите или утонем».