Final Fantasy IX

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску
Final Fantasy IX
Обложка одного из первых изданий
Общая информация
ЖанрJRPG
Начало разработки
Год выхода2001
Разработчик
Издатель
ПлатформыSony PlayStation
Режимы игрыОдиночная

Final Fantasy IX — видеоигра в жанре JRPG, последняя в серии Final Fantasy из выпущенных на PlayStation 1. Ныне пользуется культовым статусом: это не «хитовая» «мега»-игра, но она очень крепкая, воплощает все традиции серии, её не за что упрекнуть. На это и был расчёт: сделать игру-квинтэссенцию всех миров Final Fantasy, созданных до неё. И она справилась! В ней есть великолепные чокобо, колоритнейшие муглы, очень милый Сид, старинно-сказочная атмосфера, противостояние двух братьев, путешествие на другую планету, сбежавшая принцесса, последняя представительница древней расы магов, крутые воздушные корабли-дирижабли и многое другое из того, что сделало финалки финалками.

Мир[править]

Мир Final Fantasy IX напоминает с одной стороны Средневековье, с другой — конец XVIII — начало XIX века, такая вот соляночка. По сути, это такая большая Руритания, в которую постепенно приходит эпоха Просвещения, но остаются сильны разные древние традиции. И в этом мире существуют различные необычные элементы. Это и магия (которая тут является не совсем обычным феноменом, ей удивляются), это и загадочная Мгла (облачный газ, сотканный из мёртвых душ, превращающий живых существ в монстров и вдыхающий жизнь в машины безумной науки), и представители иной цивилизации, тайно действующие за кулисами.

Основной континент, на котором происходит действие, так и называется — Континент Мглы. Он населён людьми и забавными животными живущих в пяти городах-государствах. Собссна, вот они: надутое и пафосное Королевство Александрия, технологически продвинутое Регентство Линдблюм, Бурмеция, населённую крысиным народцем, чтущим традиции средневековья, Клейра — изоляционистский город-теократиюя, основанный всё тем же крысиным народцем, и Трено, своеобразный аналог Лас-Вегаса, который хер пойми кем управляется.

По всему этому континенту странствует Танталус — группа жуликов и воров, замаскированных под бродячий театр и иногда, за большую плату, выполняющих задание сильных мира сего. Один из них — наш главный герой Зидан, существо неизвестного вида, напоминающее человека с обезьяньим хвостом, вор, бабник и любитель весёлой жизни. И от очередного сильного мира сего Танталус получает задание: похитить Гарнет, принцессу Александрийскую, и привезти её в город Линдблюм. И всё заверте…

Что же здесь есть?[править]

  • Самый молодой за всю серию герой: Виви. На момент начала игры ему всего девять месяцев.
  • Отсылки к предыдущим играм:
    • В Линдблюме в оружейном магазине, если осмотреть здоровенный меч на витрине, Зидан скажет, что «похожий меч был у одного его знакомого, у которого волосы торчали в разные стороны». Речь, очевидно, идёт о Клауде.
    • В конце игры в пьесе проскакивает фраза «No cloud, no squall shall hinder us». Клауд - имя ГГ из ФФ7, Скуолл — имя ГГ из ФФ8.
  • Амнезия: Зидан не помнит часть своего прошлого. Сэр Фрэтли (возлюбленный Фреи) тоже начисто многое забыл, в том числе Фрею. При этом чуда не произошло и он так и не вспомнил — просто полюбил ее снова.
  • Банда маргиналов: сначала — эпическая субверсия. Танталус, в большинстве своём — второстепенные персонажи! Но потом внезапно играется прямо, когда Зидан собирает свою собственную банду маргиналов.
  • Брак по расчёту: Забавный сюжетный момент — в деревушке Конде Пети пройти к местному святилищу (дерево Йифа) могут только молодожёны, а героям туда очень надо. Ради этого Зидан и Гарнет соглашаются пройти свадебный обряд.
    • Можно ещё «поженить» Виви с Квиной, будет забавная сценка с их реакцией на происходящее.
  • Верный слуга: Штайнер для принцессы Гарнет. И Беатрикс тоже.
  • Время собирать камни: Побочный квест с сокровищами Чокобо.
    • Туда же: сбор всех карт и подъём их уровня. Правда, в отличие от предыдущего квеста, толку от этого нет никакого вообще.
    • Туда же: квест с лягушками.
  • Главный Гад: колдун Куджа, хитрый манипулятор и создатель чудовищ, искусственный человек и взбесившийся прогрессор.
    • На самом деле, он не такой говнюк, коим кажется на первый взгляд. Хотя весь творимый им беспредел невозможно оправдать, но его где-то даже можно понять: кому понравится жить с осознанием того, что ты - ущербное чмо, а вот этот парнишка тебя убьёт, как подрастёт.
  • Девчушка-попрыгушка: Эйко.
  • Достойный противник: Зидан стал таким для Амаранта.
  • Дыра в финале: судьба Виви после битвы у древа жизни так и осталось загадкой.
    • Есть мнение (основанное на японской версии игры), что он к финалу таки уже всё и в конечных заставках мы видим только его отпрысков. Правда, неясно, откуда они взялись. По этой самой причине в любительском переводе от FFRTT (см. ниже) убраны упоминания об ограничении срока жизни как Виви, так и других чёрных магов (в диалоге на вопрос Виви, сколько они живут, маг ответил, что не знает, хотя в оригинале и оф. локализациях он ответил, что маги живут около года).
  • Импровизированное оружие: Квина использует вилки. Огромные вилки.
  • Искусственный человек: чёрный маг Виви. Главгерой — Зидан — тоже живой пример этого тропа. И главзлодей, кстати, тоже.
  • Камео — В Линдблюме в магазине синтеза трудятся два оружейника, того, что предпочитает делать броню, зовут Торрес, а того, которому нравится оружие — Уэйн. Как шутят игроки — когда Торрес погиб в Нью-Йорке, он попал в Гею и там его уже поджидал свой Уэйн.
  • Ктулху с побитой мордой: Самый последний босс — Некрон — явно какой-то бог смерти. И ему надо как следует навалять, чтобы он исчез, удивившись воле смертных к жизни.
  • Леди-воительница, она же одноглазый крутой: генерал Беатрикс. Когда-то побила сто рыцарей, а сто первого побьёт одной рукой, второй в это время помогая себе оправляться (это при том, что она женщина и оправляться ей трудоёмко).
    • Правда, крутизна её порой идёт вразрез с геймплеем: до первого сражения с ней можно без особых проблем прокачать партию так, что она героев сможет лишь слегка поцарапать, однако сражение они всё равно проиграют, ибо так надо.
  • Милый дурачок: Виви в начале сюжета (полное отсутствие знаний о внешнем мире даёт о себе знать). Ну и Квина, конечно же.
Двадцать лет она была на вторых ролях, но фанатский мод сделал ее полноценной участницей команды.
  • Мисс Фансервис/Чудо одной сцены — по-хорошему, Беатрикс — героиня второго-третьего плана, лишь изредка появляющаяся в кадре, но, не смотря на это, она запомнилась публике, которой полюбилось ее рисовать и косплеить. А для переиздания игры в Стиме фанаты даже создали мод (можете скачать Beatrix-only версию, если сопутствующие игры с балансом кажутся вам сомнительной авантюрой), который включает ее в партию на постоянной основе (с помощью читов это было можно сделать и раньше, но теперь это органично вписано в ткань сюжета) и, вообще, слегка расширяет ее роль.
  • Разрядка смехом: Квина постоянно устраивает что-то подобное. Даже перед финальной битвой Если не взять её\его на битву с Некроном, он\а скажет "Возвращайтесь с победой, я приготовлю всем жрачки!".
  • Раса слуг: чёрные маги. И геномы.
  • Стандартный королевский двор: он не настолько распущен, чтобы его можно было назвать смертоносным, но двор Александрии — не самое приятное место. Правда, после смены королевы там начинает дышаться легче.
  • Толстый маг: Квина. И чёрные маги Куджи.
  • Трап: Куджа. Серьёзно, погуглите, как он выглядит.
  • Укушен собственной собакой: Гарланд, создавший всех геномов, в т.ч. Зидана и Куджу. Сначала Зидан ему навалял, потом Куджа добил. Куджа говорит прямым текстом «Бедный Гарланд, укушен собственной собакой.»

Переводы[править]

Так как у игры не было официальной локализации, наши доблестные пираты запилили несколько переводов. Самым кошёрным является перевод от RGR studio: тогдашняя школота была в восторге от того, что текст можно было свободно читать, в отличие от всратых поделок от пасКудоса и ноунейм-контор. После того, как игра в десятых вышла на пекарню, некие FFRTT запилили свой перевод, который вызвал на форумах неимоверный срач. FFRTT-овцев обвиняли в том, что они, якобы слишком вольно обошлись с первоисточником. Масса претензий была к именам: линдблюмский бармен Бобо стал Сидоровичем из всем известной игры, клоуны Зорн и Торн стали Арли и Кинни, и пр. Лулз в том, что в английской версии, которую почему-то и считали этим самым первоисточником, имена точно так же отличались от оригинальных японских: этого же Бобо звали Рагу, Амаранта звали Саламандр и пр. Причём эта самая английская локализация считается самой слабой по сравнению с другими. Самую настоящую НЕНАВИСТЬ вызвал говор главного героя: якобы в его речи много всяких «хренов» и «чё», напрочь игнорируя тот самый факт, что в английской версии, к которой фанаты зачастую апеллировали, полно всяких «hell» и «heck»; собссна, на обложке с игрой есть предупреждение о наличии «mild bad language». В начале двадцатых вышел ещё один перевод от другой конторы, который, по заявлениям самих авторов, позиционируется как «точный».

Final Fantasy
Основная серияFinal Fantasy IFinal Fantasy IIFinal Fantasy IIIFinal Fantasy IVFinal Fantasy VFinal Fantasy VIFinal Fantasy VII (Персонажи) • Final Fantasy VIIIFinal Fantasy IXFinal Fantasy XFinal Fantasy XIIFinal Fantasy XIIIFinal Fantasy XV
MMORPGFinal Fantasy XIFinal Fantasy XIV
Серия Final Fantasy TacticsFinal Fantasy TacticsFinal Fantasy Tactics AdvanceTactics A2: Grimoire of the Rift
Серия Crystal ChroniclesFinal Fantasy Crystal ChroniclesFinal Fantasy Crystal Chronicles: Ring of FatesFinal Fantasy Crystal Chronicles: My Life as a KingFinal Fantasy Crystal Chronicles: Echoes of TimeFinal Fantasy Crystal Chronicles: My Life as a DarklordFinal Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers
Серия DissidiaDissidia Final FantasyDissidia 012 Final Fantasy