Принцесса, вы так невинны…

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
(перенаправлено с «Принцесса, вы так невинны...»)
Перейти к навигации Перейти к поиску


Первая придворная дама. И вообще он ведет себя неприлично. Он держит вас за руку!
Принцесса. Что же тут неприличного! Если бы он держал меня за ногу…
Первая придворная дама. Умоляю вас, молчите. Вы так невинны, что можете сказать совершенно страшные вещи.

— Е. Шварц, «Голый король»
Наглядно

Персонаж или слишком юн, или слишком наивен, или слишком чужд определённой культуре с ее условностями — поэтому без всякого стеснения говорит и делает какие-то табуированные вещи, которые повергают окружающих в когнитивный диссонанс. Более того, конкретный пример тропа с избалованным и наивным ребёнком, произносящим в приличном обществе что-нибудь этакое, вгоняющее всех вокруг в краску и ставящее под сомнение устои этого самого приличного общества, зовётся ещё «Маленький гадёныш». Чаще всего в такие ситуации попадают Офелия, Житель Страны Эльфов, Инопланетяне (в частности Альф), дети, чудаковатые мудрецы, иностранцы, а также потомки эмигрантов, не владеющие всеми пластами лексики своих предков.

Если троп уходит педалью в пол, то персонаж не только умудряется что-то сморозить по незнанию, но и творит такую хрень что смущает даже первостатейных извращенцев и аморалов.

Этот троп хорошо работает на создание комизма, хотя также неплохо подходит для отыгрывания жуткого ребенка. Но в руках мастера получается еще и философский подтекст: насколько вообще разумно подчинение условностям?

Родственные тропы — Ну ты как ляпнешь!, опошленная ситуация и эффект голубого щенка.

Примеры[править]

Типаж «благородный дикарь» во многом весь об этом.

Фольклор[править]

  • Анекдот. Маленькая девочка увидела на стене слово «блядь» и спросила у папы, что оно значит. Папа сказал, что это страшное слово и чтоб она его забыла. Девочка дома решила попугать маму, скроила «страшную морду» и сказала «страшным голосом»: «Мама, я блядь!»
    • Есть вариант на грани байки. Ребенок услышал то самое слово и спросил папу, что оно значит. Папа, не углубляясь в подробности, сказал, что это нехорошая женщина. На другой день ребенок за что-то обиделся на бабушку, мамину, между прочим, маму, и сердито сказал: «Бабушка, ты б…». На возмущенный вопрос, кто научил так говорить, ребенок чистосердечно ответил: «Папа».
    • Ещё один вариант — девочка решила, что новое имя её старой куклы… эээ… ну, в общем, «без Фубли я в садик не пойду!»
    • И ещё вариант (говорят, что реальный случай). Деть 5 годиков научился читать. Увидев на заборе слово из 3 букв, он громко его прочёл вслух. Бабка сказала, что это слово нельзя говорить, что оно плохое и фашистское (дело было в 70-е, и фашисты, в смысле, нацисты, воспринимались населением СССР как абсолютное зло без вариантов). Произносить то слово деть больше не стал (по крайней мере, до пубертата), но когда рисовал войну, на каждом танке противника написал его. Слово-то фашистское…
  • И анекдоты про то, что дети не понимают разницы между выкриками, услышанными из родительской спальни и молитвой («О Боже, да!»).

Знаменитый русский поэт Василий Жуковский был весьма известным в стране человеком. Он даже обучал семью царя русскому языку, поэзии и словесности. Однажды на загородной прогулке при большом стечении всякого народа высоких чинов и голубых кровей к Жуковскому подошла наивная тринадцатилетняя княжна и задала следующий вопрос:
— Господин поэт! А что значит слово «хуй»?
Все замерли в испуге, но Жуковский не растерялся и ответил княжне:
— Высокородная княжна! В русском языке есть глагол «совать». Обозначает сей глагол — «помещать», «вставлять что-либо куда-либо». От него образовано повелительное наклонение «суй». В малороссийском диалекте русского языка есть глагол «ховать», означает — прятать. От него образовано повелительное наклонение «хуй», по-русски означает — «прячь». Но, поскольку глагол этот простонародный и грубый, девице вашего возраста и положения неприлично его употреблять.
Все вздохнули с облегчением. Княжна, довольная ответом Жуковского, ушла. После этого к Жуковскому подошел государь, вынул из кармана золотые часы и подарил поэту со словами:
— На, хуй в карман, за находчивость!

— Исторический анекдот
  • Претензия на реальную историю. В Израиле жила одна девушка, родившаяся в русскоязычной семье. То есть русским языком владеющая, но русской культурой и отдельными пластами её лексики — не очень. И в речи солдат, свежих выходцев из России услышала слово «блядь». Спросила у родителей, что это слово значит, но они мнутся и не могут ничего конкретного сказать. Потом её осенило: «Дошло! Это значит запятая!»[1]
  • И ещё одна.

Ситуация: мне необходимо добраться на машине из Люксембурга в некий населенный пункт на территории Бельгии. Пожилой и очень интеллигентный люксембуржец русского происхождения объясняет мне дорогу, изъясняясь в аристократическом старопетербургском стиле академика Лихачева:
— Вы, мой друг, как выедете из Люксембурга, поезжайте-ка по трассе четыре-а в направлении Брюсселя. Через сто двадцать километров будет красивая бензоколонка фирмы „Би-Пи“ (кстати, друг мой, ооочень рекомендую заправляться именно на ней), а через километр после бензоколонки вы сверните на хуй и поезжайте…
Я подумал, что ослышался.
— Куда, простите свернуть?
— На хуй, друг мой, на хуй.
— Куда??? — я почувствовал, что со мной не все в порядке.
— В направлении хуя, — четко и чуть ли не по слогам произнес старый интеллигент.
Все. Крыша съехала с прически окончательно. Я забормотал что-то невразумительное:
— Э… да. Понял. В направлении э-э-э… хуя. Да. Спасибо… впрочем, почему бы и нет?… Хуя.. Да-да…
Ну все. Продолжение совершенно ясно. Я действительно за бензоколонкой поехал на хуй. Даже на Хуй. Именно так, с большой буквы. Это было название населенного пункта — и мой интеллигентный гид даже не представлял себе, что это слово для русского человека может означать что-либо другое…

Эффект Телепорно в действии
    • Таки да, есть такой город. В Бельгии, а конкретно в Валлонии. Автору правки нипадецки доставило, что во время телетрансляции с шоссейной велогонки «Флеш Валонь» (фр. La Flèche Wallonne) прямо на дороге неоднократно было написано «Huy». В общем, «с боем взяли город Хуй, город весь прошли…».
  • Байка про старого профессора, в качестве дополнительного вопроса задавшего молодой студентке рассказать об «органе любви». «Нет-нет, рассказали вы всё правильно, но в наше время органом любви называли сердце…» Байка, правда, весьма сомнительна: они всё же на экзамене в медицинском вузе, а не на вечере поэзии, и вообще, какой медик (даже если не практик) станет так изъясняться?
    • Пожилой интеллигентный профессор, да перед девушкой (пусть даже студенткой-медичкой), да тридцать-сорок лет назад… Вполне возможно даже и в реальности.
  • Байка про тёщу, которая просила зятя устроить на даче порнушку. Как выяснилось — парнушку, баню то бишь.
  • Старая еврейка объясняет подруге, что такое казак — на идиш, естественно: «Мыды фуражка, мыды шашка, мыды ёб твою мать…»
  • Старая байка советских военных училищ. В отряде попался чрезмерно наивный деревенский паренек, пропустивший зачет по физкультуре и спросивший местного трикстера, что было задано. После чего следовал примерно такой диалог с преподом:

Курсант: ТАЩ КАПИТАН, РАЗРЕШИТЕ УЗНАТЬ, КОГДА МОЖНО БУДЕТ СДАТЬ ЗАЧЕТ ПО КУНИЛИНГУСУ НА БРУСЬЯХ?!
Кэп: Твою мать!!! По какому еще, нах… кунилингусу??? Ты у меня, гимнаст-извращенец, еще и по минету на перекладине зачет сдавать будешь!!!
Курсант: А что - все уже сдали?..

Театр[править]

  • Тропнеймер — пьеса Е. Шварца «Голый король», процитированная в эпиграфе.
    • Еще один отрывок оттуда же:

Первая придворная дама. Ваше высочество, что вы делаете! Он вас собирается целовать в губы! Это неприлично!
Принцесса. Что же тут неприличного? Ведь в губы, а не…

  • Леонид Филатов, «Ещё раз о голом короле» — пародия на предыдущую пьесу, так что неудивительно, что здесь у нас субверсия. Невинной принцессу считают разве что фрейлины и гувернантка. Сама принцесса ведёт себя как записная бой-девка, а в плане распущенности даст сто очков вперёд всем остальным персонажам пьесы. Вот, например, как происходит её встреча с престарелым датским королём, за которого она приехала выходить замуж:

Принцесса: Дорога в ямах! Тряская карета!
Натёрла аж на заднице мозоль!
(министру) Представь меня!
Министр Нежных Чувств (торжественно): Принцесса Генриетта!
Принцесса: Привет, засранцы! Кто из вас король?

    • А когда король осторожно интересуется, сохранила ли невеста девичью невинность, получает в ответ возмущённое:

Ты спятил? Это что ещё за речи?
Ну надо же — такое отмочил!
Ты думаешь, меня до нашей встречи
так прямо и тошнило от мужчин?

  • Кстати, стёб над вышеназванным моментом из пьесы Шварца тоже в наличии:

Принцесса (холодно): С чего трубите вы тревогу?
Чума?.. Землетрясение?.. Пожар?..
1-я фрейлина (оправдываясь): Ведь он пожал вам руку!..
Принцесса (резонно): Но не ногу!..
Вот если бы он ногу мне пожал…
Старшая фрейлина: ОН вас целует — прям мороз по коже!
Принцесса: Накиньте плащ, становится свежо.
Старшая фрейлина: Он вас берёт за талию!
Принцесса (спокойно): И что же?
Вот если бы он взял меня за жо…

  • «Бал вампиров» — Сара намекает Альфреду на свой «тайный каприз» и желание «расслабиться» перед сном. Её отец давно уже спит и ничего не узнает. Чего же она хочет? Всего лишь того, чтобы он уступил ей право принять ванну. Дело в том, что Альфред - постоялец, для него эта услуга включена в счёт. А Сара - дочь хозяина, который не одобряет подобное «непрофильное» использование активов. Субверсия — Сара уже успела понять, что молодой человек очень застенчив и поймёт её первые слова именно в том смысле, после которого уже не сможет отказать ей ни в чём, так что изъясняется в подобном стиле совершенно осознанно. Зигзаг — Альфред оказался менее застенчив, чем она полагала, и уступив ей ванную комнату, решил развлечь себя подглядыванием за купающейся Сарой в замочную скважину. Впрочем, результат оказался вовсе не тем, на который он рассчитывал.

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • «Идиот»:

— Я ваши глаза точно где-то видел… да этого быть не может! Это я так… Я здесь никогда и не был. Может быть, во сне…
— Ай да князь! — закричал Фердыщенко. — Нет, я свое: se non è vero — беру назад. Впрочем… впрочем, ведь это он всё от невинности! — прибавил он с сожалением.

— Ф. М. Достоевский
  • А. И. Куприн, «Яма» — кадет Георгий Петров впервые переступал порог публичного дома, сдавшись на соблазнительные уговоры более опытного товарища. «Я думал, она порядочная девушка. а она все лезет целоваться и бог знает что делает…»
  • И. С. Шмелёв, «Лето Господне» — Ване всего-то семь лет, при этом он, как «молодой хозяин», уже по полной вовлечён в жизнь работников отца, а как «уже не младенец, а отроча» — в жизнь церковную. Естественно, периодически ему случается отжигать. На современный взгляд, конечно, в вопросе старому плотнику «ты будешь преподобный, когда помрёшь?» ничего такого нет, но предельно набожный плотник приходит в священный ужас. И над похабным стишком про святого Георгия Ваня искренне смеётся, а Горкин в ужасе. Что уж говорить о моменте, когда Ваня в приступе отчаяния перед лицом неизбежной смерти отца задаётся вопросом, почему Бог допускает такую несправедливость.
  • Ян Ларри, «Необыкновенные приключения Карика и Вали» — после возвращения к обычным человеческим размерам Валя так и не убедила старшего брата в том, что нельзя бежать домой по городу голыми (потому что «у меня все кости торчат наружу. Смотри, какая я худая. Надо мной смеяться будут»). Пришлось просто заставить его одеться.
  • Ю. Поляков, «Парижская любовь Кости Гуманкова». «Опасливая супруга моя Вера Геннадиевна заявила, что сегодня я принёс в дом [из санатория] тараканов, а завтра притащу какую-нибудь заразу похлестче. Дочь Вика шепнула: если я принесу домой что-нибудь похлестче, например, котёнка или щенка, она будет просто счастлива!»
  • Борис Акунин:
    • «Пелагия и красный петух» — пророк Эммануил/Мануйла очень часто этим отличается: особенно примечателен эпизод с евреями у Стены Плача. Причём он удивительным образом сочетает чудаковатость и наивность с иронией, поэтому не всегда понятно, где он правда не понимает условностей, а где — сознательно иронизирует над ними.
    • «Приключения Эраста Фандорина» — Маса частенько демонстрирует этот троп, говоря или отчебучивая что-нибудь эдакое. Вполне может открыть дверь посетителю в набедренной повязке, провести даму в ванную, где моется господин, или завести светскую беседу о животном онанизме. Причина — в разнице между восточным и европейским менталитетом. Даже куда более образованный и интеллигентный Гинтаро Аоно в «Левиафане» тоже попадает в такие ситуации — например, готов публично объявить за столом, что у него понос, дабы никто не подумал, что он — какой ужас! какой позор для аристократичного японца! — проявил эмоции! Или сморкается в обеденную бумажную салфетку, приняв её за одноразовый бумажный носовик.
  • Хроники странного королевства — Азиль однажды ляпнула при всех, что Кантор опутан чёрной паутиной. Ну то есть, что у него психологическая травма после изнасилования.
    • Вот только поняли её лишь Шеллар (который и так знал), Тереза (с аналогичной проблемой) и Кантор (причём лишь в следующем томе). Но Кантор подумал, что поняли все.
  • Анатолий Дубровный, «Листик, принцесса пиратов» — Листик решила, что раз мест в гостинцах нет, а тут домик красивый — можно снять комнату или что побольше, даже когда ей говорят, что тут вообще-то девушек снимают… ей без разницы. Не совсем, правда, понятно — она реально не понимает или прикалывается. А если кто-то решит обидеть маленькую девочку — сам обидел, пусть сам и выкручивается. В первой книге она и вовсе без всякого смущения встречает гостей голой: платье носит только дома, оно у неё одно, а в лесу его слишком легко порвать, превращаясь в дракона.
  • Ирина Щеглова, «Мечта идеальной девчонки» (из сборника «Золотая книга романов о любви для девочек») — Валерия, девочка из семьи, где идише мамэ и отец с поводком, попадает в дом тёти, где никак не может привыкнуть к предоставленной ей свободе, потому что совсем не понимает общества. А у тёти к тому же столько друзей… С сыном одного из них Валерии пришлось спать в одной комнате (пообщались, поцеловались, и парень заснул). В следующий вечер наша героиня звонит подружке: «Аня, я с парнем познакомилась! У нас кое-что было!» Логичный ответ: «Да ну! Правда?!» Продолжение цирка: «Он такой классный! Мы даже спали вместе!» Логичный ответ: «Вау!» Окончание цирка: «Ты не думай, ничего такого у нас не было, и вообще, нас вместе родители положили

На других языках[править]

  • «Декамерон» Боккаччо — юная берберка Алибек, прослышав, что в пустыне можно стать ближе к Богу, бежала из дома и попыталась стать отшельницей. В пустыне она встретилась с отшельником Рустико, который решил ею воспользоваться.
Сначала он в пространной речи показал ей, насколько дьявол враждебен господу богу, затем дал ей понять, что нет более приятного богу служения, как загнать дьявола в ад, на который господь бог осудил его. Девушка спросила его, как это делается. Рустико отвечал ей: «Ты вскоре это узнаешь и потому делай то, что, увидишь, стану делать я». И он начал скидывать немногие одежды, какие на нем были, и остался совсем нагим; так сделала и девушка; он стал на колени, как будто хотел молиться, а ей велел стать насупротив себя. Когда он стоял таким образом и при виде ее красот его вожделение разгорелось пуще прежнего, совершилось восстание плоти, увидев которую Алибек, изумленная, сказала: «Рустико, что это за вещь, которую я у тебя вижу, что выдается наружу, а у меня ее нет». — «Дочь моя, — говорит Рустико, — это и есть дьявол, о котором я говорил тебе, видишь ли, теперь именно он причиняет мне такое мучение, что я едва могу вынести». Тогда девушка сказала: «Хвала тебе, ибо я вижу, что мне лучше, чем тебе, потому что втого дьявола у меня нет». Сказал Рустико: «Ты правду говоришь, но у тебя другая вещь, которой у меня нет, в замену этой». — «Что ты это говоришь?» — спросила Алибек. На это Рустико сказал: «У тебя ад; и скажу тебе, я думаю, что ты послана сюда для спасения моей души, ибо если этот дьявол будет досаждать мне, а ты захочешь настолько сжалиться надо мной, что допустишь, чтобы я снова загнал его в ад, ты доставишь мне величайшее утешение, а небу великое удовольствие и услугу, коли ты пришла в эти области с тою целью, о которой говорила». Девушка простодушно отвечала: «Отец мой, коли ад у меня, то пусть это будет, когда вам угодно». Тогда Рустико сказал: «Дочь моя, да будешь ты благословенна; пойдем же и загоним его туда так, чтобы потом он оставил меня в покое». Так сказав и поведя девушку на одну из их постелей, он показал ей, как ей следует быть, чтобы можно было заточить этого проклятого. Девушка, никогда до того не загонявшая никакого дьявола в ад, в первый раз ощутила некое неудобство, почему и сказала Рустико: «Правда, отец мой, нехорошая вещь, должно быть, этот дьявол — настоящий враг божий, потому что и аду, не то что другому, больно, когда его туда загоняют». Сказал Рустико: «Дочь моя, так не всегда будет». И дабы этого не случалось, они, прежде чем сойти с постели, загнали его туда раз шесть, так что на этот раз так выбили ему гордыню из головы, что он охотно остался спокойным.
— День третий, новелла десятая
  • Вольтер:
    • «Простодушный» (L’Ingénu) — заглавный герой, француз, воспитанный «гуронами».
    • Как и «Кандид».
  • Габриэль Гарсия Маркес, «Сто лет одиночества» — Ремедиос Прекрасная. Ходила голая, брила голову налысо, потому что так удобнее, при этом, по мнению Хосе Аркадио, была самым разумным человеком в семье. И вообще вознеслась на небо. Может, она блаженная?
  • Буджолд, «Барраяр» — Корделия не раз и не два смущает окружающих, невольно нарушив то или иное культурное табу: она в принципе мало знакома с барраярской культурой, а сама родом с Беты, где о сексе принято говорить совершенно свободно. Впрочем, она хотя бы осознаёт свою «наивность» и старательно изучает: о чём, с кем и в какой ситуации можно или нельзя говорить.
  • «Гарри Поттер» — главный герой, росший в отрыве от волшебного мира, долго не мог привыкнуть не называть Вы-знаете-кого по имени.
    • Вернее, он бы, может, и привык, но мудрейший профессор Дамблдор сагитировал его «не бояться имен». Чем злодей в финале и воспользовался, на удивление здраво рассудив, что по имени его будут именовать исключительно враги, и навесив на него магическую сигнализацию.
    • В фанфикшене это явление достаточно распространено, как среди персонажей-магов, не разбирающихся в реалиях магглов, так среди маглорожденных, не знающих этикета магического мира.
  • Discworld:
    • Моркоу, приехав в Анк-Морпорк, был настолько невинен, что снял квартиру в борделе и жил там, ничего не подозревая. Впрочем, и после секспросвета от Ангвы он сохранил с девочками прекрасные отношения.
    • «Ночной дозор» — в Гильдию белошвеек затесалась настоящая белошвейка. Невинная девушка из провинции понятия не имеет, чем занимаются остальные белошвейки, а остальные изо всех сил берегут её, потому что никто из них понятия не имеет, как держать в руках иглу, а бельё чинить кто-то же должен! Время от времени Сандра задает вопросы вроде «А что такое трёхпенсовый стояк?»
  • Кэтрин Патерсон, «Великолепная Гилли Хопкинс» — учительница в воскресной школе наотрез отказывалась объяснять детям, что такое «прелюбодеяние». «Но если мы не знаем, что это такое, как мы можем сказать на исповеди, совершали мы его или нет?»

Фанфики[править]

  • По ту сторону рассвета — Лютиэн в своём разговоре с Береном о человеческих брачных обычаях. Она же, ближе к концу книги, «совершенно поневоле вогнала в краску Брегора, сказав при нём слово, которое, видимо, не приличествовало женщине».
    • Там же, эпизод, где эльфы обсуждают между собой человеческую матерную ругань, пытаясь понять её происхождение и смысл. Беседуют они на нолдорине, иногда цитируя сами обсуждаемые слова. И едущие рядом люди слышат беседу на незнакомом языке, перемежаемую отборным гнуснейшим матом.
      • Напоминает манеру общения между собой некоторых гастарбайтеров из «ближнего зарубежья». Тараторят что-то на своём языке: «карабах-марабах-марабах» — и тут же безо всякого перехода: «оп тваю мать».
  • Гарри Поттер и методы рационального мышления — Гарри, одиннадцатилетний ребёнок, знакомый с болью и смертью в основном по литературе про космолёты и бластеры, попадает в магический мир, где всего десять лет назад бушевала война с Волдемортом. Упрашивая Макгоннагалл купить волшебный набор целителя, он использует убийственный аргумент: «Что, если мой друг будет умирать, и у меня не будет этого набора? Он будет проклинать меня за то, что я не был готов!» Минерва в ужасе: Гарри озвучил то, что она не могла представить себе даже в кошмарах. А ведь для маглов долгое прощание с умирающим товарищем — давно уже убитый штамп!
    • Сюда же его десять способов убийства, от которых обалдел даже Драко. Он-то, в отличие от Гарри, вполне представляет себе процесс извлечения органов из живого человека.
      • Ну, учитывая, что психологически и ментально Гарри своего рода химера между упомянутым невинным ребенком и пожилым высокофункциональным психопатом, творившим за свою жизнь еще и не такое, все он себе на каком-то уровне прекрасно представляет. И даже не без удовольствия, за которое его «теплой» субличности совестно («Гарри отмечал все заклинания и зелья из своих учебников за первый курс, которыми при творческом подходе можно было бы убивать людей. Он не мог ничего с собой поделать. В буквальном смысле» гл. 86). А вот Драко лично на тот момент таки ни из кого ничего не извлекал — просто был воспитан в циничном духе. Для Драко убийства и пытки все же пока абстракция, пусть и морально допустимая в отношении врагов. Также и с ситуацией с МакГонагалл — Гарри из-за этой «химерности» способен чувствовать эмпатию только через вину («Как будто мозг Гарри умел огорчаться только тогда, когда что-то происходило по его вине» (с) гл. 102), и для него естественным образом забота о друге не представляется без предсмертного упрека этого самого друга. Так что тут все несколько сложнее.

Кино[править]

  • «Серенада Солнечной долины»: «Я сказала швейцару, что живу с вами, он меня и привел». Впрочем, в дальнейшем не всегда понятно, когда Карен действительно слишком непосредственна, а когда намеренно ставит Теда в двусмысленные ситуации.
  • «Мистер Бин в Америке»: Бин во время поездки по Лос-Анджелесу со своим американским другом сфотографировал местного байкера и показал ему большой палец вверх, мол, классный кадр вышел. Явно не особо довольный байкер ответил Бину другим пальцем вверх. А Бин решил, что это такой американский аналог большого пальца…[2]
  • «Дочь шахтера», байопик о кантри-певице Лоретте Линн. Героиня вышла замуж в 13 лет, быстро обзавелась детьми и в некоторых отношениях осталась страшно наивной; однажды на голубом глазу выдала в радиоэфире очень пошлую шутку мужа, совершенно не улавливая двусмысленности.
  • «Моя прекрасная леди»: Элиза на скачках выражается совершенно нетипично для высшего света. Но зато с идеальным английским произношением. «Давай, шевели своей задницей!»

Мультфильмы[править]

  • «Алёша Попович и Тугарин Змей» — когда все жители Ростова обсуждают план, как заманить Тугаринское племя в ловушку и сохранить своё золото, Любава (16-летняя юная красавица), в определенный момент без тени смущения выдаёт: «А давайте подождём, когда там басурмане все с голоду сдохнут». На поражённые возгласы горожан, впрочем, сразу же поправляется: «Ну, или ослабнут».
    • Весьма странная реакция от тех, кто водит хороводы возле казни путём посадки на кол.

Телесериалы[править]

  • «Хэппи» — Хэппи в первом сезоне имеет тенденцию неправильно истолковывать некоторые вещи из «взрослого мира», такие как стрип-клубы и фаллоимитаторы.
  • The Big Bang Theory — Шелдон, готовясь читать лекцию перед школьниками, без задней мысли попытался вбить в поисковик: «Как заинтересовать двенадцатилетнюю девочку». Хорошо, что рядом оказался Леонард, а то не миновать бедняге психологической травмы.
    • Раджеш регулярно влипает из-за плохого знания американских идиом. Говард подсвечивает: «Никак не пойму, он прикалывается, или реально не понимает, что несёт?!»

Комиксы[править]

  • «Стражи Галактики» — Дракс, ввиду небольшого ума и зашкаливающей честности, постоянно говорит неудобные (в основном для команды) вещи. Судя по ответным репликам Ракеты, Грут тоже регулярно что-то такое откалывает.

Веб-комиксы[править]

  • «Самый тупой в мире маг» — Грегор, по глупости способный говорить весьма двусмысленные вещи без всякого двойного смысла. Например, колдуя, он махал руками и хреном… на самом деле хреном, который овощ.

Аниме[править]

  • Shimoneta to Iu Gainen ga Sonzai Shinai Taikutsu na Sekai — если Аями и Сатоме еще понимают, какую чушь порой несут, то Анна Нишкиномия — эталон тропа. Правда проявляется он не в словах, а в действиях. Например, когда она едва не изнасиловалова ГГ, считая это высшим чуством и ушла, истекая «любовным нектаром».
  • Shimoseka — педаль в асфальт в лице Анны, главного (после своей матери) борца за нравственность. Девушка очень хорошо восприняла идеалы невинности и непорочности, пропагандируемые государством… настолько хорошо, что по незнанию творит такое, что смущает и шокирует даже бывалых и не очень эро-террористов, которые такого себе не позволяли.
  • Tegami Bachi — у Ниччи, которая выглядит как ребёнок при её двухсотлетнем возрасте, отсутствует чувство стыда. Поэтому для неё прыгать вверх на большую высоту при отсутствии трусов в порядке вещей.
  • Violet Evergarden — у главной героини Вайолет отсутствуют не только эмоции, но и чувство стыда. Поэтому для неё раздеться при Бенедикте, тем самым заставив его жутко смущаться, в порядке вещей.
  • «Gakkou Gurashi» — миленькая заглавная героиня порой отчебучивает такое. Впрочем, у неё крепкие нелады с психикой — она живёт в разрушенной школе с подругами посреди зомби-апокалипсиса, и при этом перманентно видит вокруг себя галлюцинации в виде мирной школьной жизни
  • Best couple contest — инверсия: в хентайной додзинси одну из пар, хилого ботаника и его возлюбленную, просят встать в позу 69. Они и встают…парень изображает 6, а девушка — 9.
  • Boku no Kanojo ga Majime Sugiru Shojo Bitch na Ken — субверсия: девушка главного героя Акихо ляпает постоянно чушь на околосексуальную тему…потому что искренне не видит в этом ничего постыдного. Ее мать, та еще извращенка, еще с раннего детства научила дочку, откуда берутся дети и как, так что для Акихо это в порядке вещей (но не сами занятия!).
  • «Свет и тень: Золотой век» — героиню принцессу Эсику однажды похители, и ей конечно же заткнули рот кляпом, когда вынули принялась поливать похитителей таким отборным матом что у тех (уличных отбросов на минуточку), по их собственному признанию: «Уши в трубочку завязались». 
  • Tantei Opera Milky Holmes — в 6 серии 1 сезона Шерил приходилось подменять внешне идентичную ей принцессу перед иностранным принцем, который заставлял её проворачивать с ним разные извращённые вещи в стиле садомазо (потому что на самом деле он хотел отбить у «принцессы» желание выйти за него замуж, так как был влюблён в другую, но не суть). В конце серии героиня сама начинает задорно хлестать себя плёткой перед подругами с возгласами «Смотрите! Принц Перо научил меня быть принцессой!». Впрочем, те тоже, кажется, ничего не поняли. Кроме стесняшки Эркюль
  • Tomo-chan no Onnako — троп регулярно демонстрирует Кэрол Ольстен. Весьма оригинальное воспитание(мама у неё такая же), помноженное на синдром Болванщика дают взрывоопасную смесь.
  • Seitokai Yakuindomo — эпичная аверсия. Глядя, как главные героини просто сыплуют пошлостями кажется, что они демонстрируют троп. Но на самом деле — они просто извращенки, в режиме «педаль в асфальт».
    • Впрочем, Ариа и тут умудяряется отличаться, выдавая такие перлы, что офигевает даже её лучшая подруга Шино, которая сама та еще извращенка.
    • Прямо троп демонстрирует Мицуми Мицуба, глава клуба каратэ. Вот она действительно выдает такое по незнанию, ибо спортсменка и пацанка на всю голову.

Визуальные романы[править]

  • Студия Innocent Grey охотно использует подобное в своих произведениях:
    • Cartagra — Такако Аясаки настолько хорошо воспитана, что вообще не замечает, как их с Наной бурные обсуждения романа о влюблённых в друг друга школьницах переходят в откровенную практику юри.
    • Kara no Shoujo — Токисака Юкари, младшая сестра главного героя. Искренне не понимает, что плохого в предложении помыться вместе с протагонистом в ванной, хотя девушке уже шестнадцать лет, и она писаная красавица. Нет, у её старшего брата нет никаких грязных мыслей насчёт Юкари: для него она навсегда останется малолетней егозой, которая собирала всех насекомых в округе, чтобы запустить их потом в комнату своего строгого брата. Но Рейдзи резонно считает, что детскую непосредственность лучше оставить в том же детстве, и осторожно пытается донести до своей сестрички мысль о том, что мыться в одной ванне со взрослым половозрелым мужчиной, каким бы родственником он для тебя бы не был — это, как бы… ну, неприлично.
  • Apollo Justice: Ace Attorney — Труси Райт прилюдно, без всякой задней мысли обсуждает и даже делает предложения (!) то о своём нижнем белье «для фокусов», то о «новой маме для папы»[3]. Деликатности — ноль, а стыдно протагонисту…

Музыка[править]

  • Восемнадцатилетняя французская певица Франс Галль с милой беззастенчивостью исполнила специально для неё написанную (знатным троллем Сержем Гензбуром) детскую песенку «Les Sucettes» («Леденцы»). О девочке Анни, которая обожает сосать сосательные конфеты, пока во рту не останется одна палочка, а поцелуи Анни не приобретут устойчивый анисовый аромат… Во время съёмок клипа с леденцами необычной продолговатой формы юная певица искренне удивлялась количеству зевак, толпящихся вокруг съёмочной площадки. Когда ей, наконец, растолковали секрет успеха её песни среди взрослой аудитории, для Галль это стало ударом: она чувствовала себя жертвой предательства, отказывалась общаться и неделями пряталась от людей.
    • Ранее она заняла первое место на конкурсе Евровидение-1965 с песней (да-да, Сержа Гензбура) «Poupée de cire, poupée de son», в которой от лица восковой куклы рассказывается история молодой наивной певицы, которая является марионеткой в руках продюсеров и вынуждена записывать песни, которые зачастую ей не нравятся (так было и в жизни самой Франс, которая ненавидела песню «Sacré Charlemagne»), также в песне есть намёки и на личную жизни «куклы», которая «поёт песни о любви, ничего не зная о мальчиках».

По дороге летним днём
Шли, обнявшись, под дождём
Ослик, суслик, паукан
И… мокренькая кисонька.

— Юной певице вряд ли приходили в голову эти ассоциации…
  • Субверсия с «Волшебным кроликом». Слова «Этис, атис, аниматис! Этис, атис, аматис!» действительно ничего не означают, просто борцам за нравственность чёрт мерещится везде.

Пресса[править]

  • В газете «Моя семья» есть раздел «Говорят дети», где приводятся забавные детские высказывания. Например девочку спросили, что она будет делать, когда вырастет. Та ответила — «Буду петь, танцевать, с мужиками в карты играть».

Реальная жизнь[править]

  • Бессмысленная и беспощадная цензура Инстаграма заставляет секс-блоггеров придумывать эвфемизмы, ставящие даже бывалых гусар а положение «невинных принцесс». Например, «финишировать в духовку». Посочувствуем бедняженькам, которые лезут не на свою площадку.
  • Сплошь и рядом детские хоры и ансамбли исполняют фольклорные песни с отчетливым сексуальным подтекстом — «Во кузнице», «А мы просо сеяли», «Во поле березка стояла…». Самая похабень из текста, конечно, давно убрана, но бывалые фольклористы знают, где именно проел Дуне таракан сарафан и кто лежал под березкой. А вот учителя пения и руководители детских хоров — вполне себе невинные принцессы… не говоря уж о самих детях.
  • Мемуары А. Лабзиной о ее первом замужестве, начавшемся в ее 13 лет: «Я хотела ему показать, что я им интересовалась, и с веселым лицом сказала: „Я ходила тебя смотреть, покойно ль вы почиваете, и нашла вас в приятном сне с Верой Алек., и так я, чтоб вас не разбудить, ушла в спальну“. И вдруг на него взглянула: он весь побледнел. Я спросила, что ему сделалось? Он долго молчал и наконец спросил, одна я была у него или с нянькой? Я сказала: „Одна“, — и он меня стал чрезвычайно ласкать и смотрел мне прямо в глаза. Я так стыдилась, что и глаз моих на него не поднимала. И сказал: „Я не знаю, хитрость ли это или точно невинность“.»
  • Мирей Матье вспоминала, что в детстве охотно подпевала обожаемой Эдит Пиаф, которая нередко затрагивала совсем не детские темы. Да и у взрослой Матье на заре ее музыкальной карьеры было немало неловких ситуаций, так как девушка из глубоко провинциальной семьи просто не замечала возникающих двусмысленностей.
  • Сама Эдит Пиаф большую и самую счастливую часть детства провела на работе у бабушки, а именно — в публичном доме. Как показано в байопике La Môme (La Vie en Rose), она тоже охотно подпевала сотрудницам в их недетском репертуаре. Думается, верить этому можно: профессионально (за деньги) петь Эдит начала с девяти лет, выступая с отцом.
  • В пособии «Это вам, родители» сын спросил у родителей, откуда он взялся. Родители мялись, рассказали ему о свадьбе и мамином животе, а потом спросили, откуда такой вопрос. Да просто они недавно переехали, и соседский мальчишка сказал, что он тут всегда жил, а ты откуда взялся?
    • Был даже анекдот. 5-летний деть доктора спрашивает у папаши, что такое аборт. Доктор на полном серьёзе разъяснил ему процессы зачатия, беременности и родов и рассказал также и об аборте и его возможных причинах. А потом спросил, где он слышал это слово. Оказалось, что по радио, в песне «Прощайте, скалистые горы»: «А волны и стонут, и плачут, и плещут о борт корабля».
  • https://bash.im/quote/391413. В Доме детского творчества есть логопедический кружок. Директор приказывает срочно переименовать кружок в «Теремок», ибо до этого он назывался… «УМЕЛЫЙ ЯЗЫЧОК».
  • Дети часто попадают в такие ситуации. Они-то еще не ведают об эффекте голубого щенка, к примеру. См. фразы типа «девочки прыгают на резинке».
  • А здесь в роли невинной принцессы выступила учительница:
В „Спартаке“ есть глава „Куртизанка Эвтибида“. Мы поняли, что куртизанка — это что-то нечистое, но толком объяснить никто не мог. Предварительно посовещавшись, решили задать этот вопрос историчке. Она ответила с ходу: „Шо? Куртызанка? Это партызанка“
— Мемуары Людмилы Гурченко

.

Девочек, что характерно, ответ не удовлетворил, они пошли с ним к физичке, которая, судя по нервной реакции, была осведомлена чуть больше.

Совершенно не помню, от кого именно, но от кого-то из моих новых знакомых я впервые услышал тогда слово «жид». Надо сказать, что школа научила меня многим новым словам (например, «б…», «е…», «п…»), и слово «жид» не особенно выделялось среди них: все это были слова гадкие, тайные и обозначающие нечто дурное. Если бы тогда кто-нибудь спросил меня, кто это такой — жид, я без запинки ответил бы, что это такой очень нехороший человек.
Крайняя наивность и плохая осведомленность моя сыграли со мною однажды дурную, помнится, шутку. Как-то вечером (было это, скорее всего, зимой 1940/41 года) я, будучи мальчиком семи лет и по обыкновению изнемогая от скуки, просился в комнату моего старшего брата, девятиклассника, где всегда и все было необыкновенно и интересно. То ли старший брат мой, девятиклассник, был занят, то ли настроение у него было несоответствующее, но он меня к себе не впускал, и я уныло торчал в темной кухне, время от времени тихонько царапая заветную дверь и поднывая: «Аркашенька, можно?..» Одни лишь свирепые междометия были мне ответом.
И вот, когда от тоски и безнадежности иссякли во мне последние запасы надежды и почтительности, я вдруг, неожиданно для себя, выкрикнул в пространство: «У-у, жид!..»
Что собственно, хотел я этим сказать? Какую идею выразить? Какие обуревавшие меня чувства? Не знаю.
За дверью воцарилась страшная, мертвенная тишина. Я обмер. Я понимал, что сказал нечто ужасное, и все чувства во мне оцепенели. Дверь распахнулась. На пороге стоял Старший Брат…
Обуявший меня ужас отшиб у меня память. Я запомнил лишь одну фразу: «…только фашисты могут говорить это слово!!!» — но, как видите, я запомнил эту фразу на всю жизнь.

— После этого Боре объяснили, что жиды — это потому что они ожидают пришествия Спасителя
    • Правильно сказал. Братец вполне заслужил.
  • Люди с низкими социальными навыками — кто-то не понимает вежливых намеков, кто-то — невербальных сигналов и т. д.
    • Это может быть симптомом расстройства аутистического спектра, например, синдрома Аспергера.
  • Учившаяся в России испанка (автор довольно популярного ютуб-канала «Когда ты Нурия») рассказывала в одном из своих видео, что во время учёбы она часто обедала в столовой, популярной у рабочих, и, слушая разговоры за соседними столиками, искренне считала, что слово «бля» означает «очень». «Очень вкусно», «очень холодно»… когда она безо всякой задней мысли попробовала применить новое слово в компании русскоязычных друзей, получилось очень неловко.
    • Аналогичная ситуация. Учившийся в МГИМО студент-вьетнамец, которого (пользуясь его наивностью) подучили наши оболтусы, решил похвалить обед в институтской столовой, который он только что изожрал, и совершенно искренне выдал: «Щи — хоть хуй полощи!»
  • В 1992 г. в Республике Крым была создана экспертная комиссия для утверждения флага. Одним из предложенных вариантов был радужный флаг. Нет, автор вовсе не был сторонником ЛГБТ или троллем. Он просто не знал, что этот флаг обозначает.
    • К слову сказать, радуга присутствует на флаге Еврейской АО. Правда, семицветная (если что — символом ЛГБТ является шестицветная радуга, без голубого цвета, запомнить легко — «голубые» они сами, вот и полосы такой нет), но основной массе населения пофиг.
  • Сайт urbandictionary, мина специально для таких. Человек видит незнакомое слово или у него не сходится смысл и он решает, что перед ним идиома, идет на этот сайт и узнает что passover — это френдзона, wolverine — это тот, кто не стриг ногти перед сексом, go down — это оральный секс, и прочий великий и могучий. Усугубляется тем, что английский, тем более в интернет-версии, и правда очень идиоматичный, и на одну фразу 30 разных значений, из которых 5 ещё и подойдут по контексту.
  • Вольный пересказ истории с пикабу. Русский турист в Пизе наведался в табачную лавку. Сильно утомившись во время долгой поездки и находясь в слегка поддатом состоянии, герой истории решил поприветствовать продавца, но вместо положенного «Buona sera» (Добрый вечер) выдал «Buona seg. Продавец сказал «спасибо» и стал ржать, как ненормальный. И лишь только на следующее утро наш герой узнал о том, что с итальянского языка слово «sega» переводится как «мастурбация»
  • Воспоминания с Холиварофорума: «Анон в детстве, лет в 8 как-то спросил у папы, что такое гомосексуализм. Папа замешкался и ответил, что это такая болезнь. А как ее лечить, спросил анон. Эээ, никак, ответил папа. Анон сделал выводы.Той же зимой анон заболел ОРВИ аккурат на новогодних каникулах. Лежать и страдать было очень горько и обидно. Когда анону позвонил одноклассник и спросил, почему анон не идет гулять, анон ответил, что прикован к постели (это выражение анон услышал в каком-то сериале и решил, что больного приковывают в буквальном смысле, чтобы не убежал и никого не заразил), потому что страшно и опасно болен. Чем, спросил одноклассник. Гомосексуализмом, мрачно ответил анон. Через несколько дней каникулы кончились, и когда учительница спросила у детей, как там анон и не надо ли его проведать, те наперебой начали рассказывать, что у анона гомосексуализм, его приковали к кровати за руки и за ноги, и неизвестно вообще, выживет ли анон. А проведывать его нельзя, потому что это очень заразно и поляжет весь класс.»
  • Байка с баша, в которой одному азиату посоветовали для получения политического убежища в Германии заявить, что он и его семья являются гомосексуалистами. Он на серьезных щах заявил чиновнику службы миграции, что «и я гомосэксалист, и жена гомосэксалист, и дети гомосэксалисты», полагая, что это то ли политические убеждения, то ли религиозная секта.
    • В более старой версии этой байки на anekdot.ru он еще на вопрос о детях заявил «по генам перешло», так что скорее всего думал, что это что-то вроде наследственной болезни.
Эти забавные авторы правок
  • Прабабушка автора правки не знала матерных слов. Не то чтобы даже не произносила, а просто не знала, как они звучат и что означают. Хотите верьте, хотите нет, но однажды эта дама прогуливалась со своей дочерью-школьницей и, прочитав вслух слово, нацарапанное на стене, удивлённо спросив: «А что это такое?». Бойкую девчонку это, разумеется, слегка смутило…
  • Подруга автора правки из-за невинности (дело в набожности в семье) попадала в неловкие ситуации, когда автору приходилось быстро выкручиваться и все объяснять. Например, что такое кокаин, она узнала от автора правки.
    • Иногда невинность сочетается с беззлобной ушлостью окружения. Такая же невинная первокурсница столичного вуза, который первое апреля чуть ли не официальным праздником держит, в означенную дату с удивлением спросила автора правки, что значит дефлорация: шутники развесили объявления по всему главному корпусу, что студенты, дефлорацию не прошедшие, должны срочно доложиться в деканат. Сам автор правки тоже порекомендовал бежать в деканат — жаль, где-то по пути студентке объяснили ситуацию.
  • Мать автора правки, проходя стажировку а аптеке на старших курсах, получила от покупателя заказ(вполголоса и воровато оглядываясь) «- девушка, мне чего-нибудь от мандавУшек». Вполголоса и воровато оглянувшись ответила — «сейчас посмотрю», пошла спрашивать у старших, что делать? Потому что твёрдо зная термин «вошь лобковая = Phthirus pubis» и зная ругательство «мандавОшка», совсем не знала их равнозначности.
  • Автор правки в молодости очень любил биологию и часто смотрел научно-популярные фильмы про разных животных. Уж что-что, а слово «Спаривание» он знал и понимал, что «Сперма самца оплодотворяет самку», ничего пошлого при этом не имея в виду. И вот однажды, когда у него выходила замуж кузина, автор правки сказал мам что-то вроде: «Это, значит, спаривание». Слава богу, мама поняла и лишь попросила не говорить это громко.
  • Автор правки вспоминает о том, как в шестом классе на уроке истории проходил Столетнюю войну. Автору показалось странным, что война, несомненно забиравшая человеческие жизни, смогла продлиться 116 лет, и он не придумал ничего лучше, чем спросить «Марь Иванна, а откуда люди [солдаты] брались?», всего лишь навсего удивляясь тому, какой сильный удар был нанесён по мужскому населению обеих враждующих стран и как им удавалось мобилизовывать всё новых и новых бойцов, не подразумевая ничего такого. Как итог: Марь Иванна вогнана в краску, класс на десяток секунд погрузился в гробовое молчание, а автор впоследствии получил серьёзный нагоняй, причину которого удалось осознать только через два или даже три года.
  • Случай с физкультуры. Одноклассница автора правки сказала учителю, что не может заниматься по «временному освобождению по физиологическим причинам». Это услышал очень наивный одноклассник и спросил, что это значит.
  • Очередной автор правки, выполняя во втором классе домашнее задание по русскому языку, где требовалось привести пример пословиц с глаголами второго лица, не мог вспомнить ничего, кроме любимой пословицы прабабушки «Срать захочешь — штаны снимешь». Потом, испугавшись, что домашку проверят, каллиграфически исправил первое слово на «Жрать». То, что в итоге получилось ещё хуже и скандальнее, до него дошло уже спустя много лет. К счастью, не проверили.
  • Автор правки как-то услышал песню Маши Ша (aka Катя Огонёк) «Резиновый Ванюша» и долго потом ходил и горланил её, уверенный, что речь идёт о большой резиновой ползающей кукле-пупсе на батарейках.
  • Автор данной правки в детстве думал, что «жид» — это профессия, как-то связанная с торговлей спиртным. И вообще с торговлей. Источником заблуждения послужил, понятное дело, «Тарас Бульба».
    • Автору правки в детстве именно так, почему-то смущаясь, объяснили это слово родители. Вот только не знали, что запрос был связан не с бытовым общением, а с «Испанцами» Лермонтова. Так что с вопросом о том, что такое «блядям», автор правки, Маяковского также в те времена уважавший, к ним уже не решил не ходить (тем более, там была проблема куда интереснее: кто такая Ната и чем она умудрилась ТАК насолить поэту? Собирается уйти от него в обнимку с тем человеком, по которому отсюда вытечет ее обрюзгший жир?)
    • Автор правки встречал в реальной жизни взрослых людей, которые вовсю ругают «жидов», считая, что они во всём виноваты, но очень удивляются, когда узнают, что вместо мифический леших и чертей это слово является пренебрежительно-оскорбительным обозначением конкретного этноса. Вплоть до того, что считали, будто бы автор правки их разыгрывает.
    • Был такой реальный случай в 60-е годы. На биофак МГУ поступила девица по имени Надя из дальней сибирской глуши, с раннего детства увлекавшаяся биологией. Подружилась с однокурсником по имени Борис Рабинович, и они стали встречаться. И вот как-то он пригласил её праздновать Новый год. Собрались гости, главным образом, родня родителей Бориса (понятно, что они тоже были не каракалпаками), и в ожидании боя курантов стали травить одесские анекдоты про Абрама и Сарру. Надя сидела с каменным лицом, а потом спросила: «И не надоело ли вам про эту гадость рассказывать?». — Про какую гадость? — Ну про жидов этих, Абрашек и Саррочек. Немая сцена. Придя в себя, мать Бориса пояснила ей, что, кроме неё, все остальные гости, а также хозяева — евреи, и в своей массе вполне достойные люди. Дядя Сёма — ветеран ВОВ, награждён 2 боевыми орденами, дядя Фима — главный инженер на заводе, тётя Роза — кандидат медицинских наук и т. п. Надя похлопала длинными ресницами и задала вопрос, от которого все чуть под стол не упали от смеха: «А что, Боря Рабинович — тоже еврей?».В общем, выяснилось, что у себя на малой родине она ни разу не видела ни одного живого еврея, но наслушалась всяких страшных рассказов про них, и полагала, что у них чуть ли не хвост и рога имеются. История имела happy end: в наши дни эта Надя, если она ещё жива, носит фамилию Рабинович и живёт с мужем Борисом, детьми и внуками в Израиле.
    • В очередной раз евреи-обиженки утверждают, «жид» — синоним еврея. Оно таким было когда-то при царе Горохе, но дадно уже таковым не является. Всё, оторвалось слово от национальных корней и стало универсальным обозначением урода, считающего себя на рупь дороже.
  • Когда в классе проходили «Сказку о Золотом Петушке», возник вопрос «А что такое скопец?» Учительница слегка зависла. До чертиков эрудированный в свои восемь лет автор правки вызвался объяснить. «Не надо!» — рявкнула учительница, но автора правки уже понесло. Скопец, объяснил он одноклассникам, это такой жадный человек, который все норовит скопить побольше. Со слезами облегчения учительница поставила 5.
    • Автор этой правки считала, что «скопец» — это искажённое «скупец». По сути, то же самое.
    • Автор этой правки в детстве думал что «скопец» — это старик (мол, гадатель старый был, вот он и «скопец»), причём выражение на уровне «старый хрыч».
    • А еще у одного автора правки была версия, что скопец — это такая гадательская специализация.
    • Еще одна учительница на этот вопрос ответила, что скопцы — это такая религиозная секта. А что, по сути правильно
  • Автор правки до подросткового возраста жила в посёлке, где нередким явлением был алкоголизм. Мать автора правки, судья, неоднократно сталкивалась с преступлениями, совершёнными по пьяни. Сама любовью к спиртному не отличалась. Автор правки как-то читала книгу кулинарных рецептов, где были разделы «Холодные закуски», «Горячие закуски» и т. д. Как-то мама пришла из магазина с пакетом разных продуктов. «Во мама какую закуску купила», — сказала пятилетняя автор правки, совершенно не подразумевая еду, которой заедают бухло.
  • Автора этой правки одноклассники любили потроллить: однажды, спросили: «Кара, а ты мастурбируешь?» ― а Кара вопроса не понимает! ― сосед, старше на пару лет, объяснил, что это такое. Ещё тупые одноклассники попросили спросить у учительницы русского, что такое «миньет»…
    • До того, как мама отчитала за то, что во время игры в колду с другом раз 20 (!) было произнесено слово «Пидарас», то, что это слово матерное, было неизвестно!
    • Инверсия: в 10 классе какие-то пятиклассники доставали старшего брата… Ну как: били, со спины, убегали, и хвастались, что, мол, старших бьют. Потом он одного поймал, тот орёт: «Ааааа! Пожалуйста! Не бей!» ― он его шлёпает по заднице. Разумеется, гейского подтекста не было, но они его увидели. Просто, десятикласснику бить детей ― как-то несолидно. Впрочем, финал был смешнее: он, после этого, всегда носил с собой ремень. Однажды, тот же придурок опять напал на него, но был пойман Саней, его другом. Снова «Ааааа! Пожалуйста! Не бей!» ― но, в этот раз, «Саня, поверни его ко мне задом!» ― снимает ремень и бьёт им по заднице, прямо перед его одноклассницами, перед которыми он и выпендривался. Тот говорит: «Ты охуел?! Сейчас пизды дам!» ― и тут же получает по губам! На следующий день он моего брата не трогал: просто кричал оскорбления с безопасного расстояния. Реакция его одноклассниц: «Слон и Моська!»
  • Не знающая блатного жаргона мама автора правки назвала только что вышедшего из тюрьмы обиженным…
  • Подруга автора правки узнала что такое «насвай» и «weed» именно от автора правки. Кстати, она тогда была студенткой меда.

Примечания[править]

  1. Как говорят в Британии: «А английском языке слово „п*зда“ это пунктуация».
  2. Кстати, на минутку бонус для гениев: американская «птичка» действительно может считаться аналогом большого пальца… в иранской версии.
  3. Ответ на вопрос о том, куда подевалась Айрис Хоторн, с которой Феникс около полугода искренне отношался и которую же небезуспешно вернул на сторону правосудия к финалу третьей части франшизы, при этом взаимно сохранив свои чувства, по сей день остаётся большой загадкой и главной досадой для доброй половины фандома. Не говоря уже о сомнительной осведомлённости самой приёмной дочурки.
Чудаки и сумасшедшие
Хорошие чудикиБезумец — это похвалаВерующий чудак/Просветленец (Из АмерикиИз Европыиз России) • Вечный ребёнокДобрый безумецЖитель Страны ЭльфовЛюбовный фрикОфелияТо ли девочка, а то ли виденьеЭксцентричная старушенцияЭксцентричный авторЭксцентричный библиотекарьЭксцентричный мудрецЭксцентричный учитель • …
Плохие психиБеглые психиБезумный взрослый ребёнокБезумный корольБуйное помешательство (АмокПсих с топором) • Житель Страны Тёмных ЭльфовМилый психПсих-наёмникСумасшедший фанат • …
Неоднозначные
странные
Безумный любитель животныхБезумный провидецБесплодный мечтательБосоногий чудакВлюблённый преследовательГениальный придурокГородской сумасшедшийКлептоманЛунатикНачальник не от мира сегоНеадекватРаздвоение личностиСумасшедший гений (Сумасшедший учёныйбезумный художник) • Чокнутая кошатницаЧудак со сверхспособностямиЭпилептикЯзвительный чудакЯ — Наполеон
Связанные темыАнтиреклама наркотиков/Антиреклама спиртногоБезумие — это смешно (Комический социопатПТСР — это смешно) vs Безумие — это страшноБезумная клёвость (крутой в дурацком колпакесиндром Болванщика) • Безумная любовьБезумная мантраБезумный взглядБезумный треморБезумцы мыслят одинаковоБешеный гневБуквально душевная болезньГазлайтингГолливудская шизофренияЖитель Страны Эльфов был правЗаразное безумиеМания величияМаразм Склерозыч АльцгеймерМой ребёнок — не псих!Никак ку-ку!Нормален лишь в сравненииОсознает свое безумиеПараноидальный триллерПриглючения в ГлюколяндииПрикинуться сумасшедшим vs Прикинуться нормальнымПринцесса, вы так невинны…Профессиональная деформацияПрофи с причудамиПсихиатрия — это страшно (Злой психиатрЛоботомияПсихиатрический триллерСмирительная рубашка) • ПТСРСиделка чудакаС сумасшедшим наединеСитуация Смоля-ПерроСтрана ЧудесТакой психованный, что пытать бессмысленноТульпаУбойный маразмЯзык чудакаЯ не страдаю безумием, я им наслаждаюсьЯ псих, но не идиот • …
АмплуаОсновы