У нас он будет негодяем

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

По задумке автора и с точки зрения непредвзятых читателей этот персонаж — положительный или, как минимум, неоднозначный. Вот только в линию партии он в таком виде категорически не вписывается. Поэтому у нас он будет негодяем. И точка. И не только в адаптациях — в официальном литературоведении и школьной программе он будет представлен исключительно в негативном свете.

Нередко смена стороны в адаптации происходит именно по этой причине. Ну не можем мы показать буржуя или попа положительными героями! Аналогично происходит и конъюнктурный пересмотр, когда меняется эта самая линия партии.

Более общий троп — Всегда плохие. Правда, там персонажей изначально такими создают, а не трактуют.

Кто попадал под раздачу[править]

Общие случаи[править]

  • В фанфиках и фанатских рассуждениях таковыми становятся положительные персонажи, чья политическая и/или морально-нравственная позиция не совпадает с позицией автора. Джейк Салли из «Аватара» таким выглядит в глазах патриотов человечества/сторонников хуманоцентризма. Повстанцы из «Звёздных войн» такими являются в глазах сторонников имперской идеи. Борцы с тем или иным государством могут восприниматься в качестве злодеев патриотами этого государства. Особенно это касается произведений, напрямую продвигающих ту или иную идею.
  • В некоторых атеистических произведениях злодеями изображают Бога-отца и/или Иисуса Христа (несмотря на то, что с точки зрения авторов этих произведений они являются выдуманными персонажами).
    • Внутримировой пример — Иисус Христос у Ивана Бездомного в «Мастере и Маргарите». А ведь требовалось изобразить его выдумкой, а не негодяем. Аллюзия на известное «О Христе без изъяна от евангелиста Демьяна» от Демьяна Бедного.
  • Павлик Морозов во многих анекдотах и юмористических номерах (например, «Нереальная история»). Причём речь идёт не о реальном Павле Трофимовиче Морозове, а об образе Павлика, созданном советской пропагандой.
  • Баба-Яга — персонаж-функция, проводник между миром живых и миром мёртвых, — как правило, обывателю представляется злой-презлой бабкой, которой иногда приписываются и такие нестандартные функции, как… срыв Олимпиады («Баба Яга против!», 1979).
    • С другой стороны, как ещё данный образ воспринимать обывателю, если даже в мифах эта самая бабуся — нередко людоедка, а то и детоедка?!
  • Зюсс Оппенгеймер же! В реальной жизни, скорее всего, был личностью, мягко говоря, не самой приятной, но едва ли заслуживал столь жестокой и позорной расправы; в романе Лиона Фейхтвангера представлен сложной и трагической фигурой; ну а каким он был выведен в нацистской пропаганде и нацистском искусстве — можно даже не говорить.

Театр[править]

  • Лука в пьесе Горького «На дне» представлялся советской критикой как обманщик, дурящий головы обездоленных беспочвенными надеждами. Хотя и персонаж, и его действия далеко не так однозначны.
  • Один российский режиссёр начала XXI века затеял так поставить «Грозу», чтобы Катерина (Чулпан Хаматова) представала агрессивной, истеричной, злобной стервой, главной злодейкой этого сюжета, а Кабаниха (Елена Яковлева) — безобидной, доброй, болтливой, душевной тетёхой с лёгким, ни для кого не опасным умственным расстройством. Текст пьесы, как таковой, постарались не ставить вовсе-то уж с ног на уши, всего лишь сделать в нём некоторые купюры и кое-что к нему дописать. Получилось так себе: ведь текст активно сопротивляется эдакой трактовке. А подтекст — противится ещё пуще. Что же до Бориса, то он, разумеется, и в пьесе не то чтобы вовсе ангел (в постановках и адаптациях, где его старались обелить, он выглядел, мягко говоря, странно)… Но в упомянутой полемической постановке Бориса Григорьича решили показать полным долболобом — тупым, косным, примитивно-похотливым, почти немыслящим, в общем, «в Бобруйск, жывотное!».

Оригинальная литература и фанфики[править]

  • Дуремар. Его прототипом считается живший в Москве в конце XIX века французский врач Жак Булемард. Он также был большим приверженцем гирудотерапии и собственноручно ловил пиявок для своей практики. Коверкая его фамилию, местные дети прозвали его Дуремаром. При этом сам он был милейшей души человеком, а воспринимали его лишь как забавного чудака.
  • Барон Мюнхгаузен в представлении советской критики — исключительно пример наглости и хвастовства гнилой аристократии, приписывающей себе выдуманные достоинства; а то, что он не просто безобидный фантазёр, но и замечательный выдумщик, подаривший своим слушателям немало радостных минут — на это пробкоголовым совковым критикам наплевать. Он аристократ, следовательно — плохой.
  • Сквайр Трелони же! «Туп, жаден. Характер отсутствует».© Правда, только в двух адаптациях, причём обе советские, причём во второй пародируется первая, где сквайр был таким выведен на полном серьёзе. (А чего вы хотели в 1937-м?)
    • Не только в советских. Как минимум еще в одной британской. В малоизвестном фильме 2011-го года Трелони едва ли не отвратительней пиратов.
    • В антисказке «Остров без сокровищ» Трелони и вовсе откровенно мерзкий тип, решивший почти полностью присвоить сокровища себе.
  • Очаровашка Остап Бендер в некоторых советских предисловиях (например, к пятитомному собранию сочинений 1961 г.) также обрисовывается исключительно чёрными красками: и жулик, и проходимец, и бессердечный эгоист, который ничего не созидает и любит только деньги (в одном кукольном спектакле он не умирал, а превращался в волка)… Вот только реальный великий комбинатор в эту чепуху никак не вписывается, даром что действительно не святой.
  • Ещё больше не везло поручику Лукашу, важному персонажу романа «Похождения бравого солдата Швейка». Многие советские предисловия выставляли его читателю предателем национальных интересов, солдафоном, моральным разложенцем, развратником и так далее. При том, что на самом деле он толковый офицер, хорошо относящийся к солдатам, и как раз из-за национальности застрявший на карьерной лестнице. Хотя до женского пола слабоват, да…
  • «Песня пионеров» 1927 г. (филк неизвестного авторства на «Ах, попалась птичка, стой») — Дед Мороз! Причём классический праздничный Дед Мороз, а не какое-нибудь его страшное воплощение. В этом стихотворении коварный старик пытается вести религиозную пропаганду среди пионеров — но в итоге признаёт своё поражение.
  • «Овод» — не повезло добрейшему кардиналу Монтанелли. Исследовательница творчества Войнич Евгения Таратута и прочие советские критики на голубом глазу обвиняли несчастного падре в том, что он…
    • Совратил мать Артура (ага, молодой священник, всю жизнь проведший в целибате и едва ли вообще имевший представление «как туда это засунуть», и жена старого распутника, изрядно тяготившаяся постылым браком — кто кого тут мог соблазнить?).
    • Порвал с нею, оставив на растерзание мужу и его родне. (Ну вообще-то, слово Божие гласит, что это она порвала с Монтанелли, забеременев, после чего явилась к мужу с покаянным письмом. И вообще, он должен был сложить сан и увести её от мужа, чтобы помимо родни их травила уже вся страна.)
    • Не раскрыл Артуру своего отцовства. Нет, блин, надо было в детстве ещё сказать, чтобы у пацана точно крышу снесло!
    • Лично отвечает за все страдания своего сына в Южной Америке. Он его пинками туда гнал, наверное. Предварительно отправив телеграмму правительству: «Тут скоро мой песдюк приезжает, так вы уж устройте ему козью морду, чтоб мало не показалось!».
    • Лично обрёк своего сына на смерть. Начнём с того, что он сам по сути отказался от помощи. А если читать сцену встречи отца и сына внимательно и непредвзято, станет понятно, что мерзавец здесь скорее Артур — ну, как минимум порядочный козёл, мстительный и психически надломленный, с большими тараканами в голове и местами неприкрытым садизмом. Издеваться над отцом, буквально шантажируя и ставя перед выбором «Кого ты больше любишь — меня или Бога?» пристало бы прыщавому сопляку с повышенным гормональным фоном, но никак не битому жизнью матёрому революционеру. А когда видишь, до какой страшной участи довело Монтанелли ослиное упрямство сына…
    • Ненавидит людей, называет их псами с зачумлёнными душами. А ничего, что всё это он высказывает в приступе безумия после гибели сына? А ничего, что он искренне защищал многих от полицейского произвола, что половину своей резиденции отдал под больницу для бедняков, что всячески помогал простому народу? После его смерти этому самому народу станет гораздо лучше, до-о-о!
    • Он священник, а религия — опиум для народа!
    • В экранизации 1955 года образ Монтанелли, не мудрствуя лукаво, переписали в соответствии с требованиями эпохи. А вот в трехсерийном фильме 1980 года Сергей Бондарчук со всей мощью своего дарования изобразил кардинала трагической фигурой, в полном соответствии с романом. Что не помешало советским критикам в своих рецензиях по-прежнему полоскать бедного падре на чём свет стоит, вплоть до сравнений с инквизитором. А между тем режиссёр фильма Николай Мащенко говорил, что Сергей Фёдорович создал «поистине народный образ»!
  • Карлсон — инверсия. На постсоветском пространстве благодаря мультипликационной адаптации его принято считать всецело положительным героем. И постсоветский читатель-зритель очень обижается, узнав, что за рубежом, в том числе и на родине, в Швеции, Карлсон числится таки порядочным козлиной (но не злодеем, что немаловажно). Объективно же у Карлсона ближе к концу всё заметнее золотое сердце.
    • В переводе Беляковой и Брауде Карлссон и семья Свантессон куда козлистее, чем в классическом для постсоветского пространства переводе Лилианы Лунгиной. Рекомендуется к изучению.
  • Ещё пример инверсии — Тарас Бульба. В школьной программе он герой, который наказал сына за предательство и говорил хорошие вещи про товарищество, а вовсе не храмовник, мясник мирного населения и до кучи домашний тиран.
  • Гарри Поттер и компания в трактовке наших горе-патриотов, а также всевозможных храмовников по всему миру. Колдуют же! Зелья варят! На мётлах летают! Это всё от Сотоны!

Кино[править]

  • «Звёздные войны» — зигзаг в советской прессе. Никто не говорил, что Люк Скайоукер или Хан Соло являются злодеями, но при этом утверждалось, что сам фильм пропагандирует милитаризм, империализм etc.
  • «Притяжение» — главного героя (роль Александра Петрова), поднимавшего людей на борьбу с инопланетянами, в обзорах фильма часто называют гопником.
    • Интересно, а как его еще назвать, если главная его мотивация в том, что инопланетянин увел у него самку девушку? Самая та реакция: собрать братву и пойти бить морду.

Мультфильмы[править]

Производное творчество
По сюжетуВторичные произведения (Антисказка/Сказка для взрослых vs Диснеефикация) • Идейный продолжательКлон-мейкерыКонфетка для фанатов (Сделано ради ностальгии) • КроссоверМидквел и интерквелМимикримейкМэшапПародияПереосмыслениеПересказПерезапуск серии (Мягкий перезапуск) • Полемизирующее произведениеПоменять именаПриквелПроизведение-коллажПроизведение-оммажРебрендингРемастерингРемейк (Ремейки советского кино) • Серьёзный сюжет из прибауткиСиквел (Ещё раз, и с чувством) • Спин-офф(Затмить спин-оффом vs Спин-офф о каких-то там сестрах) • Теперь БАНАНОВЫЙ! (Версия для девочекДетская версияТеперь в космосе!Теперь в современности!Теперь на Востоке!Теперь психоделично!Теперь малыши!X встречает Y) • Филлерный поносФраншиза
По жанруКонверсия/Конвертация (Игрофикация/Игра поддержкиИнсценировкаКнига по игре по книгеЛицензированный трешМангазация/КомиксизацияНовеллизацияРанобэСериалЭкранизация) • Локализация (адаптации сериаловсмешной перевод) • МерчандайзФэнское творчество
КанонБлестящий неканон vs Вопиющий неканонДеконструкция задала новые каноныКанонический иллюстратор vs Я художник, я так вижуКаноническая концовкаКанонический переводчикКаноническая экранизацияМаратель канонаПросочиться в канон (Мем просочился в канон) • Спонтанная смена культурыРазрыв канвы (визуальныйкопирастамиозвучателямифанатамихронический) • Реткон (Оруэлловский реткон) • Каноническая силаФанон (Слово апостола Павласлово Дантехэдканон)
Явления, связанные с адаптациямиAMV/FMVАдаптационная любовная линияАмнезияВатсонианство против дойлизмаВыздороветь в адаптацииГероизм в адаптации (Подобреть в адаптации) vs Злодейство в адаптации (Окозлиться в адаптации) • Другая смерть в адаптацииДружба в адаптацииЗатмить адаптациейИдеология в адаптации vs Нафиг идеологию!Изменился за летоИзменить возраст в адаптацииИндивидуализировать кордебалетИсправить в адаптацииИ часовню тоже он! / А может, и не он / Точно не онЛелуш ШрёдингераЛитРПГНе знаком с оригиналомНе играл в первую частьОзвереть в адаптацииОкрутеть в адаптации/Ослабеть в адаптацииОрлангурОткровеннее и сексуальнее/Скромнее и целомудреннееОтрастить бороду в адаптацииОтупеть в адаптации/Поумнеть в адаптацииПафос в адаптацииПереодеть в адаптацииПохорошеть в адаптации/Подурнеть в адаптации (Похорошеть в фэндоме) • Проблема Тома Бомбадила vs Да кто вы такие? Откуда взялись? (выйти на заменудва в одном и три в одном (Армию играет десяток человекБессменный телохранительУ главгада лишь пара подручных) ) • Пятое колесо в телеге • Раздуть в адаптацииРазные художественные языкиРаннее появление в адаптации vs Позднее появление в адаптацииСветлее и мягче/Темнее и острееСгустить краски в адаптацииСезон по недописанной книгеСлепили из того, что былоСмена жанра • Сменить имя в адаптации • Сменить ориентацию в адаптацииСменить пол в адаптацииСменить протагониста в адаптацииСменить расу в адаптации (ОтбеливаниеПерекрасить в адаптации) • Сменить сторону в адаптацииТеперь Джульетте не 13 лет!Только оболочкаУбить в адаптации/Пощадить в адаптацииУпростили и опошлилиХан Соло стрелял первымХэппи-энд в адаптацииШтаны АрагорнаЭффект большой крокодилыЭффект Йетса
Явления, связанные с сиквеламиАбилка мечется по фракциямБывшие нейтралыЗадел на сиквелИнерция бренда vs Неживая франшизаНаплевательский сиквелНепохожий сиквелНизведён до камеоНовая подружка БондаНовые горизонты в сиквелеОпухание сиквелов (Почкование трилогийРазделить финал надвоеФраншиза-жвачка) • Первая часть — завязка vs Первая часть — отдельноПеревернуть финал в сиквелеРаса мечется по фракциямСиквел-бастардСиквел-недоносокСиквел не по канонуНачало за упокой vs Сиквел хуже, триквел лучше vs Кризис третьего сезонаСимвол из второй части vs Странности в первой частиСиндром внезапной смерти в сиквелеСкурвился vs Он исправилсяСмена караула (Конец одного — начало другогоНовый, точно такой же)
ПодражанияСоздателям: КафкеЛинчуТарантиноТарковскому

Сюжетам: Похититель РождестваТипа Индиана ДжонсТипа Крепкий ОрешекТипа Робинзон КрузоТипа я ДжульеттаТипа я Лоуренс Аравийский

Видеоигровое: МетроидванияRoguelike/RogueliteSouls-like
Локализация и её проблемыАкцент в адаптацииДиссидент Of TranslationЙопт In Translation (Красная Шапочка In TranslationПереименованный In TranslationТранссексуал In Translation) • Ковбой Бибоп за своим компьютеромКошмар для переводчикаКреативщинаКривой перемонтажЛаскает слухНадмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг /Принцип Оккамараза (Лодка и музыкантыРусефекацияЧеловек или пароход?) • Переводчик против фанатовПраво переводчикаПриспособить под языкРусофобия переводчиковСовпадающая неверная аббревиатураУстоявшийся неточный переводЯ пишусь через «Э»
Основы