Прославленное в веках имя

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ты всем хорош — ума палата,
Глаза Шекспира, руки Будды,
Торс Аполлона, лоб Сократа,
Жаль только вот душа Иуды

— Илья Резник, «Супермен»

Бывает так, что безобидное на первый взгляд имя становится позорным клеймом из-за того, что её носила одна крайне неприятная личность (а то и несколько). Но в данном случае ровно наоборот — некий человек совершил такой подвиг, что спустя сотни, а то и тысячи лет, его имя считается почётным или даже священным. Впрочем, поскольку мораль регулярно меняется, имя которое раньше считалось престижным, ныне может считаться обыкновенным, а то и проклятым.

Как и в случае с позорным ФИО, Прославленное в веках имя может изначально принадлежать как реальному человеку, так и вымышленной фигуре. Важна лишь культовая значимость.

Примеры[править]

Древний мир[править]

  • Библия:
    • Адам и Ева. С них всё началось. Правда, иногда их имена можно услышать и в неприглядном ключе: голые как Адам и Ева; грязные как Адам и Ева; траву жрут как Адам и Ева.
    • Моисей/Мойша/Муса вывел евреев из египетского рабства и сорок лет водил по пустыне, пока не умерли все, кто мог иметь положительные ассоциации с рабской, но сытной жизнью. Правда, сейчас больше шутят о его топографическом кретинизме и ставят в один ряд с Сусаниным.
    • Аналогично с именем Соломон/Шломо. Он был очень мудрым, и «Соломоново решение» уже тысячи лет является крылатым выражением. У турок очень популярна арабская версия этого имени, Сулейман, в т. ч. благодаря Сулейману Великолепному.
    • Ной спас всю живность кроме динозавров от Потопа, взяв их на ковчег каждой твари по паре. Поэтому если где-то живёт много разных животных, это место назовут Ноевым ковчегом.
    • Самсон очень силён, как Геркулес. Но уязвим и доверчив.
      • Голиаф — аналогично. Педаль в пол оттого, что по тексту Писания он, вообще-то, антагонист, хвастливый вояка и оккупант, но коннотации с именем вполне нейтральные, иногда даже положительные.
    • Иисус. При этом стоит уточнить, что до Сына Божьего было несколько Иисусов, включая Иисуса Навина, вождя иудеев после Моисея. Самое обидное — они даже не совсем тёзки, Навина звали в оригинале Йехошуа (יהושע) и отсюда популярное у англо-саксов имя Джошуа, а назаретянина — Йешуа (ישוע, сокращённое Йехошуа, как и Иоанн — сокращенное Йоханан). Уже в Септуагинте Йехошуа, в связи с синкопой, передано как Иисус (Ἰησοῦς), точно так же, как в Евангелиях пишется имя Христа. При переводе на старославянский Йехошуа в заглавии книги пришлось наделить отчеством Навин (в еврейской транскрипции — бин Нун).
      • Из особого почтения к имени христиане редко нарекают своих детей именем Иисус. Исключение — испаноязычные страны (имя Jesús, читается как Хесус). Крайне редко в православии имя Иисус может быть дано монашествующим (в честь других библейских Иисусов). Прозвище Христос (помазанник) используется (в форме Христо), например, у болгар, хотя чаще это сокращение от имени Христофор. А вот с греческим именем «Христос» (Χρήστος) аверсия — в традиционном произношении оно звучало бы как Хрестос (значит «хороший, полезный, счастливый»).
      • А вот у мусульман назвать сына Исой вполне можно (для них Иса хоть и пророк, но не Сын Божий).
      • Крайняя форма почитания имени Иисус — имяславие, основное положение которого — «Имя Божие есть Божественная энергия и Сам Бог». Синодальные иерархи с этим учением не согласились.
    • А у католиков ещё и Мария. Вплоть до запрета на занятие проституцией для обладательниц этого имени — нельзя такое позорить!
    • Там же и апостолы — Пётр, Иоанн, Павел и другие, чьи имена в разных формах стали популярны у разных христианских народов.
      • Для русскоязычных в куда большей степени — Матвей, Лука, Марк (все трое евангелисты, но только Матвей входил в число двенадцати апостолов). А всё потому, что эти имена встречаются куда реже, чем Петя, Ваня, Паша.
      • Ви таки будете смеяться, но Иуда — нет, не тот, который Искариот, а Иуда Фаддей, почитание которого породило популярные русские фамилии Юдин и Фаддеев.
      • Особенно повезло Ивану. Еврейское имя Йоханан (יוחנן) получило клоны: нем. Johann/Иоганн и Johannes/Йоханнес, фр. Jean/Жан, исп. Juan/Хуан, порт. João/Жуан, итал. Giovanni/Джованни, англ. John/Джон, венг. Jànos/Янош, чеш., нидерл., польск. Jan/Ян, лат. Jānis/Янис, лит. Jonas/Йонас, фин. Juhani/Юхани и Johannes/Йоханнес, рус., бел., укр., гагауз., болг., макед., серб., хорв., словен. Иван, укр. Іоанн, Іоан, Йоан, греч. Ιωάννης/Иоаннис, арм. Հովհաննես/Ованес, груз. ვანო/Вано́. И ещё до фига.
      • Есть и женский аналог, но он менее популярен, по крайней мере, в России — главным образом в виде заимствований (французская Жанна и прибалтийская Яна).
  • Греко-римская мифология:
    • Геракл (лат. Геркулес) давно стал синонимом человека, обладающего фантастической физической силой. Реже так называют человека, совершившего настоящий подвиг (не всегда связанный с физическими усилиями).
    • Аполлон — невероятно привлекательного внешне мужчины.
    • Если красавчик ещё юный, синонимов будет больше — вспомнят Адониса, Ганимеда или Гиацинта (в честь последнего даже цветок назвали).
    • Аналогично Афродита/Венера для красивых женщин.
    • Диана — божественная охотница.
    • Бог врачевания Асклепий, у римлян Эскулап, и его дочь Гигиея, богиня здоровья, давшая название гигиене. Хотя сейчас «Эскулапом» скорее назовут злого санитара или хотя бы невежественного врача — тут сарказм.
    • Музы — древнегреческие богини искусств и покровительницы наук. Сейчас этим словом принято обозначать источник вдохновения для писателей, художников и прочих творцов. И таки да, слово «Музей» тоже от него пошло.
    • Где музы, там и Орфей — воплощение тропа Божественный музыкант.
    • Орест и Пилад, герои, готовые положить жизнь друг за друга, стали символом верных друзей. В «Королеве Марго» Ла-Моль и Коконнас сравнивают себя с ними.
  • Гомер:
    • Ментор — изначально старый друг Одиссея и воспитатель его сына Телемаха.
    • Автомедон — возница Ахилла. В XIX в. это имя было примерно как сейчас «Шумахер» («Автомедоны наши бойки»).
    • Собственно Ахилл. Непобедимый воин, имеющий тайную фатальную уязвимость.
    • Елена Прекрасная (она же Троянская, по девичьей фамилии изначально Спартанская) — эталон женской красоты, от которой, однако, одни только беды. Между прочим, до Менелая успела побывать женой Тесея.
    • Одиссей — архетипический странник, вынужденный превозмогать превратности судьбы на пути к заветной цели. И хитроумный герой-трикстер. Куда чаще, правда, Одиссеями называют просто отважных путешественников.
      • Прославлено в веках не столько имя Одиссея/Улисса, сколько книги о нём, «Одиссеи». Теперь любое путешествие или даже просто сложную историю достижения цели непременно кличут Одиссеей Такого-то.
      • А верно ждёт его на берегу, конечно, Пенелопа.
    • Гектор и Аякс — легендарные примеры благородного героя с трагической судьбой.
  • Нестор — царь Пилоса, больше всех прославившийся мудростью и жизненным опытом, так что даже царь Агамемнон ничего не делал без его совета. Немощный, но блистательный полководец, в нарицательном смысле (в языке XIX века) — опытный вождь, старейшина, общепризнанный руководитель (в том числе на поле брани). «Хвала, наш Нестор-Беннингсон!» (Жуковский), «Тот Нестор негодяев знатных» (Грибоедов).
    • Ещё припомню русского монаха и летописца Нестора, автора летописи «Повесть временных лет».
  • Жизнь древних греков:
    • Гармодий и Аристогитон — легендарные тираноборцы и защитники демократии!
    • Сократ — синоним умника, мудреца. «Ты у меня умней Сократа!» А также его ученики Платон (который таки друг, но истина дороже!) и Аристотель.
    • Гиппократ — синоним талантливого врача. Его клятву никто не читал, но все думают, что врачи её обязаны исполнять (только при самих врачах такого не говорите). По иронии, имя означает «Коноправ» («конями правящий», в смысле водитель колесницы), что для врача довольно комично и вызывает ассоциации с «коновалом» и «костоправом».
      • Ещё большая ирония: у Гиппократа был старший брат Сосандр, чьё имя переводится буквально как «спаситель людей», однако был он врачом-ветеринаром, причём особенно преуспел в лечении лошадей. Земляки с удовольствием троллили братьев, предлагая им поменяться именами.
    • Эзоп и его язык.
    • С Александром Македонским сравнивают великих полководцев с древности до современности. Именно из-за него это имя вошло в моду — до него известных Александров не было, после него пошли косяками. А в наши дни Александр — самое распространённое имя в России, Беларуси и некоторых других странах. Распространено оно и на Востоке— Искендер, Скандар и подобные.
      • Показателен тот факт, что когда «Дом, в котором…» переводили на английский, то Македонского назвали именно Alexander: там это имя настолько связано с Тем Самым Александром, что даже уточняющего прозвища не требует.
    • Солон, Перикл и (субверсия) Дракон(т) — легендарные законодатели.
    • Фемистокл и Леонид — герои войны с персами, соответственно афинский стратег и спартанский царь.
  • Императоры и гладиаторы:
    • Брут — зигзаг: до победы сторонников Цезаря это имя считалось прославленным, потому что именно его предок, которого тоже звали Брут изгнал последнего римского царя. А теперь имя стало опозоренным: «И ты, Брут?»
    • Цезарем называли властителя огромного и могучего государства, а также крайне успешного и харизматичного полководца. От этого же имени произошли русское «царь» и немецкое «кайзер». А ещё это очень вкусный салат (изобретённый поваром по имени Чезаре Кардини — то есть опять-таки человеком, названным в честь римских цезарей).
      • Причём это имя стало нарицательным ещё в самой Римской империи, только назывался им не правитель, а человек, избранный им в наследники. Самого императора титуловали Августом — вдвойне забавно, если учесть, что как раз Август, который Октавиан, в ходе упорной борьбы Цезарю и наследовал.
      • Что характерно, этимология когномена (сиречь фамилии) «Цезарь» утеряна. По одной версии, оно означает «вырезанный», из-за того, что его носитель появился на свет в результате кесарева сечения. По другой, «слоновый», потому как убил в битве слона.
      • А ещё Цезарем уважительно называют человека, который может делать несколько вещей одновременно. Ну, или иронично человека, который неудачно пытается.
    • Гай Цильний Меценат — древнеримский государственный деятель, чьим именем сначала стали нарекать покровителей искусств, а сейчас просто называют щедро жертвующего большими суммами благотворителя.
    • Имя Спартак стало синонимом благородного борца с бесчеловечным правительственным режимом и названием для спортивного клуба в СССР и антифашистской организации в Германии.
    • Подобно Спартаку, в Израиле полно клубов под названием «Маккаби» — в честь Маккавеев, поднявших восстание против греков, запрещавших иудаизм. Что характерно, самого известного из Маккавеев звали Иудой.
    • Цицерон — педаль в пол и подсветка: Марку Туллию Цицерону советовали поменять когномен из-за неблагозвучности, но он заявил, что сам сделает это имя более славным, чем Скавр и Катулл. И сделал — стал блестящим оратором, так что цицеронами называют ему подобных (а в Италии — гидов для туристов и всезнаек (чичероне). А кто такой Марк Эмилий Скавр, скажите, не влезая в Википедию?
    • Лукреция — римская матрона, покончившая с собой после изнасилования. Раньше считалась символом женской добродетели («Объявляю Вас Лукрецией Англии»), а теперь скорее Лукрецию Борджиа вспоминают.
    • Луций Квинкций Цинциннат, редчайший типаж компетентного правителя, питающего отвращение к власти. Нет, американский город Цинциннати назван не в честь самого Луция Квиникция, а в честь тайного общества его имени, которое считало Джорджа Вашингтона новым Цинциннатом.
  • Кришна играет для кришнаитов (одного из самых многочисленных индуистских течений) ту же роль, что и Иисус для христиан или Мохаммед для мусульман. Его имя переводится с санскрита, как «Чёрный» и кроме того самого Кришны (ака «Кришны Джанарданы»/«Чёрного баламута») было ещё несколько человек с таким именем-прозвищем, вроде Вьясы-Кришны Двапаяны («Чёрного островитянина» с санскрита).
  • Будда. «Спокоен, как слон» звучит неплохо, но может быть намёком на толстокожесть. То ли дело «невозмутим, как Будда»…
    • При том, что Будда, строго говоря, не имя, а состояние души (в прямом смысле: это значит «достигший просветления»). Когда мы поминаем Будду, то обычно подразумеваем Гаутаму.
  • Чжугэ Лян для любого китайца — воплощение ума, таланта и беспредельной верности господину. Двойной бонус за то, что прославлено не только его родовое имя, но и его прозвище «Кун Мин», означающее «Просветленный (как) Конфуций»!
    • Гуань Юй, герой того же романа, был посмертно возведен аж в звание бога войны.
    • Чжан Фэй балансирует между этим тропом и противотропом: сравнением с ним могут похвалить, отмечая бесшабашную храбрость или осудить за недостаток ума и дисциплины.
    • А трех верных до конца друзей китайцы будут сравнивать не с Тремя мушкетёрами, а с Лю Бэем, Гуань Юем и Чжан Фэем.
    • Есть у китайцев и женские примеры «прецедентных имён». И нет, первейшее из них скорее не Мулань (слишком привязанное к конкретной легендарной героине, чтобы отвлечённо использоваться для характеризации чьих-то качеств), а женщины-полководца Му Гуйин, чьим именем называют умелых руководительниц, особенно умеющих вытащить свой коллектив или компанию из трудного положения.
    • Еще четыре женских персонажа разных эпох являются символами женской красоты (в Китае вообще распространены «четверки лучших» — эти самые «четыре великие красавицы древности», «четыре классических романа» и т. д.) — Си Ши (она же во вьетнамской культуре Тэй Тхи), Ван Цян (она же Ван Чжаоцзюнь), Ян-гуйфэй (она же для японцев Ёхики) и Дяочань; из которых первые три (не по времени жизни) считаются реальными личностями, последняя — легендарной. У каждой из них есть двусложный эпитет, связанный с тем или иным «затмеванием природы», которые попарно объединяются в четырёхсложные идиомы-чэнъюи, используемые как универсальные эпитеты красоты — 闭月羞花 (би юэ, сю хуа) «затмит луну и посрамит цветы» и 沉鱼落雁 (чэнь юй, ло янь) «рыбу заставит утонуть, а летящего гуся упасть»).
      • У примера Си Ши есть и производный пример инверсии/тропа «опозоренное имя» — 东施效顰 (Dōng Shī xiào pín) «Дун Ши подражает движению бровей» в значении слепого подражания естественной красоте или шедевру с противоположным эффектом. С большой вероятностью, не связано с какой-либо конкретной личностью, а создано по инверсии, подсветка — 东 «дун» означает «восток», против 西 «си»/«запад».
  • Семирамида, в оригинальном звучании Шаммурамат — царица, единолично правившая Ассирией, отстроившая Вавилон (легенда приписывает ей создание висячих садов, одного из семи чудес света) и руководившая военными походами против Мидии и Маннейского царства. Вольтер так назвал Екатерину II за её активную государственную деятельность. Комплимент, возможно, имел двойное дно — Семирамида убила своего мужа, и Екатерина взошла на престол после свержения Петра III (по официальной версии он умер от «геморроидальных колик». «…от попадания вилкой» — продолжали острословы, намекая на убийство его Алексеем Орловым).
  • Лидийский царь Гиг, знаменитый богатством, славой царства и военными походами против киммерийцев, а также, по легенде, владевший кольцом-невидимкой, ставшим прототипом Кольца Власти. Предполагают, что слава Гига была так велика, что пророк Иезекииль использовал его имя как нарицательное, для обозначения будущего врага Израиля с его необъятным войском — в еврейской транскрипции он Гог.
  • Крез, ещё более знаменитый лидийский царь, тот самый, что перешёл реку и разрушил великое царство (своё). Но хвалят его не за это, а за несметные богатства: чтобы умилостивить богов, он отсылал в Дельфы золото тоннами.
  • Святой Николай Мирликийский, он же Николай Угодник, Николай Чудотворец, он же «русский бог», как прозвали его народы Сибири. Архиерей, прославившийся делами милосердия — по всему миру известна история, как он тайно подбросил мешки с деньгами бедняку, который не имел приданого, чтобы выдать дочерей замуж, и хотел даже торговать их телом. В Нидерландах его образ трансформировался в фольклорного персонажа Синтерклааса — оттуда и Санта-Клаус.

Средневековье[править]

  • Карл Великий — легендарный правитель франков и основатель династии Каролингов, правившей Европой в течение двух веков. Именно от имени этого государя происходит современное слово «король».
    • Не Карл Великий был первым из Каролингов, а его почти такой же крутой дед Карл Мартелл.
  • Имя Мухаммед невероятно популярно в мусульманских странах. Согласно британской статистике, оно является наиболее популярным мужским именем в мире.
    • Впрочем, тут пример нечестной конкуренции — принято давать новорождённому сперва имя Мухаммед, а потом, через несколько недель, давать уже личное.
    • И имя его зятя, особенно для шиитов, Али ибн Талиба.
  • Имя Владимир, несмотря на языческое происхождение, сохранилось и пользовалось большой популярность и после крещения Руси[1] и является одним из немногих древнерусских имён, доживших до наших дней (сюда же Всеволод, всевозможные Х-славы и более позднее Богдан).
  • Аналогично было у викингов с именем Тор. Производные от него — Торвальд, Торкель, Торфинн и так далее, — продолжали использоваться и после обращения Скандинавии в христианство.
  • Робин Гуд. По аналогии со Спартаком, так любят называть борцов с правящим классом (в первую очередь, с богачами) и защитников бедняков. Имя нарицательное для благородного разбойника. И для хорошего стрелка из лука (человека, решившего записаться в соответствующую спортивную секцию, с немалой долей вероятности так прозовут друзья).
  • Жанна д’Арк — национальная героиня Франции, вдохновившая сограждан на борьбу с английскими захватчиками. Имя нарицательное для любой идейной мученицы.
  • И Дон Кихот в ту же степь. Так часто называют (хоть иногда и в ироническом ключе) бескорыстных и пламенных защитников обездоленных и борцов с несправедливостью, которые делают добрые дела даже в ущерб себе. Можно вспомнить хотя бы советский фильм «Дети Дон Кихота» о семье акушера-гинеколога, все трое (а в конце фильма — уже четверо) сыновей которого — приёмные: от них в своё время отказались матери в роддоме, где он работает.
  • Имя Васак носил известный армянский полководец, оно популярно у его соплеменников вплоть до сегодняшних дней. Интересно, что носители имени, порой, даже не знают его значения, но знают в чью честь названы. А значение у имени вполне себе мирное — «свет очей».
  • Король Артур — воплощение романтического рыцарства, его старинное кельтское имя очень популярно по всей Европе и Америке. Хотя почти всё, что мы о нём знаем — вымысел из рыцарских романов, а единственное достоверное достижение реального Артура — победу над саксами — упоминают как-то между делом[2].
    • Ланселот туда же. А вот сэр Галахад, который в отличие от тех двоих куда больше подходил под идеал рыцарства, почему-то нет. Видимо, быть главным героем и крутым фехтовальщиком важнее, чем соблюдать заветы рыцарства и быть непоколебимо чистым. И уж совсем не повезло сэру Гавейну, который был ничем не хуже Ланселота, но по-русски звучит как-то
  • Тристан и Изольда — этакие средневековые Ромео и Джульетта. Как и у героев Шекспировской трагедии, их имена стали нарицательными трагической истории любви.
  • Петрарка и Лаура туда же. Так могут назвать не просто влюблённую парочку, но парочку примечательную: дама должна быть красива, а кавалер талантлив.

Новое время[править]

  • Говорим Ромео и Джульетта — вспоминаем невероятно трагичную и трогательную историю любви, которая не завершилась хэппи-эндом из-за глупой вражды кланов двух возлюбленных. Отдельно Ромео — синоним влюблённого, имя нарицательное. А вот с Джульеттой так не вышло — слишком расхожее имя (фактически, уменьшительное от «Юлия/Джулия»).
  • Леонардо Да Винчи, эталонный «человек эпохи Возрождения» — всесторонне развитый творец, имеющий широкие познания как в искусстве, так и в науках.
  • Чарльз Кондом, личный врач Генриха VIII. Сконструировал первый современного вида презерватив, чем и увековечил своё имя (дворовое «гандон» — это кондом и есть).
  • Колумб — первооткрыватель чего-либо, первопроходец в науке или путешествиях, имя нарицательное, высокая похвала.
    • При этом настоящий Христофор Колумб открыл даже не совсем Америку, а острова Карибского моря (на континент первым высадился Кабот (увековеченный в названии прибрежного плавания — каботаж), а доказал, что это именно континент, Америго Веспуччи, в честь которого континент и назвали), причём по ошибке (искал Индию и ошибся в расчётах), причём не первым (Лейф Эриксон открыл Канаду за 500 лет до того). И не во имя науки, а в поисках новых торговых путей за пряностями, земли для колоний и, что греха таить, рабов. На Карибах ещё помнят, что Колумб оказался жестоким конкистадором похуже Кортеса. Так что его имя было бы уместнее в одном ряду не с Гагариным, а с крутым, но жестоким завоевателем, вроде Батыя (а что, он тоже «открыл» Европу для монголов!).
      • А ведь после него, в отличие от Батыя с монголами, европейцы подхватили от индейцев опасные наркотики — табак, коку (от жевание листьев которой наркоманами становятся) и лофофору.
    • Автор правки до появления Кэпа неоднократно сталкивался с аналогичным по значению «Спасибо Колумб».
  • Моцарт — имя нарицательное только для талантливых композиторов, но и для вундеркиндов вообще.
  • Паганини — стало синонимом талантливого музыканта. А поскольку все помнят, что он когда-то сыграл на одной струне, Паганини могут уважительно назвать вообще любого рукастого человека (плотника, слесаря, сантехника, авторемонтника), который делает хорошо при нехватке инструментов и/или материалов.
  • Ньютон — сейчас уже в меньшей степени, а вот в старину был именем нарицательным. «Что может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов российская земля рождать…»
  • Шерлок Холмс — синоним «крутого детектива», даже несмотря на то, что часто применяется иронически.
  • Пинкертон — субверсия. Алан Пинкертон заслуженно прославился как детектив, особенно после того, как предотвратил покушение на Авраама Линкольна. Пинкертонами тоже называли крутых детективов, хоть и иронически. Сыщик стал прототипом для Ната Пинкертона, персонажа детективных романов. Но русские критики их заклеймили как примитивное чтиво, не выдерживающее никакого сравнения с произведениями о гениальном Шерлоке Холмсе — отсюда ругательное «пинкертоновщина».
    • Детективное агентство Алана Пинкертона первоначально специализировалось на расследовании краж на железных дорогах, однако его сотрудники, «пинкертоны», вписали себя в антонимичную статью, когда в 1884 году взялись сопровождать идущих на работу и с работы штрейкбрехеров, а затем, уже после смерти основателя, всерьёз занялись разгоном профсоюзов и противодействием рабочему движению — вплоть до того, что одним из основных требований Гомстедской стачки стал запрет правительству сотрудничать с агентством Пинкертона. Стоит заметить, что Пинкертон, сам будучи лейбористом, резко возражал против забастовок и не доверял профсоюзам.
  • Д’Артаньян стал персонажем-символом мушкетёров и Франции XVII в. вообще. По иронии, приключения реального Шарля д’Артаньяна (арест Фуке, осаду Маастрихта) не помнят, потому что Дюма их упоминал вскользь или вообще никак.
    • Впрочем, Д’Артаньяна ныне часто поминают в ироническом плане. Все (мужеложцы), и только я — д'Артаньян Это началось где-то в 1980-х, когда прошёл слух, что пьяный Михаил Боярский поссорился с Юрием Богатырёвым (действительно мужеложцем) и будто бы сказал именно эту гордую фразу. С тех пор (особенно же с 1990-х) ею охотно троллят чванливых, заносчивых людей, уверенных в своём значительном превосходстве над окружением. Впрочем, есть и версия попроще: по народу пошёл гулять анекдот, как поручик Ржевский переврал стишок Пушкина, вот оттуда и фраза.
  • Робинзон — любой, кто сумел выжить на необитаемом острове или в других местах вдали от человечества. Забавно, что в народ пошло имя литературного персонажа, а не послуживших ему прототипом Александра Селкирка и Генри Питмена.
  • Гай Фокс — широченным зигзагом, захватывающим этот и соседний тропы. Революционер, заговорщик, участник покушения на короля Англии и Шотландии Якова I (должен был поджечь бочки с порохом в подвале Палаты Лордов во время выступления монарха), ухитрившийся сорвать предписанную приговором мучительную казнь прыжком с эшафота (умер от перелома шеи быстро и почти безболезненно). Чтобы не допустить романтизации и героизации образа Фокса, парламент учредил праздник в честь «чудесного спасения короля» и предписал ежегодно ритуально сжигать чучело Фокса. Ай, молодца! Ничего лучше для героизации образа придумать было нельзя: в настоящее время заговорщик находится на 30-м месте в списке величайших британцев, с него рисовалась маска Анонимуса, а его имя навеки прописалось в английском языке в значении «неплохой парень». Что довольно логично, поскольку Гай планировал подорвать не абы какого короля, а представителя непопулярной династии Стюартов (шотландцев, симпатизировавших католикам), хотя-то как раз он сам и был католиком.
  • Кулибин — изобретатель-самоучка, народный умелец, технар, который сварганит любой прибор из подручных материалов и на коленке.
  • Левша — то же что и с Кулибиным, только в наномасштабе: умелец и мастер, способный даже подковать блоху. Хотя у Лескова он блоху-то и не подковывал. Подковали его подчинённые (менее крутые мастера), а Левша сделал ещё более сложную работу, выковав гвоздики для подков.
  • Суворов — крутой генерал в вакууме, его имя по сей день носят кадеты юношеской военной академии. При том, что Европа его активно не любит и даже возводит кровавые наветы — очень уж эффективно он её воевал.
  • Луи Пастер — учёный, вошедший в историю как победитель бешенства. Но это помнят далеко не все. А вот названный в его честь метод тепловой обработки — пастеризация — общеизвестен.
  • Казанова — в смысле неотразимого мужчины и великолепного любовника. «С такими волосами ты просто Казанова!» (из рекламы шампуня).
  • Силуэт — Этьен де Силуэт, французский финансист, вместо дорогостоящих портретов активно пропагандировал дешевые черно-белые портреты-профили, срисованные с теней. Их в его честь и назвали. Хотя было и другое, не столь лестное именование: «à la Silhouette» означало дешёвую низкокачественную вещь, в наши дни это называют китайским барахлом.

Новейшее время[править]

  • Владимир Ильич Ленин. Большевистскую революцию можно оценивать по-разному, но тот факт, что его имя имело огромное значение для жителей СССР (особенно раннего), несомненен. Отдельные родители в СССР и за границей даже давали детям необычные имена, основанные на ФИО вождя или нечто подобное (некоторые имена, например, Вилор, Вилен, Нинель, Владлен(а), даже вполне прижились в СССР). После 1991 популярность утратил, однако и в противоположный троп (пока ещё?) не превратился.
    • Кроме того, известен как мастер захватывать умы идеями и весьма широко эрудированный человек, оставивший огромнейшее собрание сочинений и писавший действительно качественно, что признают даже нелюбители Ильича. А ещё с Лениным уважительно сравнивают человека, который спешно занимается самообразованием: историю про сдачу экзаменов на диплом юриста экстерном отнюдь не советский агитпроп выдумал.
  • К Григорию Распутину также можно относиться по-всякому, но его имя успело стать символом почти сверхъестественной живучести и любвеобильности.
    • А также символом распутства и «распутинщины», когда на политику влияет посторонний и неквалифицированный фаворит, заморочивший правителю голову. Так что ближе к противоположному тропу.
  • Эрнесто «Че» Гевара — один из самых крутых и фотогеничных революционеров стал символом благородного борца за простой народ даже в странах с совершенно другой идеологией.
  • Карбышев — Дмитрий Михайлович навеки стал олицетворением этого тропа.
  • Эйнштейн — синоним гения. Говорим «учёный» — представляем дядюшку Альберта.
  • Гагарин в космос летал, а Королёв его туда отправил.
    • А у американцев на тех же позициях Армстронг с Алдрином (первые люди, ступившие на Луну; что характерно, Майкла Коллинза, который остался на орбите, почти не помнят, не говоря уж о 10 других астронавтах, которые побывали на Луне), и Роберт Годдард как основоположник американской космонавтики.
  • Мохандас «Махатма» (Великая душа) Ганди — синоним пацифиста. Игроки в Циву, молчать!
  • Нельсон Мандела, кодификатор тропа Вам террористы, нам партизаны и лауреат Нобелевской премии мира. Знающие о нём чуть больше, чем ничего также назовут его образцом толерантности. А ещё он умер под пытками… то есть как выжил и стал президентом?
  • И Мартин Лютер Кинг, у которого была мечта, не все помнят какая (что его дети будут жить в мире, где людей не судят по цвету кожи — как иронично всё перевернулось в 2020-е…), и за это его убили подлые расисты. Сам назван в честь прославленного в веках Мартина Лютера, отца Реформации и Протестантизма.
  • Лавкрафт и Кафка, люди-прилагательные. Стали кодификаторами своих направлений (хтонических ужасов и абсурдистской сатиры), и теперь «лавкрафтианским» и «кафкианским» нередко обзывают даже то, что вышло до них.
    • В чешском языке «кафкарня» — это жизненный абсурд, с которым ничего нельзя поделать. Необязательно бюрократический. Пассивное сопротивление абсурду, кстати, называется «швейковина».
  • Чуковский подарил нам Айболита, самого доброго и умелого ветеринара в мире.
  • А Аркадий Гайдар подарил нам мальчика Тимура, который вместе со своими друзьями помогает людям. Под воздействием повести пионеры основали движение «тимуровцев», которое, как и команда Тимура, помогало людям, нуждающимся в помощи.
  • Мать Тереза — нарицательное имя для доброй, сострадательной и всегда готовой помочь женщины (кстати, не обязательно женщины).
    • При этом деятельность и высказывания самой матери Терезы оцениваются далеко не однозначно, но имидж есть имидж. Однако где-то с 1990-х «матерью Терезой» стали презрительно называть фиктивных благотворителей, обогащающихся за счёт различных фондов.
      • «Далеко не однозначно» — это еще ОЧЕНЬ мягко сказано. Говоря без прикрас, Агнесса Бояджиу — святоша и ханжа, создавшая себе образ благодетельницы-бессребренницы; получая огромные пожертвования, вместо больниц эта «святая» женщина создавала названные ей самой «Дома умирающих» (где больные загибались без антибиотиков и обезболивания, медицинская сортировка на излечимых и неизлечимых не применялась, а иглы не стерилизовались), при этом сама не стеснялась обращаться за весьма дорогостоящей медицинской помощью в клиники США и Европы. Также эта «истинная христианка» нахваливала диктаторов Жан-Клода Дювалье и Энвера Ходжу, называла аборты главной угрозой миру и без зазрения совести пилила крупные пожертвования, в том числе и от всяких мошенников, однако ни разу не выделила из своего фонда деньги пострадавшим от стихийных бедствий (даже когда землетрясение разрушило её родной город Скопье). В общем, место бы этой личности на прямо противоположной странице, но людская молва рассудила иначе.
  • Вольф Мессинг — знаменитый эстрадный «телепат», а на самом деле — достаточно наблюдательный человек, хорошо понимавший людскую психологию и умевший по движениям тела догадываться о ходе чужих мыслей. «Шурик, да Вы телепат! Вольф Мессинг!»
  • Дисней — синоним всей американской анимации. Дядя Уолт обладает чем-то вроде дара крошки Цахеса: в народе ему приписывают не только мультфильмы его собственной студии (в которых он был продюсером, т. е. организатором работы, а не режиссёром и уж тем более не художником), но и мультфильмы других студий (например, Дона Блута), снятые в похожей манере через много лет после его смерти!
    • В XXI веке «Дисней» ассоциируется уже больше не с мультфильмами, а гребущими миллиарды блокбастерами (к которым Уолт уже совсем не причастен — тут спасибо Бобу Айгеру и Кевину Файги) и попытками скупить всю мировую киноиндустрию (из-за которых не факт, что останется таким прославленным в будущем).
      • А ещё хроническими легализованными взятками (лоббированием) для продления срока действия авторских прав, каждый раз когда он подходит к концу у Микки Мауса и иже с ним. Так что да, скоро Диснею переезжать в противотроп, если не окстятся.
  • Шумахер — для всех людей, которые любят быстро ездить. Неважно, гонщик вы или водитель автобуса — если быстро и опасно ездишь, вас будут называть именем семикратного чемпиона Формулы-1. Впрочем, не обязательно в положительном смысле, могут сделать ударение и на последний слог.
    • Ну или именем «автора» самого известного огненного тарана — Николая Гастелло. Кстати, тот случай, когда особой славе помогла экзотическая фамилия: аналогичный подвиг совершили десятки героев, а на ум приходит только он.
  • Валерий Чкалов. Прославил своё имя вполне буквально: до тридцатых годов имя Валерий давалось новорожденным с частотой один на тысячу (примерно так же часто, как в десятых годах XXI века давались имена Макар или Филипп), после же оно несколько десятилетий оно было в числе самых популярных имен, временами попадая аж в топ-10. Правда, впоследствии из популярности вышло.
  • Склифосовский — если вы слишком умный для своего окружения.
    • Хотя популярнее больница его имени. «Налетел на самосвал, к Склифосовскому попал…» ©
    • Однако благодаря фильму «Кавказская пленница» так стали называть и многословных людей. «Короче, Склихосовский!»
    • А ещё, как тут не вспомнить «Лопай-лопай, Склифософский! Заслужил» в одной из серий «Русского проекта». У автора этой правки, данная ассоциация в памяти всплывает быстрее гайдаевской.
    • И психбольница имени Кащенко. А поцчему ви отвечаете вопrосом на вопrос?
      • Кстати, данная больница существует до сих пор (только в Москве она уже «им. Алексеева»), а как имя нарицательное существовала ещё до революций: послать «на Канатчикову дачу» означало обвинить в сумасшествии.
  • Ален Делон — с ним могут сравнить красивого мужчину. «Ален Делон не пьёт одеколон…» © таки пьёт.
  • Арнольд Шварценеггер — настолько же эталонный силач.
  • Хироо Онода — солдат, продолжавший воевать и после окончания войны, образец человека-армии и упорства упоротости. Локальный образец для японцев и любителей военной истории — остальные не помнят даже его имя, хотя биографию помнить могут.
  • Усейн Болт — имя этого рекордсмена дается тем, кто хорошо бегает.
  • Пеле — Эдсон Арантис ду Насименту, Король футбола, практически общепризнанно лучший футболист XX века. В родной Бразилии популярность спортсмена дошла до того, что неграмотная молодёжь стала массово учиться исключительно ради возможности прочитать книгу своего кумира. Президент страны издал указ, объявивший футболиста национальным достоянием; Международный Олимпийский комитет провозгласил его лучшим спортсменом столетия (и это притом, что в Олимпийских играх Пеле никогда не участвовал). Однако подмочить себе репутацию сумел и он — выпуском дрянного растворимого кофе под своим именем.
  • Элвис «Король» Пресли. Король рок-н-рола.
  • Джон Кеннеди, посредственный во всех смыслах президент США, чьё убийство превратило его в мученика и икону «доброго президента».
  • Рузвельт — таковых сразу два. Второй — Франклин Делано Рузвельт, эталон искусного государя (а заодно крутого экономиста, «Новый курс» тоже вошёл в пословицу), возглавивший страну во время Второй мировой и отбывший ажно 4 срока, да ещё и крутой инвалид. Первый, его родственник — Теодор Рузвельт, в честь которого назвали плюшевого мишку Тедди. В отличие от Франклина (которого уважают даже лютые нелюбители США), вошёл в историю пресловутой «политикой большой дубинки», однако американцы его любят за строительство Панамского канала. А ещё он дочитал речь, получив пулю в грудь!
  • Чак Норрис — благодаря интернет-фольклору стал вселенским эталоном весёлой крутизны.
  • Гарри Гудини, иллюзионист, прославившийся фокусами с освобождением из тюрем. Его имя стало нарицательным, в частности, на Посмотрельнике. Кстати, реальный Дэвид Блейн (имя, прославленное не в веках, но в интернет-юморе) именно его последователь, а вовсе не уличный фокусник.

Примечания[править]

  1. Не в последнюю очередь благодаря князю Владимиру, сделавшему христианство государственной религией. Сам он принял в крещении имя Василий, но кто об этом помнит?
  2. А это потому, что он неполиткорректный герой для нынешних англичан и американцев, которые в основном потомки тех самых саксов. Лучше уж почитать мужика, который убивал абстрактных злодеев, а не твоих же прадедушек.
Язык
ЯзыкиBahasa IngrrisВсеобщий языкВысокое наречие (Canis LatinicusВысокое и низкое письмоВысокопарный латинский девизВэньяньЕнохианский язык) • ИероглифыИскусственный алфавитНеобычный языкПравельный олбанскейПотерянный языкРуныСлишком правильный иностранный язык • (Ye Olde Englishe) • Удивительно правильный иностранный языкЧёрное наречие (зловещая латынь) • Шрифт характеристикиЯзык жестов (на пальцах) • Язык хмыканийСтарославянский языкЯпонский язык
Стили речиАффтар жжотБереставляет пуквыБокуккоБотать по фенеВерблюды идут на северГоворить байкамиГоворить высоким штилемГоворить загадкамиГоворить лозунгамиГоворить метафорами/пословицами и поговорками (путает пословицы и метафорыПридержи гиппогрифов!) • Говорить словесной окрошкойГоворить стихамиГоворить цитатамиДас ист раздолбайство!Жуткая монотонностьЗззззмеиная речьИзъясняться песнямиИЯДУП/Ради красного словцаКанцеляритКомическая псевдоучёностьЛюбитель каламбуровЛюбит секретыМакаку чешетМатом разговариваетМодаз дёрепанНевыносимо загадочное многоточиеНемой (Говорить надписямиГоворить телепатиейДобровольно немойМолчаливый БобОчаровательная немаяРазговорчивый немой) • Не хочу говорить на этом языкеНовоязО себе во множественном числеО себе в третьем лице/О тебе в третьем лицеПутает словаСмищной аксэнтСочиняет слова (авторские неологизмы) • Специально коверкает языкСтранный грамматикаТаки да!Тарахтит, как пулемёт • Заумный трёп (ОккультрёпТехнотрёп) • Умные люди знают латынь/Иврит — язык мудростиФефекты фикцииЭзопов языкЭкзотический лексиконЯзык диссертацииЯзык ДроздоваЯзык мудрецаЯзык пиратовЯзык ПрутковаЯзык РжевскогоЯзык роботовЯзык ЧерномырдинаЯзык чудакаЯзык Эллочки-людоедки • … Персонаж-переводчик
ЯвленияRussian ReversalАнаграммаБежевая проза vs Пурпурная прозаБилингвальный бонусБотинки — полуботинкиБуквально понятые словаВнутриязыковой барьерВуглускрДжедайская правдаИгра словИсландская правдивостьКёка о чашке чаяКрасавица ИкукуКосноязычный лидерЛжерусскиеНазвать полным именемНародная лингвистикаНе твоё дело, кого я джавахарлал!Ну ты как ляпнешь!ОксюморонОговорка по ФрейдуОшибка нарочно (иронический эрратив) • Пишет с ошибкамиПоддразнивать из-за языкового барьераПолиглот (Дефективный полиглот) • Редупликация-шмедупликацияРеникса • Сила слова (волшебное слово/магическое слово/сакральное слово) • Скрипучие сердца и сапоги одетыеСловоерсСмена обращения — это серьёзноСмесь французского с нижегородскимСпрятаться за языковым барьеромСтремительный домкратТавтологическое явление тавтологии (Верёвка — вервие простое) • То лапы ломит, то хвост отваливаетсяТуча фзнамзнон • Чтение (Не умеет читатьУмеет читать, не умея писатьЧитает с трудом) • ШибболетЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИКЭффект голубого щенкаЭффект ТелепорноЯ пишусь через «Э»Языки изменяются со временемЯзыковой барьер тебя не спасёт • …

Аббревиатуры: Бафосная аббревиатураМногозначная аббревиатураСложено из имёнСовпадающая неверная аббревиатураЦифры и аббревиатуры в стихах

Круто и непонятно: Абсурдный рефренЗаумьИмитация языкаКонлангМанускрипт ВойничаСломанный языкТарабарский языкТехнотрёп

Перевод: Диссидент Of TranslationЙопт In Translation (Транссексуал In Translation) • Кошмар для переводчикаЛожный друг переводчикаНадмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг/Принцип Оккамараза (Лодка и музыканты) • Непереводимая игра словПереводческая условностьПереводчик против фанатовТактичный переводТранскрипция vs транслитерацияУстоявшийся неточный переводЧеловек или пароход?

Языковых барьеров не существует: Инопланетяне говорят по-русскиПохожие языкиПростое обучение языкуРыбка-переводчикЧудесное обучение языку
ФразыБезумная мантраВдохновенная речьЗнаменитая вступительная фраза vs Знаменитая завершающая фразаЗнаменитые последние слова (непонятные последние слова) • Коронная фраза (Вербальный тикЗастряло на языкеКарфаген должен быть разрушенЭто должен был сказать я!) • Крутая похвальбаКрутое кредоМантра выживанияПалиндромПостоянная шуткаРастаскано на цитатыСловесная провокацияЦитата-бастардШантаж — гадкое слово (Десять лет без права перепискиО смерти вслух не говорят)

Да. Нет! Что?: Большое ДА!Большое НЕТ!Большое «ЧТО?!»Просто «да»Просто «нет»Простое «Что»

Что бы сказать оппоненту?: Бронебойный вопрос vs Бронебойный ответВстречая пули грудьюЗаткни ганнибалоЗАТКНИСЬ!Злодейское глумлениеЛектор ГаннибалМордобойная фразаОднострочник БондаПочему ты отстойУбойная фразаНИКОГДА!
Голос и тембрГромогласный (командирский голос) • Жуткий высокий голосЗло меняет голосКрутая хрипотцаКрутое контральтоКрутой баритонЗагробный голосМеталлический голосНеожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голосПсевдоженский мужской голосУтробный голосФальцетХриплый женский голосШёпот, в который вслушиваютсяЮный тенор Смех: Безумный смехЗлобный смехФирменный смех
Имена и прозвищаАйрис и БобАллитеративное имяАдаптированное имяБафосное имяБезымянный геройБонд. Джеймс Бонд.Ваше страхолюдиеВьетнамец — человек, вьетнамка — тапочекГромогласный псевдонимДать герою своё имяДворянские именаДиссонирующее имяДлинное имяЗловещее тёмное имяЗловещему месту — зловещее имяИзвестный иностранный иностранецИмя наоборотИстинное имяКола ПепсевичКошка по имени НэкоКрутое имечкоМагия имени (Говорящее имяСменить имяТот, кого нельзя называть) • Мальчиковое имяМного имён • Назван в честь (близкогоедыживотногознаменитостицветка) • Назвать полным именемНазывать по фамилииНе в ладах с именамиНе называй меня «сэр»Не называй меня по имени! vs Назови моё имя!Ненамеренное коверкание имёнНеобычное сокращение имениНе повезло с ФИО/Опозоренное в веках имя vs Прославленное в веках имяОдинаковые именаПеревод имениПереименованный In Translation (Красная Шапочка In Translation) • Похожие семейные имена (у близнецов) • Принять за имяПсевдоним (Фальшивая юбкаФальшивые усы) • Сапогами попирают из Вселенной vs Первый гражданинСерийный номер (Не умеет давать имена) • Символическое имяСкажи моё имяСтереотипное имяТёмный Лорд ТомУстрашающее имечкоФэнтези-ономастикаХарактерное имяЧелмедведосвинЭгополис Красный БаронЛасковое прозвищеНеловкое прозвищеФанская кличка
НазванияКак вы яхту назовёте: ВерсусИкс — это звучит крутоИменно то, что написано на упаковке (Название-локацияНазвание-сеттингСпойлерное название) • Издевательское названиеМорская свинка (Контринтуитивная терминология) • Название-вопросНазвание-датаНазвание-оксюморонНазвания по образцуНазвание от надмозговНазвание-попрошайкаНазвание-признаниеНазвание-розыгрышНазвание-цельНазвано по имениОпозоренное названиеПромышленно-штампованное названиеРоковое имяУстаревшее названиеЯ не Зельда!
МатАх ты писька!Вымышленное ругательствоВысокоточный матснарядЗашёл в аптеку царь ДодонЗыбучий грёбаный песецКрутое и необычное ругательствоМатомная бомбаМатом разговариваетМат мы запретили употре*****Опосредованная передача ругательствПерсональное ругательствоРассказ подрывникаТакой маленький, а уже ругаетсяТермоматерная боеголовкаЯкорь мне в глоткуЯпонский городовой
См. такжеЯзыковые клише
ШтампОсновы