Эль-Шаддай
Эль Шаддай (El Shaddai, אֵל שַׁדַּי, ʾĒl Šadday) или просто Шаддай — одно из имен Бога в иудаизме. Эль Шаддай традиционно переводится на английский как Всемогущий Бог, на латынь как Deus Omnipotens, а на арабский: إله الشديد, романизировано: ʾIlāh Ash-Shadīd.
Эль означает «Бог» на угаритском и ханаанском языках. Однако буквальное значение имени Шаддай является предметом споров. Некоторые учёные утверждают, что это слово произошло от аккадского shadû («гора»). Возможно, Шаддай также происходит от shad שד, что означает «молочная железа»; shaddai — типичное библейское слово на иврите (שדי). Множественное число (Shaddayim — שדיים) — типичное современное ивритское слово для обозначения человеческой груди в двойственном грамматическом числе. Это указывает на материнскую природу Бога как заботливой Матери. В надписи из Дейр-Алла используются слова Шаддайин, а также Элохин, а не Элохим. Ученые переводят это как «шаддай-боги», что означает неопределенных богов плодородия, гор или пустыни.
Формы слов Эль Шаддай соответствует картине божественных имен в древнем Ближнем Востоке, точно так, как и в случае с такими именами, как ʾĒl ʿOlām, ʾĒl ʿElyon и ʾĒl Bēṯ-ʾĒl. как таковой, Эль Шаддай может транспортировать несколько разных смысловых отношений между двумя словами, среди них: божество месте под названием Шаддай, божество, обладающее качеством Шаддай и божество, который также известен под именем Шаддай. В различных культурах упоминаются и другие божества. Одно из них — аммонитское Шд-Yrḥ.
Возникновение[править]
Третье по частоте употребления среди божественных имён имя Шаддай встречается в Библии 48 раз, семь раз как Эль-Шаддай (пять раз в Бытии, один раз в Исходе и один раз в Иезекииле).
Первое упоминание этого имени встречается в Бытие 17:1: "Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился Авраму и сказал ему: «Я — Эль-Шаддай; ходи предо Мной и будь непорочен». Аналогично, в Бытие 35:11 Бог говорит Иакову: «Я — Эль-Шаддай: плодись и размножайся; от тебя произойдет народ и множество народов, и цари произойдут из чресл твоих». Согласно Исходу 6:2-3, Шаддай было именем, под которым Бог был известен Аврааму, Исааку и Иакову.
В видении Валаама, описанном в Книге Чисел 24:4 и 16, видение исходит от Шаддая, которого также называют Эль («Бог») и Элион («Всевышний»). В фрагментарных надписях в Дейр-элле встречаются шаддайин (иврит: שדין; гласные неясны, как и удвоение d), возможно, это уменьшительные формы имени Шаддай. Их предварительно отождествили с шэдим «демонами» (иврит: שדים) из Второзакония 32:17 (параша Хаазину) и Псалма 105: 37-38, которые являются ханаанскими божествами.
Имя Шаддай часто используется параллельно с именем Эль в Книге Иова, которая когда-то считалась одной из древнейших книг Библии, но теперь её относят к более позднему периоду.
Септуагинта часто переводит Шаддай или Эль-Шаддай просто как «Бог» или «мой Бог», а по крайней мере в одном отрывке (Иезекииль 10:5) используется транслитерация («θεὸς σαδδαΐ»). В других местах (например, в Книге Иова 5:17) оно встречается в форме «Всемогущий» («παντοκράτωρ»), и это слово используется и в других переводах, например в Библии короля Якова 1611 года.
Шаддай означает «разрушитель»[править]
Корневое слово шадад (שדד) означает «грабить», «одерживать верх» или «опустошать». Таким образом, Шаддай означает «разрушитель» и представляет собой один из аспектов Бога. В данном контексте это, по сути, эпитет. Значение может восходить к первоначальному смыслу «быть сильным», как в арабском shadid (شديد) «сильный», хотя обычно арабская буква, произносимая как sh, соответствует еврейской букве син, а не шин. Окончание ai, обычно обозначающее притяжательный падеж первого лица множественного числа, функционирует как pluralis excellentiae, как и другие титулы древнееврейского божества, Элохим («боги») и Адонай «мой господь». Притяжательное качество окончания потеряло свой смысл и стало лексической формой как Шаддая, так и Адонаи, подобно тому, как коннотация французского слова месье изменилась с «милорд» на почетный титул. В Библии есть несколько стихов, в которых, по-видимому, обыгрывается слово Шаддай и этот корень, означающий «разрушать» (день Яхве придёт как разрушение от Шаддая,כשד משדי יבוא, Исаия 13:6 и Иоиль 1:15), но Кнауф утверждает, что это реэтимологизация.
Шаддай как топоним[править]
Есть предположение, что Телль в Сирии под названием Телль эт-Тадейн ("Телль трёх (DATA:DELETED))) на аморейском языке назывался Шаддай. В этом регионе был город бронзового века под названием Туттул, что на шумерском языке означает «три (УДАЛЕНО; ПРИЧИНА: ЖРЕЦЫ ИНАННЫ, КАТИТЕСЬ В ХАМРАЙ)».
Бог, который сказал: «Достаточно»[править]
Согласно популярной интерпретации, имя Шаддай состоит из еврейской относительной частицы ше- (шин плюс гласный сеголь, за которым следует дагеш) или, как в данном случае, ша- (шин плюс гласный патах, за которым следует дагеш). Существительное, содержащее дагеш, — это еврейское слово дай, означающее «достаточно, достаточно много, достаточность». Это то же самое слово, которое используется в Песне Песней Аггаде, «Дайэну», что означает «Нам и этого достаточно». Песня «Дайэну» воспевает различные чудеса, которые сотворил Бог, освобождая израильтян от египетского рабства. Талмуд объясняет это так, но говорит, что Шаддай означает Ми ше’Амар Дай Л’оламо (на иврите: מי שאמר די לעולמו) — «Тот, кто сказал „достаточно“ Своему миру». Когда он формировал землю, он остановил процесс на определённом этапе, не дав творению завершиться, и таким образом это имя олицетворяет способность Бога остановить творение. Этот отрывок встречается в трактате Хагига 12а.
Ранние источники подтверждают эту интерпретацию тем, что Септуагинта в нескольких местах переводит Шаддая как ὁ ἱκανός, «достаточный» (например, Руфь 1:20, 21).
Однако в обзоре Дэя говорится, что «раввинистическое толкование имени, означающего „тот, кто удовлетворяет“ (Се + дей), явно надуманное и не имеет под собой оснований».
Шаддай как апотропей[править]
Имя Шаддай часто встречается на таких предметах, как амулеты или посвятительные таблички. Однако, что более важно, оно связано с традиционными еврейскими обычаями, которые можно назвать апотропеями: мезуза и тфилин.
Мезуза — кусочку пергамента с двумя отрывками из Торы, который сворачивают в небольшой футляр и прикрепляют к дверному косяку. По крайней мере со времён гаонов имя Шаддай часто пишут на обратной стороне пергамента, содержащего Шма, а иногда и на самом футляре. Это имя традиционно интерпретируется как аббревиатура от шомер дальтот Исраэль/Шомер длатот Исраэль («страж дверей Израиля») или шомер дирот Исраэль («страж жилищ Израиля»). Однако сам этот нотарикон, скорее всего, восходит к Зохару Ва’этанану, где объясняется значение слова Шаддай и его связь с мезузой.
Имя Шаддай также можно увидеть на тфилин — двух чёрных кожаных коробочках, которые во время молитвы надевают на голову и руку. Считается, что особые узлы на тфилин по форме напоминают буквы: кожаный ремешок тфиллах шел рош завязывается на затылке, образуя букву далет, а ремешок, проходящий через тфиллах шел яд, образует узел в форме йуд. Кроме того, на двух сторонах самой шкатулки выгравирована буква шин.
Переводы Библии[править]
Септуагинта (и другие ранние переводы) переводят Шаддая как «παντοκράτωρ», что означает «властелин всего», а не «Всемогущий». Однако в греческом переводе Псалма на Септуагинту 91:1 (90:1),Шаддай переводится как «Бог небес».
«Всемогущий» — это перевод слова Шаддай, который используется в большинстве современных английских переводов еврейских священных текстов, включая популярную Новую международную версию и Библию «Добрая весть».
Однако команда переводчиков Новой Иерусалимской Библии (N.J.B.) утверждает, что смысл неясен и что перевод Эль-Шаддая как «Всемогущий Бог» неточен. В N.J.B. это слово оставлено без перевода как Шаддай, а в сноске говорится, что его, возможно, следует понимать как «Бог Горы» от аккадского шаду или «Бог открытых пустошей» от древнееврейского садех и вторичного значения аккадского слова. В Согласном Ветхом Завете это слово переводится как «Эль, Которого Достаточно» ('El Who-Suffices')(Бытие 17:1).
В мандаизме[править]
В пятой книге, второй главе «Правой Гинзы», части священного писания мандеев «Гинзы Раббы», Эль-Шаддай упоминается как «Иль-Шидай».