Конланг

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
(перенаправлено с «Искусственный язык»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Иеро)глифы предтеч в Halo

Конланг (англ. conlang, сокр. от constructed language) — язык, специально созданный автором для определённой цели (вспомогательной, научной или художественной). Художественные конланги — более продвинутая версия экзотического лексикона, на них можно построить практически любой осмысленный текст (в отличие от языка Войнича). Переводческой условностью при использовании конланга являются, как правило, субтитры или сноски, а то и вовсе идущий в комплекте с произведением словарь или учебник.

  • Вот только язык – не лексикон, а свод правил. Do you speak english – вопрос, заданный по-английски, Sprechen Sie Deutsch – вопрос, заданный по-немецки, меняем лексиконы местами: Machen Sie sagst Deutsch – вовсе не вопрос, заданный по-немецки, а Speaken you German – не вопрос, заданный по-английски. Более того, есть даже среда разработки Странник, позволяющая в языке программирования паскаль заменить ключевые слова, набранные латиниец, переводами их на русский, но язык остаётся тот же.

Отличительной особенностью художественного конланга является то, что звучание этого языка специально создаётся так, чтобы отразить его художественную роль. Если это высокое наречие — звучать язык будет красиво и пафосно. Если чёрное наречие — пафосно и устрашающе. Язык эльфов будет неизбежно содержать множество льющихся, легко произносимых звуков и никаких «Щ», «Ц», «КХ» и тому подобного. Язык гномов будет содержать все эти «КХ» и звучать несколько резковато, но всё равно произношение у него будет достаточно мягкое, чтобы все эти согласные не рвали глотку (например, как в грузинском: произношение этого языка позволяет без особого напряжения осиливать разные ქინძმარაული [kʰind͡zmarauli], ხვანჭკარა [χvant͡ʃʼkʼara] и გვფრცქვნი [gvpʰrt͡skʰvni] (sic!, реальное грузинское слово, переводится как «снимаешь кожуру»). А вот у орков язык будет такой, что если вы решите на нём заговорить, держите под рукой стакан воды: ваши голосовые связки скажут «спасибо».

Схожее понятие — кракозябры, они же Бнопня — результат неправильной кодировки, бессмысленный с виду текст, который при обратном неправильном переносе кодировки становится нормальным.

Примеры[править]

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • «Сегодня, мама» Сергея Лукьяненко и Юлия Буркина — «возможно, древнеегипетский».
  • Александр Зорич, Время — московское! — универсальная понятийно-реляционная азбука, с помощью которой военный дипломат Йозеф Цирле смог установить первый контакт с инопланетной расой Ягну:

— И он вам не похвастался, как ему удалось установить контакт с ягну и заключить договоренность о прекращении огня?
— Увы, нет. Расскажите.
— Все дело в его кейсе. В нем Цирле, оказывается, носил универсальную понятийно-реляционную азбуку.
Последние слова кавторанг выговорил так осторожно, будто боялся, что они взорвутся. Чувствовалось, что в последние три дня он приложил немало усилий к запоминанию этого заковыристого термина.
«Неужели правда?! А ведь я ему тогда не поверил!» — подумал Эстерсон.
— И что же это за азбука? — спросил конструктор вслух.
— Удивительная штука. Понять, как действует, совершенно невозможно. Но сработала она отлично! Результаты налицо!
— Так уж и невозможно? Принцип действия у нее химический?
— Да, химический. Скажем, по мнению Цирле, некоторые прилагательные можно выразить, показав инопланетянину тот или иной химический элемент в чистом виде.
— Свинец у него будет означать «тяжелый»? А водород — «легкий»?

— Вот-вот. С моей точки зрения, азбука Цирле — чистая мистика… Однако факт: ягну не только восприняли его сообщения, но и смогли ответить. В тех же терминах! Вы можете себе представить?

— «Время — московское!»
  • А почему тяжёлый, а не серый, мягкий или вязкий? Если водород – «лёгкий», то «тяжёлый» – осмий, да и то может быть путаница с «плотный».

На других языках[править]

  • Э. Р. Берроуз, серия о Тарзане — язык племени обезьян, он же «язык джунглей». Кроме примеров, приведённых здесь, «зан» — кожа или шкура, «тар» — белый, «го» — чёрный, «га» — красный, «балу» — медведь ребёнок, детёныш, «куду» — антилопа солнце, «горо» — луна, «уша» — ветер, «ара» — попугай дружище свет или молния, «ка-го-да» — когда сдаваться, «криг-а» — война беречься, «ху» — да, «зэ» — нет, и т. п.
  • Мифы Ктулху — зловещий внеземной язык, на котором культисты обращаются к божествам. Ктулху фхтагн!
  • «Властелин Колец» — квенья, а также синдарин, кхуздул, адунаик и Чёрное наречие. Укомплектованы двумя алфавитами. А во всяческих приложениях — ещё и талиска, нолдорин и кое-что по мелочи. Профессор Толкин был большой учёный, в языкознании понимал он толк.
  • Сага о ведьмаке — Старшая речь эльфов (Hen Llinge), причём как местных, так и иномирных из Народа Ольх. Почти в том же виде используется и в людском (бывшем вранском) государстве Нильфгаард, на островах Скеллиге. Представляет собой очень толковую и реалистично выглядящую «выжимку» из разных европейских языков: субстрат слегка искажённого валлийского плюс лексика, надёрганная с миру по нитке, от латыни и греческого до английского, немецкого и испанского. Расчёт пана Сапека был элементарен: человек, знающий один-два основных европейских языка, способен худо-бедно понимать все остальные — а значит, и Старшую речь поймёт без перевода (хотя бы приблизительно — а большего и не надо).
  • «История твоей жизни» Теда Чана целиком посвящена изучению инопланетного языка. Точнее, сразу двух — Гептапод-А и Гептапод-Б.
  • Фрэнк Герберт «Дюна» — Галакт/Галах — общий галактический язык. Также язык фременов. Но в книге упоминаются лишь отдельные слова и фразы.

Фанфики[править]

(Примеры, где автор именно сам изобрел язык, а не позаимствовал из оригинального произведения)

  • «Чёрная книга Арды» — ах’энн. Васильева могла гнать лютейшую ересь в смысле матчасти обосс описываемого ею мира, но вот в смысле любви к языкам и их конструированию её можно назвать вернейшей последовательницей Толкина. Если автору правки не изменяет память, особо вдохновенные личности могли общаться на ах’энн и по жизни.
  • «Планета Хогвартс», где Хэкон-Харитон из «Притяжения» попадает в мир Поттерианы. Упоминается родной язык Хэкона, известны некоторые слова и фразы, частично — грамматический строй. Упоминается и письменность — буквы чем-то похожи на индийские, но не имеют верхней горизонтальной черты и отличаются в написании. Также упоминаются надстрочные и подстрочные знаки, отвечающие, например, за долготу гласных или за произношение соседних букв.

Кино[править]

  • «Звёздные войны» — хаттский и мандалорский, обрывками — гунганский.
  • «Кин-дза-дза» — чатлано-пацакский язык является пародией на конланг. В нём всего два слова, из которых одно ругательное. А зачем им больше, они же телепаты! Только после неоднократного просмотра и тщательного анализа всех сцен можно догадаться, о чем таком кукукают и «ыкают» эти чертовы инопланетяне.
    • Слов там таки побольше двух. Чатл, пацак, эцих, эцилопп, пепелац, гравицаппа… А не только «ку» и «кю».
      • Там же есть «Краткий чатлано-пацакский словарь» в начале второй серии. Перечисляются приведенные выше слова и только в конце даётся: «„Кю“ — принятое в обществе ругательство, „ку“ — все остальные слова».
  • «Аватар» — язык племени на’ви..
  • «Самолёт летит в Россию» — типа один из иранских языков, причем, по утверждению учёных-лингвистов, весьма правильный с лексической точки зрения. Можно истолковать значение более 35 слов на нём, например вуд, яса, юм, доу — местоимения, означающие «что», «кто», «вы», «где»; а фраза Доу юм жи гудай? будет означать «Где ты это взял?». Ну и конечно, трудно забыть: Свилога! Балюна! Люгзар! Шарам!
  • «Пятый элемент» — главная героиня говорит на «Божественном языке», созданном Люком Бессоном. Они с Милой Йовович даже на нём переписывались!
  • «Пещерный человек» — с Ринго Старром в главной роли. Все люди разговаривают на «пещерном языке», в фильме используется всего несколько слов, которые несложно понять без переводчика. Единственный персонаж, который говорит на английском, видимо, для комичности сделан азиатом (и его никто не понимает).
  • «Прибытие» по мотивам «Истории твоей жизни» же! Чуть менее, чем полностью состоит из изучения инопланетного языка, и в титрах даже указано, что над ним работали профессиональные ксенолингвисты.
  • «Парикмахерша и чудовище» — для посредственной комедии об очередной руритании тем не менее разработали местный язык. Судя по надписям, это обыкновенный чешский, только с русифицированными окончаниями и другими деталями.
  • «Блэйд» — Вампиры (в том числе и Блэйд) общаются между собой на вампирском языке (в осн. на английском, конечно). Так-же в фильме присутствует некая "вампирская библия" - книга Эреба, написанная на мёртвом языке, как сказал один из вампирских старейшин, Драгонетти. Хотя Фрост с помощью Пирла разгадывает всё что там написано. Более того, когда Блэйд приносит Уистлеру небольшой обрывок из неё, то Уистлер легко читает то, что там написано.

Телесериалы[править]

  • «Звёздный путь» — наиболее известен и проработан клингонский язык (некоторые фанаты даже детей пытаются на нем воспитывать). Но есть еще такие языки как ромуланский, вулканский, а всего для этой вселенной языков придумано штук тридцать. Наиболее примечательным является «Звёздный путь: Дискавери», где клингоны разговаривают между собой исключительно на родном языке с английскими (русскими в локализации) субтитрами. Они переходят на английский лишь для разговора с людьми либо когда цитируют какую-то английскую фразу, например «Мы пришли с миром».
    • Между прочим, на Нетфликсе есть опция этот сериал смотреть с клингонскими субтитрами.
    • Так как сериал «Звёздный путь: Пикар» более сосредоточен на ромуланах, то создатели пригласили лингвиста для создания рабочего словарного запаса и грамматики. Так как ромуланский язык мало был продемонстрирован ранее, то лингвист взял за основу уже известные слова и фразы (например, приветствие/прощание «джолан тру»), а также частично разработанный вулканский язык, от которого берёт начало ромуланский. Получившийся язык звучит довольно мелодично.
    • Google даже можно переключить на клингонский, хотя это касается только самих надписей поисковика, а не результатов. Например, вместо «Мне повезёт!» появляется «jISuDrup» («Это риск, на который я готов пойти»).
  • Два урезанных конланга (примерно на три сотни слов каждый) с несколькими оригинальными письменностями разработаны в Star Gate для языков Древних (якобы протолатынь) и гоау’лдов (сродни древнеегипетскому). Плюс некий Универсальный язык, основой которого является Периодическая таблица элементов.
  • «Игра престолов»: специально для использования в телесериале были сконструированы полноценные языки, всего лишь упомянутые в книгах (дотракийский, высокий валирийский, несколько диалектов местечкового валирийского и язык Детей Леса). Ну и для удовольствия фанатов тоже.
    • Вторая серия шестого сезона — Мелисандра творит заклятье-молитву на высоком валирийском, пытаясь реанимировать Джона Сноу.
(Смывает кровь с истыканного тела Джона.) Зехис оньосо джьехикагон, Аэксийот, эпи! Се гис хен синдроррос! (Срезает волосы Джона, бросает их в огонь.) Зехис персис степагон, Аэксийо Оньо, джореби! (Омывает водой голову Джона.) Се моргхультас люс келицос… сикагон ле. (Ставит кувшин, кладёт руки на тело Джона и некоторое время медитирует.) Эн синдрорро — оньос. Эн персис, сэн нюкир, персис. Эн моргхот — глейсон! (Не сработало.) Эн синдрорро — оньос. Эн нюкир — персис. Эн моргхот — глейсон! (Опять не сработало.) Эн синдрорро — оньос. Эн нюкир — персис. Эн моргхот — глейсон! (И опять облом… Повторяет дрожащим голосом, уже не веря, что получится.) Эн синдрорро — о-оньос. Эн нюкир — персис. Эн моргхот — глейсон! (Для порядку лепечет ещё раз.) Эн нюкир — персис… Эн синдрорро — оньос… Эн моргхот — глейсон… (Отчаянно.) Эн моргхот — глейсон!.. Эн синдрорро — оньос… (На всеобщем языке, чуть не плача.) Молю… (Становится окончательно ясно, что чуда не вышло.)
— Столько усилий — и всё, казалось бы, зря!
В самом сериале не переведено, субтитров нет. Но Дэвид Питерсон, разработчик конлангов для сериала — человек добрый. Он поделился смыслом этих слов, и для всех желающих стало понятно:
(Смывает кровь с истыканного тела Джона.) Молим: светом Своим озари, Владыка, нас! И душу — из тьмы [выведи]! (Срезает волосы Джона, бросает их в огонь.) Молим: от пламени Своего дай, Владыка Света, нам! (Омывает водой голову Джона.) И угасшую [букв. умершую] свечу эту… разожги её. (Ставит кувшин, кладёт руки на тело Джона и некоторое время медитирует.) Из тьмы — в свет. Из пламени через пепел — [снова] пламя. Из смерти — в жизнь! (Не сработало.) Из тьмы — в свет. Из пепла — в пламя. Из смерти — в жизнь! (Опять не сработало.) Из тьмы — в свет. Из пепла — в пламя. Из смерти — в жизнь! (И опять облом… Повторяет дрожащим голосом, уже не веря, что получится.) Из тьмы — в с-свет. Из пепла — в пламя. Из смерти — в жизнь! (Для порядку лепечет ещё раз.) Из пепла — в пламя… Из тьмы — в свет… Из смерти — в жизнь… (Отчаянно.) Из смерти — в жизнь!.. Из тьмы — в свет… (На всеобщем языке, чуть не плача.) Молю… (Становится окончательно ясно, что чуда не вышло.)
  • Кстати, высокий валирийский добавлен в Duolingo (в прискорбном отличие от более известных конлангов типа той же квеньи или клингонского). И из упражнений явствует, что у Мелисандры говорок тоже не вполне литературный.

Мультфильмы[править]

Аниме[править]

Видеоигры[править]

  • The Elder Scrolls — даэдрический и драконий.
    • Строго говоря, только драконий является настоящим конлангом. Даэдрический — это алфавит, которым пишут на английском языке.
      • Есть еще айлейдун (язык диких эльфов) и какие-то наработки языка каджитов — та’агра.
  • Blood — Domus Durbentia, язык культа Кабал.
  • Halo — (иеро-)глифы предтеч (и не только предтеч): как их произносить, как правило, неизвестно, но зато известно, что́ тот или иной (иеро-)глиф значит.
  • Jade Empire — субверсия: то фань, «старое наречие», напоминающее китайский — не полноценный конланг, а всего пара десятков специально сконструированных фраз, которые перетасовываются, повторяются и в целом не имеют отношения к тому, что персонаж действительно говорит.
    • То же самое происходит и в другой игре от BioWare — Star Wars: Knights of the Old Republic (разумеется, только с теми персонажами, которые говорят не на всеобщем).
      • И то и другое сильно экономит ресурсы, впрочем после вступления в EA BioWare перестала скупиться на голоса.
  • Neverwinter Nights 2: Mask of the Betrayer: аналогичным образом сделан «язык мертвых», на котором говорит Один-из-Многих — благодаря озвучке получилось вполне убедительно.
  • Ico, Shadow of the Colossus и The Last Guardian: в этих играх персонажи говорят на каком-то языке, по звучанию напоминающем исковерканный японский.
  • Outcast: аборигены в основном говорят с Улукаем на английском, вставляя только отдельные местные термины, а вот друг с другом — на родном. Есть даже «лингвистическое» задание — спеть небольшую песенку на два голоса со стариком-охотником. В мануале к игре приводится словарик.
  • Мор (Утопия): язык степняков. Если в оригинальном «Море» степных слов было около десятка, то в несиквеле-неремейке составляют уже полноценные фразы.
  • Вселенную EXA_PICO можно по праву называть королём (или королевой?) конлангов — 5 уникальных конлангов! Подробнее:
    • Гимннос — Главный конланг подсерии Ar tonelico, заимствует элементы английского, немецкого, японского, латыни и санскрита.
    • Кармена Форелуна — Язык, предшествовавший Гимнносу, его использовали Лунные Певцы, но сейчас пришедший в упадок и забвение.
    • Ар Сиела — Язык планеты Ар Силь, точнее её Волей — богов и богинь этой планеты.
    • Пакт Эмоциональных песен — Главный конланг (совместно с следующим) подсерии Surge Concerto. Заимствует элементы из китайского, южнокорейского, индонезийского и японского, примечателен необычной системой иероглифов и использованием слогового письма.
    • REON — 4213 — Ещё один конланг из Surge Concerto, представляет собой язык программирования, который можно СПЕТЬ.
  • Star Wars/Star Wars Jedi: Fallen Order — корпорацЕя злА заказала сингл у The Hu — фолк-рок-группы монгольского происхождения. Получилась «Сугаан Эссэна».
  • The Legend of Zelda и язык Hylian. В The Legend of Zelda Encyclopedia рассказано про три алфавита и две слоговые азбуки к этому древнему языку. В разных местах текс в разных иероглифах, но язык один. Также в скриншоте вскользь упонянут алфавит древнего Hylian.
  • Starcraft — язык протоссов.

Музыка[править]

  • Французская группа Magma, играющая в жанрах прог-рок и спейс-рок, большинство песен исполняется на вымышленном кобайском языке.
  • Российская студийная группа Dvar также исполняют свои песни на вымышленном языке, похожем на енохианский
  • Российская группа Caprice использует вымышленный язык лаорис в своих песнях.
  • Норвежская фолк-метал группа Trollfest пишет многие песни на языке «trollsprak» — смеси норвежского с немецким.
  • Юки Кадзиура использует в своих работах язык, похожий на смесь японского, итальянского, латыни и английского. Фанаты называют его кадзиура-го, то бишь «язык Кадзиуры». Яркий образчик использования.
    • SEBARI AISHI ISOORA MATOORA / SORIBIA DOCCHE IROORA AMIITA / SEBARI AOSE IFIIYA MIIYA / ROORA / FIIYA / SIIYA ADOORA!!!
  • Японская группа Alice Schach and the Magic Orchestra использует в своих песнях вымышленный Алисианский язык

Прочее[править]

  • BIONICLE — маторанский. Письменность представляет собой круги с узорами, каждый из которых является аналогом буквы латинского алфавита. А устный язык — это аннлийский с вкраплением слов из языка маори и латыни.

Реальная жизнь[править]

Конкретно вымышленных языков в реальной жизни быть не может по условию, поэтому будем учитывать только фактор искусственности. Конланги в реальной жизни нужны для нескольких целей, одна из которых – попытки решить вечную проблему «всеобщего языка». В результате обычно получаются искусственные международные языки общения. Чуть подробнее об этом ниже, а пока пару слов о том как у нас вообще обстоят дела с языками. Общеизвестный факт: люди — существа социальные. Таким образом, если где-то находятся два человека, не имеющие языка для коммуникации, они этот язык выдумывают. С особым цинизмом — если у вас есть дети, и на обучение младшего вы забили, то будьте готовы столкнуться с образованием у детей их собственного языка, довольно примитивного, но работающего. Переучивать детей после этого — тот ещё кошмар.

Аналогично: если в замкнутом пространстве, допустим, на корабле, собрался интернационал, то вместо того, чтобы учить английский, они будут изобретать арго, «язык корабля», уникальный для каждого корабля, но схожий со всеми остальными, что нужно для оптимизации языка по скорости усвоения моряками. Это же является ответом на вопрос, почему моряки в приключенческих романах о пиратах и т. д. до смешного странно выражаются (допустим, подходя к столику спрашивают разрешения присоединиться как «разрешите ошвартоваться у вашего пирса, сэр!» — потому что если за столом сидит моряк с другого корабля, он из этой фразы поймет только два слова «ошвартоваться» и «пирс», и таким образом примерно поймет что именно от него хотят). А колонисты изобретают пиджин (точнее, пиджинизируют язык). Пиджин — это жутко упрощенная версия языка (часто смесь из нескольких ящыков), которая затем, когда становится родной для смешанного населения, начинает развиваться самостоятельно и приобретает статус креольского языка. Например, гаитянский креольский — это сильно упрощëнный местными жителями французский с фонетической письменностью (которой очень не хватает собственно французскому). Язык голландских поселенцев в Южной Африке со временем очень сильно упростился и образовал отдельный язык — африкаанс — который хоть и понятен для голландцев, но приводит их в шок сильно упрощенной грамматикой (нет родов, склонений, спряжений, простого прошедшего времени, в голландском в это есть). Другой пример — английский, который тоже исторически пиджин — смесь средневекового англосаксонского, на котором говорил простой народ в Англии, и средневекового французского, на котором в XI—XIV веках говорила правящая верхушка и знать, зачастую вообще не зная англосаксонского. Впоследствии этой пиджин черни и знати вырос до креола — т. е. стал родным для говорящих на нëм. Этим объясняется то, что хотя английский и германский язык, но романские языки (французский, испанский, итальянский) после него учить едва ли не проще, чем германские (немецкий, нидерландский, скандинавские). Ибо все эти large, second, use понятны без перевода в романских, а в том же немецком им соответствуют совсем другие, исконные слова.

Это всё — процессы естественные, результаты формально не являются конлангами. Для самозарождения же всемирного языка требуется как следует перемешать всё население планеты примерно в равных пропорциях и избежать разделения на диаспоры. Это нереально, а потому возникает второй подход — либо учить в школе два языка, но тогда возникает вопрос «какой именно?» (на эту тему разгорелся нешуточный такой срач, когда обсуждались плюсы и минусы языков), либо напрячь лингвистов выдумать универсальный язык для общения. Понятное дело, поначалу писать на таком языке художественную литературу не получится, равно как и техническую. Кстати, в каждой профессиональной группе тоже есть свой язык — жаргон, феня — называйте его как угодно. Его задача — предельно упростить коммуникацию на профессиональную тему. Например, утрированный водопроводчик владеет языком из десяти слов, шесть из которых матерные, и с помощью этого словарного запаса он может за одну короткую ёмкую фразу передать целую инструкцию напарнику по поводу того, что и как делать, в ином случае занявшая бы полчаса на разговоры. Айтишники вообще разговаривают на русско-английском пиджине типа «У меня фризануло!» — «Ребутни комп». Автор правки, начав работать на тестировании игр, вынужден был составлять для себя словарь компьютерных и геймерскиж терминов, чтобы вообще понимать о чëм речь («танки агрят боссов, чтобы те не ваншотили»), т. е. по сути изучать ещë один язык (социолект).

Не стоит забывать, что искусственны все языки разметки страниц и все графические языки разработки, включая ЕСКД. Отдельный случай отдельный случай в последней категории — это языки программирования. Распространено заблуждение, что максимально точно и однозначно описать последовательность действий для компьютера – уже не единственное назначение таких языков. Якобы, так было только с первыми языками программирования, когда программы были короткими и создавались на один раз для выполнения какого-то расчёта, и также, якобы, есть с довольно специфическими т. н. «скриптовыми» языками, программы на которых, якобы, пишутся на один раз, и разобрать написанное, якобы, бывает непросто (perl, shell, во многом Python, различные языки макросов), зато пишутся быстро и без раздумий на тему структур данных и имён. Позже появились другие группы языков. Прежде всего это — т. н. промышленные языки, на которых разрабатывается большинство современного ПО. В них на первый план выходит простота поддержки, включая понятность написанного одним программистом кода для другого и простоту внесения изменений, а также производительность в ущерб однозначности — например, проверять переменную на равенство нулю быстрее, чем сравнивать с другим числом, потому, если есть возможность, компиляторы стараются запускать циклы задом-наперёд, если это не влияет на конечный результат. Также есть т. н. академические языки, чья задача — продемонстрировать работоспособность тех или иных концепций — они порой ближе к чистой математике, или даже философии, чем к программированию. Удачные концепции перетекают в промышленные языки, а иногда и вовсе языки, созданные ради научного интереса находят практическое применение. Приверженцы мифа забывают, что именно точность описания последовательности операций обеспечивает понятность текста программы и простоту поддержки. А как раз первые языки жертвовали точностью описания последовательности операций в пользу быстроты разработки транслятора, то есть программы, переводящей другую программу с языка разработки на другой язык, посредством чего обеспечивается понятность языка разработки компьютеру. Скриптовые же языки имеют отличаются не однократной записью текста программы, а размером текста. А если программа занимает строк тридцать, то она помещается целиком на экран, а если её, не меняя решаемой задачи, раздуть её пространными декларациями раз в пять, то пострадает не только время загрузки её по сети, но она и помещаться на экран перестанет, что снизит понятность, точностью в таких случаях жертвуют в пользу компактности текста. А большие скрипты чаще не пишутся, а генерируются. И разбирать их вручную не нужно, поддерживают те скрипты, которые создают эти скрипты. Если же и они раздуваются и перестают помещаться на экран, то одно из решений проблемы лежит в области близкого к фанатизму подхода к декомпозиции и использовании максимально понятных имён и комментариев. И не стоит забывать, что сами языки предназначены не для этого. И что существует инструментарий, предназначенный для разработки на промышленных языках программ, делающих то же самое, что и скрипты. Неточности в обоих случаях компенсируются быстрой отладкой, а в большинстве случаев неточностям просто неоткуда взяться в маленьких текстах. Кроме того, во времена первых языков одним из решений проблемы неточности какого-то языка в целом было доскональное изучение конкретной реализации отдельно взятого диалекта на конкретной целевой платформе, что давало вполне точное понимание текстов на таких языках. Этому способствовала минималистичность тех языков и их диалектов. Например, спектрумовский бейсик обходится 30-ю ключевыми словами, запятой, латиницей, цифрами, знаком больше, знаком меньше, точкой, четырьмя скобками, одной кавычкой и знаком равенства. Другой аспект, о котором вспоминают приверженцы мифов – существование декларативных языков, на которых явно описывается не последовательность операций для решения некоторой задачи, а сама задача. При этом они забывают, что в любом понятном компьютеру явном описании задачи неявно содержится описание и последовательности операций для её решения.

А вот теперь давайте пройдемся по примерам из реальной жизни, когда кому-то понадобился конланг:

  • Эсперанто — один из самых распространённых конлангов в реальной жизни. Есть и другие искусственные языки (идо, волапюк), но они мало используются, если вообще используются. Понятен в основном носителям романских языков. До Второй мировой, когда самым популярным языком у людей с хорошим образованием, бравших пример у европейского дворянства, был французский, мог более-менее претендовать на роль международного языка. Правда, возникал вопрос — зачем господам, и так знающим французский, учить эсперанто? После Второй мировой, когда дворянство повсеместно уступило свои позиции среднему классу, в капстранах стремились овладеть английским; французский оказался вытеснен в международной сфере английскими, позиции эсперанто также ослабли.
Вот вам и язык мира
    • Зато во вселенной «Мира Смерти» и «Стальной крысы» Гарри Гаррисона эсперанто неожиданно вырвался на лидирующие позиции, став языком межпланетного общения и официальным в Галактической Лиге.
    • Также используется в цикле «Магия 2.0» хакерами-волшебниками. Когда Мартин спрашивает почему не используют латынь для заклинаний, Филлип отвечает, что в Англии XII века многие знают хоть пару фраз по-латыни. А вот эсперанто не знает никто, даже в XX веке (разве что Уильям Шетнер). Правда он сознаётся, что никто не потрудился изучить грамматику, так что переводят слова, а грамматику берут английскую, так что получается белиберда. Даже сам автор раз ошибся, переведя «влево» («left») как «lasis». Проблема в том, что «lasis» означает «оставил» (тоже «left», но как прошедшая форма глагола «leave»), а «лево» (в смысле направление) будет «maldekstra». Поняв ошибку, автор исправил «заклинание» в новом издании.
    • На эсперанто говорили «войска аггрессора», предшественники Вейшнории, выступавшие в качестве условного противника на американских военных учениях в 50-60-х годах. Заменгоф вращается в гробу.
  • Словио — конланг, уникальный тем, что понятен любому носителю языков славянской группы без предварительного изучения. Словио можете употребит дла гворение со чтирсто милион славйу Лудис от Прага до Владивосток; от Санкт Петербург через Варшава до Варна; от Средземйу Морие и от Северйу Морие до Тихйу Океан. Словио имайт простйу, логикйу граматиа и Словио ес идеалйу йазика дла днесйу лудис. Впрочем, словио часто критикуют за неславянскую грамматику, ибо множественное число на -с или начальная форма прилагательных на -у для славянских языков не типичны, а отсутствие склонений с одной стороны упрощает изучение языка, с другой — делает его «неестественным» для большинства славян (кроме болгар и македонцев, у которых склонения также утрачены и заменены предлогам как в английском).
    • Есть и другие проекты славянских конлангов, более натуралистичные и более понятные, например, междуславянский, объединивший с 2011 года три первоначально независимых проекта. Меджусловјанскы јест језык, кторы Словјани разных народностиј користајут, да бы комуниковали једин с другым. То јест можно, ибо словјанске језыкы сут сходна и сродна група. Знанје једного језыка обычно јест достаточно, же бы имело се приблизно разуменје о чем јест текст на којем-небуд другом словјанском језыку.
  • Йеркиш — используемый в реальной жизни конланг, состоящий из глифов (иероглифов-пиктограмм). Создан для исследований интеллекта человекообразных обезьян, которые для выражения своих мыслей пишут текст, нажимая глифы на специальной клавиатуре, поэтому не имеет произношения (т. е. вэньянь — у китаёз, кстати, тоже были серьёзные проблемы с языком, для чего пришлось изобретать специальный бюрократический язык).
Лидепла: во-первых, это красиво…
  • Лингва де планета (лидепла) — молодой, но снискавший некоторую популярность проект на основе самых распространённых и влиятельных национальных языков планеты (английский, арабский, китайский, немецкий, русский, французский, хинди и др.), берущий из каждого языка лексику, наиболее известную за их пределами. Похожая логика у эсперанто, но туда лексика бралась только из основных Европейских языков (в основном французского, итальянского и немецкого, немного — из латыни, английского, греческого и даже русского).
  • Африхили — создан в семидесятые годы XX века ганским историком Куми Аттобра, чтобы, по его задумке, объединить в единое языковое пространство страны Африки, помочь добиться взаимопонимания и облегчить книгопечатание. Грамматика на основе суахили с некоторыми дополнениями, словарный запас собран из разных африканских языков (чтобы не давать какому-то одному народу преимущества при изучении), алфавит — латинский дополненный.
  • Линкос — язык для общения с инопланетянами. Обладает чёткой логической структурой, прост и однозначен (настолько, что в нём нет даже синонимов). Более того, урок линкоса, которым предполагается предварять послание внеземным цивилизациям, должен оказаться понятен представителям любой инопланетной культуры, знакомой с элементарными математическими понятиями. За отсутствием наблюдаемой инопланетной цивилизации проверить это пока не представляется возможным. Назначение линкоса — создание сообщений, которые максимально просто декодировать и в которых используются понятия, известные всякому разумному существу, какой бы причудливой его психология и культура ни были — то есть математические понятия. Далее инопланетяне узнают, как линкос описывает общение между индивидами и основные физические понятия. Когда все абстракции усвоены, достаточно объяснить инопланетянам суть идеи картинка=слово, загнать это всё в компьютер, и тот выдаст словарь-переводчик, который будет обладать функциональностью гуглотранслита, а затем поверх него насадить семантический, лексический, идиоматический и т. п. анализаторы, постепенно доводя качество перевода до нормального. Но всё равно чатиться придется в текстовом режиме, особенно, если вдруг окажется, что речевой аппарат инопланетян принципиально несовместим с нашим. Главное, договориться с самого начала, что если переводчик озвучит нечто оскорбительное, нужно не хвататься за бластер, а сперва уточнить, имела ли место ошибка перевода, потому что после фразы «Сметана витрина лодыжка, дельфин мешать вилы, свечка иммуномодулятор. Звонки, перипетии?» хочется немедленно убить сказавшего — это звучит очень оскорбительно, недостойно разумного существа и попросту неприемлемо.
  • Логлан и ложбан, языки, основанные на формальной логике предикатов. Первый упоминается в повести Роберта Хайнлайна «Луна — суровая хозяйка» как язык общения человека с компьютером, второй — его форк или перезапуск, созданный из-за проблем с авторскими правами на оригинальный логлан (от которого отличается в основном полностью изменённой лексикой) и в настоящее время более распространённый.
  • Фёрбиш — язык для w:Фёрби
  • Токипона — претендует на звание самого простого конланга, и с формальной точки зрения это действительно так. В языке всего чуть больше сотни корней, и выучить их действительно несложно — вывих мозга начинается при попытке выразить с их помощью более сложные понятия. А названия животных и растений там, к примеру, и вовсе отсутствуют. И отдельный сорт мазохизма — транскрипция на токипону имён собственных. Что, по-вашему, могут означать имена Tosi, Losi и Nosiki? Германия, Россия и Норвегия.

См. также[править]

Язык
ЯзыкиBahasa IngrrisВсеобщий языкВысокое наречие (Canis LatinicusВысокое и низкое письмоВысокопарный латинский девизВэньяньЕнохианский язык) • ИероглифыИскусственный алфавитНеобычный языкПравельный олбанскейПотерянный языкРуныСлишком правильный иностранный язык • (Ye Olde Englishe) • Удивительно правильный иностранный языкЧёрное наречие (зловещая латынь) • Шрифт характеристикиЯзык жестов (на пальцах) • Язык хмыканийСтарославянский языкЯпонский язык
Стили речиАффтар жжотБереставляет пуквыБокуккоБотать по фенеВерблюды идут на северГоворить байкамиГоворить высоким штилемГоворить загадкамиГоворить лозунгамиГоворить метафорами/пословицами и поговорками (путает пословицы и метафорыПридержи гиппогрифов!) • Говорить словесной окрошкойГоворить стихамиГоворить цитатамиДас ист раздолбайство!Жуткая монотонностьЗззззмеиная речьИзъясняться песнямиИЯДУП/Ради красного словцаКанцеляритКомическая псевдоучёностьЛюбитель каламбуровЛюбит секретыМакаку чешетМатом разговариваетМодаз дёрепанНевыносимо загадочное многоточиеНемой (Говорить надписямиГоворить телепатиейДобровольно немойМолчаливый БобОчаровательная немаяРазговорчивый немой) • Не хочу говорить на этом языкеНовоязО себе во множественном числеО себе в третьем лице/О тебе в третьем лицеПутает словаСмищной аксэнтСочиняет слова (авторские неологизмы) • Специально коверкает языкСтранный грамматикаТаки да!Тарахтит, как пулемёт • Заумный трёп (ОккультрёпТехнотрёп) • Умные люди знают латынь/Иврит — язык мудростиФефекты фикцииЭзопов языкЭкзотический лексиконЯзык диссертацииЯзык ДроздоваЯзык мудрецаЯзык пиратовЯзык ПрутковаЯзык РжевскогоЯзык роботовЯзык ЧерномырдинаЯзык чудакаЯзык Эллочки-людоедки • … Персонаж-переводчик
ЯвленияRussian ReversalАнаграммаБежевая проза vs Пурпурная прозаБилингвальный бонусБотинки — полуботинкиБуквально понятые словаВнутриязыковой барьерВуглускрДжедайская правдаИгра словИсландская правдивостьКёка о чашке чаяКрасавица ИкукуКосноязычный лидерЛжерусскиеНазвать полным именемНародная лингвистикаНе твоё дело, кого я джавахарлал!Ну ты как ляпнешь!ОксюморонОговорка по ФрейдуОшибка нарочно (иронический эрратив) • Пишет с ошибкамиПоддразнивать из-за языкового барьераПолиглот (Дефективный полиглот) • Редупликация-шмедупликацияРеникса • Сила слова (волшебное слово/магическое слово/сакральное слово) • Скрипучие сердца и сапоги одетыеСловоерсСмена обращения — это серьёзноСмесь французского с нижегородскимСпрятаться за языковым барьеромСтремительный домкратТавтологическое явление тавтологии (Верёвка — вервие простое) • То лапы ломит, то хвост отваливаетсяТуча фзнамзнон • Чтение (Не умеет читатьУмеет читать, не умея писатьЧитает с трудом) • ШибболетЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИКЭффект голубого щенкаЭффект ТелепорноЯ пишусь через «Э»Языки изменяются со временемЯзыковой барьер тебя не спасёт • …

Аббревиатуры: Бафосная аббревиатураМногозначная аббревиатураСложено из имёнСовпадающая неверная аббревиатураЦифры и аббревиатуры в стихах

Круто и непонятно: Абсурдный рефренЗаумьИмитация языкаКонлангМанускрипт ВойничаСломанный языкТарабарский языкТехнотрёп

Перевод: Диссидент Of TranslationЙопт In Translation (Транссексуал In Translation) • Кошмар для переводчикаЛожный друг переводчикаНадмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг/Принцип Оккамараза (Лодка и музыканты) • Непереводимая игра словПереводческая условностьПереводчик против фанатовТактичный переводТранскрипция vs транслитерацияУстоявшийся неточный переводЧеловек или пароход?

Языковых барьеров не существует: Инопланетяне говорят по-русскиПохожие языкиПростое обучение языкуРыбка-переводчикЧудесное обучение языку
ФразыБезумная мантраВдохновенная речьЗнаменитая вступительная фраза vs Знаменитая завершающая фразаЗнаменитые последние слова (непонятные последние слова) • Коронная фраза (Вербальный тикЗастряло на языкеКарфаген должен быть разрушенЭто должен был сказать я!) • Крутая похвальбаКрутое кредоМантра выживанияПалиндромПостоянная шуткаРастаскано на цитатыСловесная провокацияЦитата-бастардШантаж — гадкое слово (Десять лет без права перепискиО смерти вслух не говорят)

Да. Нет! Что?: Большое ДА!Большое НЕТ!Большое «ЧТО?!»Просто «да»Просто «нет»Простое «Что»

Что бы сказать оппоненту?: Бронебойный вопрос vs Бронебойный ответВстречая пули грудьюЗаткни ганнибалоЗАТКНИСЬ!Злодейское глумлениеЛектор ГаннибалМордобойная фразаОднострочник БондаПочему ты отстойУбойная фразаНИКОГДА!
Голос и тембрГромогласный (командирский голос) • Жуткий высокий голосЗло меняет голосКрутая хрипотцаКрутое контральтоКрутой баритонЗагробный голосМеталлический голосНеожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голосПсевдоженский мужской голосУтробный голосФальцетХриплый женский голосШёпот, в который вслушиваютсяЮный тенор Смех: Безумный смехЗлобный смехФирменный смех
Имена и прозвищаАйрис и БобАллитеративное имяАдаптированное имяБафосное имяБезымянный геройБонд. Джеймс Бонд.Ваше страхолюдиеВьетнамец — человек, вьетнамка — тапочекГромогласный псевдонимДать герою своё имяДворянские именаДиссонирующее имяДлинное имяЗловещее тёмное имяЗловещему месту — зловещее имяИзвестный иностранный иностранецИмя наоборотИстинное имяКола ПепсевичКошка по имени НэкоКрутое имечкоМагия имени (Говорящее имяСменить имяТот, кого нельзя называть) • Мальчиковое имяМного имён • Назван в честь (близкогоедыживотногознаменитостицветка) • Назвать полным именемНазывать по фамилииНе в ладах с именамиНе называй меня «сэр»Не называй меня по имени! vs Назови моё имя!Ненамеренное коверкание имёнНеобычное сокращение имениНе повезло с ФИО/Опозоренное в веках имя vs Прославленное в веках имяОдинаковые именаПеревод имениПереименованный In Translation (Красная Шапочка In Translation) • Похожие семейные имена (у близнецов) • Принять за имяПсевдоним (Фальшивая юбкаФальшивые усы) • Сапогами попирают из Вселенной vs Первый гражданинСерийный номер (Не умеет давать имена) • Символическое имяСкажи моё имяСтереотипное имяТёмный Лорд ТомУстрашающее имечкоФэнтези-ономастикаХарактерное имяЧелмедведосвинЭгополис Красный БаронЛасковое прозвищеНеловкое прозвищеФанская кличка
НазванияКак вы яхту назовёте: ВерсусИкс — это звучит крутоИменно то, что написано на упаковке (Название-локацияНазвание-сеттингСпойлерное название) • Издевательское названиеМорская свинка (Контринтуитивная терминология) • Название-вопросНазвание-датаНазвание-оксюморонНазвания по образцуНазвание от надмозговНазвание-попрошайкаНазвание-признаниеНазвание-розыгрышНазвание-цельНазвано по имениОпозоренное названиеПромышленно-штампованное названиеРоковое имяУстаревшее названиеЯ не Зельда!
МатАх ты писька!Вымышленное ругательствоВысокоточный матснарядЗашёл в аптеку царь ДодонЗыбучий грёбаный песецКрутое и необычное ругательствоМатомная бомбаМатом разговариваетМат мы запретили употре*****Опосредованная передача ругательствПерсональное ругательствоРассказ подрывникаТакой маленький, а уже ругаетсяТермоматерная боеголовкаЯкорь мне в глоткуЯпонский городовой
См. такжеЯзыковые клише
ШтампОсновы