A Daughter of the Snows
(перенаправлено с «Дочь снегов»)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
— Северу требуются сильные люди, сильные духом, а не телом.
— Фрона Уэлз
«Дочь снегов» (A Daughter of the Snows, 1902 г.) — первый опубликованный роман Джека Лондона, рассказывающий о приключениях золотоискателей в Юконе (Канада) во время золотой лихорадки.
Сюжет[править]
Фрона Уэлз возвращается домой после трёх лет обучения в Англии и Америке, умело преодолевая сложности на своем пути и встречая много новых и самых разных людей.
Персонажи[править]
- Фрона Уэлз, единственная дочь Джейкоба Уэлза — богатейшего предпринимателя и фактического правителя Юкона.
- Бой-баба — она, конечно, не участвует в драках но сильная и выносливая, прекрасно знает, как выживать в суровых условиях и умеет быстро действовать в сложной ситуации. Подсвечено Дэлом Бишопом: «Беспокоился? о дочке Уэлза?»
- Мисс Фансервис (по меркам того времени) — ближе к финалу в один из моментов для дела она остаётся в нижней юбке (фактически в нижнем белье) и даже её умудряется превратить в лохмотья, чем её дразнит Вэнс, и с распущенными волосами. А ещё мужчин вокруг сводит с ума палец её в прорехе мокасин.
- Папина дочка — Уэлза как раз и интересует этот аспект: не размякла ли дочь, пока была в цивилизации? Сразу при их встрече становится понятно, что нет, однако он всё равно испытывает беспокойство. Ведь он, несмотря на своё богатство и влияние, практически необразованный сын траппера, а она — леди с блестящим образованием, поэтому Уэлз боится, что она отдалится от него.
- Серо-стальные глаза — у неё серые глаза и стальной характер, хотя она вовсе не жестокая.
- Дэл Бишоп. Как настоящий ирландец, больше всего на свете любит хорошую драку.
- Матомная бомба — он не стесняется даже Фроны, хотя ей все равно.
- Вэнс Корлисс, выпускник Йеля родом из богатой семьи, хороший парень. Поначалу у него мало опыта выживания, но он учится быстро и умеет постоять за себя в драке.
- Мистер Фансервис — Корлисс снимает с себя рубашку, чтобы перевязать ноги Фроне, которой явно понравился его вид.
- Сэнт-Винсент. Подлый трус, самоуверенный мерзавчик и самозванец.
- Моральный горизонт событий — Сэнт-Винсент перешёл его, когда бросил на произвол судьбы человека, который впустил его в свой дом и сидел с ним за одним столом. После этого Фрона, испытывавшая к нему чувства, отвернулась от него сразу и навсегда.
- Несовместимая с жизнью трусость — побег сорвался потому, что Сэнт-Винсента парализовало от ужаса.
- Ла Флитч. У него сверхчувствительные чувства — он говорит, что в полной темноте понял, что руки подсудимого в крови, потому что почувствовал её запах, и ему сразу же верят.
- Люсиль. Шлюха с золотым сердцем.
- Шрамы от цензуры — в переводе непонятно, почему все так относятся к Люсиль, хотя догадаться можно — она проститутка.
- Безымянный индеец, который хотел отомстить Боргу за то, что тот забрал его возлюбленную. Борга он убил, но девушка погибла, да и самому ему осталось недолго после жестокой схватки.
- Барон Курбертен. Просто хороший парень.
Что здесь есть[править]
- Гибкая мораль — не то чтобы гибкая, но специфичная: например, обмануть честного человека считается подлостью, обмануть обманщика — справедливостью.
- Дом разделённый: Бишоп — друг Фроны и Вэнса, но желание отомстить Сэнт-Винсенту вынудило его пойти против них.
- Импровизированное оружие — председатель суда сумел очень ловко метнуть свой молоток.
- Кабацкая драка — Сэнт-Винсент, хотя совершенно не умеет драться, провоцирует старателя, и героям приходится его спасать. В результате драка приобретает всеобщий размах.
- Нет антагониста — люди здесь противостоят суровой природе фронтира. Даже индеец в финале просто хотел отомстить Боргу, и герои оказались втянуты в это дело случайно.
- Пленных не обыскивают — зигзаг: мужчин-заговорщиков обыскивают, женщину просят дать честное слово, что у неё нет оружия. А их товарища, который непосредственно в заварушке не участвовал, тоже не подумали обыскать, и он хотел продолжить начатое ими, но главная героиня попросила этого не делать.
- Почему ты отстой — Фрона объясняет встреченному ей на дороге мужчине, что ему не место на фронтире и лучше бы он вернулся домой.
- Так было надо — ближе к финалу Фрона фактически убивает человека, но хотя и сожалеет об этом, и она, и её спутник понимают, что если бы она этого не сделала, было бы четыре трупа.
- Традиционное гостеприимство — здесь это одна из самых святых вещей: хотите вы или нет, но нельзя выставить на улицу человека, особенно если там буря или мороз. Ещё и гость не может предать хозяина.
- Формальное наказание — героям за то, что они попытались освободить подсудимого (при этом как минимум один человек был ранен), буквально погрозили пальцем и попросили больше так не делать. Того, кто формально не участвовал, не стали даже обыскивать.
Тропы вокруг книги[править]
- Не читал, но осуждаю — многие обвиняют роман в излишнем феминизме (мужикам на Севере не место!). Ничего подобного в книге нет: в одной из глав Фрона встречает двух разных мужчин — одному она заслуженно советует возвращаться в Штаты, а второй восхищает её своей стойкостью. Всё дело в силе духа.
- Неполиткорректный герой — и Фрона, и другие персонажи часто говорят о превосходстве белой расы. Лондону это припомнили, хотя позиция героя не обязательно соответствует позиции автора.
- Ага, вот откуда ноги растут у «джеклондоновского» отрывка в «Как написали бы „Красную Шапочку“ разные писатели»…
Книги | |
---|---|
Миры и герои | Для миров и популярных героев был создан отдельный шаблон. |
Книги (русскоязычные) | Для книг на русском языке был создан отдельный шаблон. |
Книги (на других языках) | Для книг на других языках был создан отдельный шаблон |
Авторы | Для писателей был создан отдельный шаблон. |
См. также | Литература • Театр • Классика школьной программы • Классические средневековые романы • Литература ужасов |
← | Навигация |