Хижина дяди Тома

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
(перенаправлено с «Uncle Tom's Cabin»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Хижина дяди Тома» (Uncle Tom's Cabin) — роман американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу, написанный в 1852 году. В своем произведении она обличает рабство, показывая его жестокость и несправедливость. Он произвёл большой общественный резонанс и в свое время стал самым продаваемым романом ХІХ века, а также второй по продаваемости книгой столетия (прямо после Библии). Нетрудно догадаться, что книга произвела фурор в тогдашней аудитории и повлияла на умы современников, показав, что рабство — это, мягко говоря, скверное явление.

Правда, у книги были противники. У некоторых южан от нее так подгорело, что они стали строчить в ответ свои романы, которые потом получили название «Анти-Том». В них действующими лицами были мягкосердечный патриархальный хозяин и его безупречная жена. Они мудро правили своими глупыми и инфантильными рабами, которые неспособны жить без покровительства белых.

Надо заметить, что в современном обществе книга уже не воспринимается как однозначно хорошая. Считается что негативное влияние если не перевешивает, то как минимум уравнивает заслуги. «Хижина» популяризовала множество стереотипов о чернокожих и навязала образ «дяди Тома» как слабака, который верен хозяину, несмотря на тяжелую судьбу раба. В годы активной деятельности «Чёрных пантер» кличка «Том» вообще стала оскорблением.

Сюжет[править]

Действие романа начинается в рабовладельческом штате Кентукки. Главный герой, Том, является рабом джентльмена Шелби. Поначалу его жизнь складывается неплохо: живёт себе с женой Хлоей и детьми в своем домике, с плохим отношением не сталкивается, сын Шелби, Джордж, учит его грамоте. Так бы и жил дальше, если бы в их дом не пришла беда. Мистер Шелби после проигрышей на бирже согласился отдать Тома и мальчика Гарри работорговцу Гейли. Об этом узнает молодая невольница Элиза, мать Гарри. Она предупреждает Тома о планируемой продаже, а сама бежит из поместья с ребёнком. Женщине удаётся переправиться по льдинам через реку Огайо. Она попадает к фермерам, которые отводят её к аболиционистам, переправляющим людей в Канаду. Там она находит приют и защиту. В то время её муж, мулат Джордж Гаррис, доведённый до отчаяния жестокостью своего хозяина, также сбегает. Он немного меняет свою внешность, отпустив волосы и изменив оттенок кожи. Так Джордж имеет возможность путешествовать под видом испанского джентльмена.

Сам Том отказывается от возможности сбежать, иначе разорившийся хозяин продаст его жену и детей. Работорговец Гейли присоединяет Тома к партии рабов, отправляющейся пароходом по реке на Юг. Там Том спасает упавшую за борт девочку Евангелину Сен-Клер, дочь богатого рабовладельца Огюстена Сен-Клера. Он после просьб любимой дочки соглашается выкупить Тома у Гейли. Так Том становится кучером в доме Сен-Клера. Там Том добивается расположения не только других рабов, но и господ: Ева просто обожает честного и любящего друга, кузина Сен-Клера, Офелия, уважает и рассчитывает на его помощь. Сам Сен-Клер, будучи человеком легкомысленным и падким на сомнительные развлечения, под влиянием Тома решает остепенится. Лишь госпожа Мари, которая рабов за людей-то не считает, не проникается к нему симпатией.

Размеренная жизнь Тома длилась всего два года. Ева умирает от туберкулеза и просит отца освободить всех рабов. Сен-Клер соглашается выполнить последнюю волю дочери, но получает смертельное ранение во время потасовки в баре. Овдовевшая Мари распродала всех рабов с аукциона. Так Том попадает в руки жестокого и деспотичного рабовладельца Саймона Легри. Он заставляет своих рабов работать до полного изнеможения, подвергает их жестоким избиениям и унижениям. Иногда убивает с особой жестокостью. Видя физическую силу Тома, Легри хочет сделать его надсмотрщиком над рабами. Тот не только отвергает подобное предложение, но и пытается облегчить жизнь своих братьев и сестёр по несчастью. Так он заводит дружбу с невольницей Касси. Женщина, проникнувшись у Тому симпатией, предлагает ему убить Легри, захватить его деньги и бежать. Том отказывается от такого предложения, так как убийство даже такого чудовища для него недопустимо.

Касси вместе с Эммелиной совершает совершает демонстративный побег. Они прячутся на чердаке дома Легри, пока тот со своими людьми занят поисками. Чтобы выбить признания из Тома, Легри со своими надсмотрщиками-рабами Сэмбо и Квимбо избивают его до полусмерти, а потом бросают умирать в чулане. Там, где его находит молодой Джордж Шелби, прибывший освободить Тома. К сожалению, парень пришёл слишком поздно. Том умер через несколько минут после их встречи, но успел убедиться, что его помнят и любят. Джордж хоронит своего старого друга. Касси изображала призрака, чтобы в отместку расшатать психику Легри. Здесь мистический Юг, и не только невежественные рабы верят в сверхъестественное, но и их хозяева (хотя и не подают виду). Вот и Легри не выдержал этого сюрреализма, он впадал в запой и умер.

Через некоторое время на борту парохода Джордж встречает Касси и Эммелину, а также сестру Джорджа Гарриса, ставшую мадам де Ту. Герои находят самого Гарриса в Канаде. Там Касси узнаёт в Элизе свою дочь, проданную в рабство, и знакомится со своим внуком. На деньги сестры Джордж получает образование и уезжает со всей семьёй в Либерию. Джордж Шелби освобождает всех рабов, а хижину Тома оставляет как символ чего-то былого и устаревшего.

Персонажи[править]

Гангста, рэп и баскетбол — персонажи-рабы.

  • Дядя Том — раб, главный герой романа. Мечтает о жизни свободного человека. Честный, добрый, благочестивый, очень набожный и впечатлительный человек. Умеет располагать к себе людей и положительно влиять на их личность. Несмотря на внешнюю кротость и эмоциональность, отличается стойкостью и верностью своим идеалам. У Шелби и особенно у Сент-Клера ему жилось хорошо. Грустный зигзаг: когда после смерти доброго хозяина Тома продали, оказалось, что рабство — худшее из зол.
    • Кстати, встречается этот зигзаг неоднократно: раб (Том, Элиза и её сын, Касси, Сусанна и её дочь Эммелина, слуга Сен-Клера Адольф и ещё много других второстепенных персонажей) живёт у доброго и заботливого хозяина, который обращается с ним хорошо, не бьёт, кормит досыта, учит грамоте, и. т. д. А затем добрый хозяин умирает/влезает в долги/поручает имущество родственнику, который гуманностью не отличается. Итог закономерен. Подсвечивается даже злодеем Гейли: «Вы с ними [рабами] по-доброму, а им эта доброта боком выходит. Сами посудите: какая у негра доля? Мыкаться по белу свету, переходить из рук в руки. А вы носитесь с ним, всячески его ублажаете. Глядишь, он и размечтался не по чину. Каково ему потом придётся?»
  • Элиза — молодая невольница. Решилась на побег вместе с сыном, которого должны были продать за долги. Как и Том, несмотря на внешнюю кротость, обладает сильным и волевым характером.
  • Джордж — муж Элизы, сильный, волевой, энергичный человек. Довольно умный и изобретательный, хотя положение раба не дало ему реализовать весь свой потенциал.
  • Джордж Шелби — сын супругов Шелби, молодой хозяин. В детстве дружил с Томом и учил его грамоте. Именно он находит умирающего Тома, после чего решает отпустить всех своих рабов. Пытался освободить Тома, но не успел. Его теперешний хозяин, Легри, пытался качать права перед Джорджем после того, как дядю Тома забили насмерть: «Ниггер сдох, подумаешь, какая важность?» Не стоило ему этого делать вообще, а также произносить слово «ниггер» в частности: юный Шелби врезал ему по челюсти.
  • Мистер и Миссис Шелби. Он — хозяин поместья, который ценит Тома как ценного работника, но вынужден его продать за долги. Умирает в конце книги. Она — любящая жена и мать, настоящая леди. Хорошо относится к рабам. Очень не хочет, чтобы муж продавал Тома.
  • Огюстен Сен-Клер — второй хозяин Тома. Очень легкомысленный, несерьёзный и лёгкий на подъём. Любил сомнительные развлечения с попойками, но под влиянием Тома решил остепениться. Обожает свою единственную дочь Еву, старается проводить с девочкой больше времени, уважает Тома и прислушивается к его советам. Со временем начинает ненавидеть рабство, решает освободить рабов, но не успевает.
    • Альфред — его родной брат. Жестокий и практичный человек. Не видит ничего дурного в том, что его сын Энрик избивает мальчика-раба, оправдывая это вспыльчивым характером.
  • Евангелина (Ева) Сен-Клер — единственная дочь. Эталонный маленький ангел. Несмотря на очень юный возраст, очень глубокомысленная и рассудительная девочка. Обожает всех слуг, особенно Мэмми и Тома. Мечтает освободить всех рабов и научить их грамоте. К сожалению, из-за чахотки дожить до взрослого возраста ей было не суждено.
    • Мэмми (Nanny) — чернокожая няня Сент-Клер. Настоящим именем никто не заморачивается, но для самой няни это прозвище — что-то вроде почётного звания: сразу видно, кто она в доме и чем служит своим хозяевам. Девочка в неё влюблена, хозяин относится к рабам более чем благодушно, и только хозяйка постоянно придирается к Мэмми — впрочем, как и ко всем рабам. Няня страдает от хронического недосыпа, так как должна день и ночь исполнять капризы Мари. Из-за своей эгоистичной хозяйки не могла проводить время с заболевшей Евой, хотя забота о девочке — вроде как её прямая обязанность.
  • Мари Сен-Клер — хозяйка, жена Огюстена. Эгоистичная, капризная, демонстративно религиозная женщина. Прикидывается несчастной, больной и беспомощной. Требует, чтобы все нянчились с ней, как с малым ребёнком. Относится к рабам не как людям, а скорее как к орудиям труда. Не понимает, что у человека может быть свой предел возможностей. И к тому же весьма корыстная особа. Сен-Клер собирался дать Тому вольную, но погиб, а волю покойного надо бы исполнить? Том заслужил свободу, он трудолюбивый, умный, хорошего поведения… так что за него много можно выручить.
  • Офелия — кузина Огюстена, двоюродная тётя Евы. Старая дева, северянка. Ненавидит рабство, хотя не лишена расовых предрассудков. От бытовой помощи рабов отказывается принципиально и всё делает самостоятельно, что на Юге считается странным. Внешне холодная и целеустремлённая женщина, но справедлива и не лишена доброты.
  • Топси — девочка лет восьми-девяти, которую Огюстен купил Офелии: мол, вы так много говорили о воспитании негров, вот и потренируйтесь. На самом деле это был благовидный предлог избавить ребёнка от побоев: «Эту девочку били лопатой, кочергой и каминными щипцами». Поэтому, когда благочестивая христианка высекла её розгами, это было для неё всё равно что комариный укус. Пришлось искать иные педагогические методы — любовь и ласку. Но первым делом девочку выкупали, постригли и одели в нормальное платье, а не дерюжку. Постепенно под влиянием Евы Офелия стала привязываться к девочке, добилась, чтобы брат оформил на неё дарственную, а после смерти Огюстена увезла её на Север и дала вольную.
  • Саймон Легри — Жестокий рабовладелец, третий хозяин Тома, кодификатор тропа. Садист и убийца, который устроил своим рабам ад на земле. Пользуясь положением, позволяет себе безнаказанно убивать и мучить невольников. Относится к чернокожим рабам крайне отвратительно даже по меркам Юга. Тиран с пиратским прошлым, жестоко избивавший рабов, а некоторых и сжигавший заживо, о чём с ужасом вспоминает повидавшая многое Касси. Любит насиловать хорошеньких рабынь, некоторых покупает именно для этих целей. Имеет тягу к спиртному, что и сгубило это мерзкое порождение рабовладельческой системы. А также безбожник (в советском переводе это смазано).
  • Касси — невольница, судя по всему, бывшая наложница Легри. Женщина с трагической судьбой. Батлер, второй хозяин Касси, добивался от неё полного повиновения, угрожая в случае непослушания продать её детей. Женщина подчинялась мерзавцу во всём, но, увы, он всё равно продал их. Почему-то она имеет влияние на Легри. Порой такое впечатление, что он даже побаивается её. Страдания несколько испортили ей характер, но не лишили способности сострадать и желания помогать другим. Например, она оказывает первую помощь избитым рабам и становится защитницей для юной Эммелины.
  • Несколько связанных с ней рабовладельцев, персонажи-призраки:
    • Не названный по имени отец Касси — некий богач из Нового Орлеана. Имел законную жену и детей, что не мешало ему время от времени развлекаться с рабынями. Результатом стало рождение Касси. Отец, впрочем, заботился о внебрачной дочери, воспитал её вместе с законными детьми, дал ей всё — образование, наряды, украшения… Забыл главное — свободу. По словам самой Касси, он «давно собирался дать мне вольную, но не успел». За четырнадцать лет так и не удосужился? А может, он просто не знал, что в таком случае делать с дочерью-квартеронкой — ведь вряд ли удалось бы выдать её замуж, даже свободную. Умер от холеры, так и не освободив Касси.
    • Генри — первый хозяин Касси. Поначалу жил с ней как с женой, клялся в любви, заботился, окружал роскошью. У них родилось двое детей (кстати, упомянутая выше Элиза — его дочь). А потом преспокойно продал беззаветно любящую его женщину и родных детей своему кузену Батлеру, чтобы уплатить карточные долги.
    • Батлер — второй хозяин Касси. Нарочно втянул Генри в карточные долги, чтобы завладеть любовницей кузена, а также её детьми (с целью шантажировать несчастную женщину). Продал детей Касси (причём её сын сразу же угодил к жестокому хозяину), а затем и её саму.
    • Стюарт — третий владелец. С одной стороны, вроде бы и добрый (пытался, хоть и безуспешно, найти и выкупить детей Касси). С другой же — после его смерти она стала вновь переходить от одного хозяина к другому. Он-то, прекрасно знающий, как она страдала, почему хотя бы он не потрудился дать ей свободу? В общем, резюмируя характеристику всех вышеперечисленных личностей (за исключением разве что Батлера): если они все так любили Касси, почему тогда не освободили? Почему не позаботились о её будущем?
  • Эммелина — невольница, совсем молоденькая девушка, которую Легри покупает в качестве своей игрушки. От участи наложницы её спасла Касси.

Тропы и штампы[править]

  • А чё я такого сделал-то?! — Легри, замучивший заглавного героя: «Негр сдох, подумаешь, важность!» После этих слов получил в табло.
  • Герой — раб. Рабов множество — ибо Довоенный Юг плюс немножко Севера. Рабы разные, и судьба у них разная.
    • Семья Гаррисов, особенно муж, свободолюбивы, сильны духом, готовы ради свободы и сражаться, и скрываться, и жизнью рисковать.
    • Дядя Том по-христиански смиренно принимает свою несвободу, но никогда не сделает ничего, что противно его совести, даже под угрозой смерти.
    • Топси — маленькая девочка, которую избивали и морили голодом. Но это не смогло убить в ней детскую непосредственность.
  • Верный слуга — Огюстен Сен-Клер: «У меня никогда не было лучшего и более честного слуги, твёрдого и надёжного, как сталь. Я потерял его в первую холерную эпидемию. Я был болен, почти умирал; Сципион остался со мною и возвратил мне жизнь».
    • Причина — доброта хозяина. «Он переходил из рук одного к другому, пока не купил его Альфред. В один прекрасный день он убежал на болота. Я гостил на плантации брата; мы условились, что, если я его поймаю, он отдаст его мне на испытание. Выстрел из ружья положил его окровавленного почти у моих ног. Я объявил его своим пленником. Альфред мне его продал. Через две недели он был приручён и сделался кроток и послушен, как только можно желать. Я велел перенести его в мою комнату, устроил ему хорошую постель, лечил его раны и ухаживал за ним сам, пока он не встал. Через некоторое время я вручил ему вольную и сказал, что он может идти, куда вздумает. Он разорвал пополам бумагу и решительно отказался покинуть меня».
  • Добрый рабовладелец — супруги Шелби и Огюстен Сен-Клер, владельцы Тома, а также сестра Огюстена Офелия и молодой мистер Шелби.
  • Жертвенный агнец — Ева. Её смерть должна подготовить читателя к трагическому перелому в жизни самого Тома и стать провозвестием его гибели.
    • Хотя дядя Том и центральный персонаж, он тоже вписывается в амплуа жертвенного агнца, поскольку автор явно с самого начала книги предназначила его к закланию с целью показать бесчеловечную суть рабовладельческого строя.
    • Маленький сын рабыни, умерший из-за недосмотра.
      • И третий ребёнок Касси, которому она сама дала опия, чтобы он умер во младенчестве и не рос в рабстве. «Смерть — лучший удел для него».
  • Королева драмы — Мари. Упивалась ролью несчастной и больной женщины, заставляя окружающих нянчиться с ней, как с малым ребёнком. Поначалу не придавала значение болезни Евы и даже ревновала её к мужу. Но когда поняла, что дело серьёзное, даже не пыталась уделить девочке больше внимания. Ей некогда. Ведь она безутешная мать умирающего ребёнка, которой нужно ещё больше заботы.
  • Неполиткорректный злодей — Легри. Впрочем, для Америки 1850-х расизм был в порядке вещей. А вот садизм к нему прилагался далеко не всегда.
  • Обнять и плакать — Том. Всю жизнь был добрым и честным человеком, помогал другим и менял окружающих в лучшую сторону. Мечтал о жизни свободного человека. Был забит до полусмерти жестоким рабовладельцем, будучи в шаге от свободы и встречи с семьёй.
    • Ева — чистый и добрый ребёнок, оказалась неизлечимо больна. Несмотря на богатство семьи, болезнь забрала жизнь девочки в очень юном возрасте.
    • Касси — всю жизнь страдала от жестокости и бесчеловечности рабовладельческой системы, подвергалась издевательствам, теряла любимых детей, стала наложницей конченого садиста. Разочаровалась в жизни и людях, но не озлобилась окончательно.
    • Рабыня, что продавала выпечку. Из-за капризов своей заболевшей хозяйки не смогла ухаживать за своим грудным ребенком. Малыш умер. Женщина от отчаяния начала много пить и опустилась на самое дно социума. Её и другие рабы презирали. Закончила жизнь в подвале среди мух.
    • Жена Тома, Хлоя. Не один год работала не покладая рук, чтобы освободить мужа. Вот она предвкушает долгожданную встречу и узнаёт, что его уже нет в живых.
  • Непоколебимая чистота — Том и Ева.
  • Парад кровавых мальчиков — Легри, несмотря на многочисленные пороки. Его воспоминания о матери, которой он разбил сердце, приносили мучения.
  • Охотник за беглыми рабами — классика жанра.
    • Охота на людей — Огюстен Сен-Клер рассказал об охоте за Сципионом. «Для этой охоты была собрана партия из шести или семи человек с ружьями и собаками. Вы знаете, что есть люди, которые могут охотиться за человеком с таким же увлечением, как за ланью; для этого нужна только привычка».
  • Родные братья противоположны — близнецы Сен-Клеры: «Огюстен — голубоглазый, с золотистой шевелюрой, стройный и гибкий, и Альфред — темноволосый, с резко очерченным профилем, крепко сложенный». Разница во внешности лишь подчёркивает разницу в характерах: добродушный раздолбай Огюстен — и жестокий и практичный Альфред.
    • Энрик, старший сын Альфреда, кузен Евы, избивает хлыстом подростка-грума Додо, даже не дав ему оправдаться. Этим он сильно огорчает спокойную и незлобивую Еву, которая и мухи не обидит. Правда, есть надежда, что после разговора с ней он образумится. Уж очень он любил свою сестрёнку.
    • Огюстен и Офелия. Он — раздолбай, любящий развлечения и попойки, живет одним днём и не думает о будущем. Она — строгая и суровая дама, эталонная снежная королева, выступает для братца голосм разума.
  • Рынок рабов — много такого.
  • Синдром Настеньки — Том. Всем помогал, всех спасал и умер, забитый насмерть жестоким хозяином, не выдав двух беглянок. Умирал он долго…
  • Хороший парень/девушка — хорошими людьми точно можно назвать самого Тома, Еву, Джорджа Шелби и его мать. Чуть меньше под троп подпадают Офелия и Огюстен. Касси носит козлиную шкуру, но доброта в ней осталась.
  • Фрейдистское трио — строгая, чопорная, любящая идеальный порядок и преданная своим идеалам Офелия — Суперэго. Капризная, инфантильная и живущая исключительно своими хотелками Мари — Ид. Огюстен, раздолбай и бывший любитель попоек, — Эго.
  • Что за идиот! — Огюстен. Говорила же Офелия: «Сделали ли вы что-нибудь для ваших слуг на случай вашей смерти? Может наступить момент, когда ваша снисходительность по отношению к ним принесёт им большой вред». Он всё прокрастинировал… пока не получил смертельное ножевое ранение, разнимая драку. А его стерва-супруга распродала их кому попало. Сам заглавный герой попал к отъявленному негодяю.
  • Шрамы от цензуры — советский перевод Веры Вальдман (в котором, скорее всего, большинство и читало эту книгу) изобилует купюрами антирелигиозного характера, что несколько исказило суть романа. Например, вырезано видение Томом на плантации Легри распятого Христа, которое в оригинале и придаёт ему силы и спасает от отчаяния. В результате стало непонятным, почему же с Томом внезапно произошла перемена, которую заметили все, включая Легри. Сам же Легри в оригинале — не только садист, но и безбожник. Желающим ознакомиться с полной версией можно порекомендовать дореволюционные переводы А. А. Рагозиной (который, увы, тоже не без недостатков — например, квартеронка Элиза почему-то превратилась в мулатку) или Александры Анненской (по мнению автора правки, наиболее приемлемый перевод, несмотря на устаревшую транскрипцию части имён).

Тропы в адаптациях[править]

  • Blackface — первые шесть(!) экранизаций.
  • И часовню тоже он! — фильм 1965 г. В книге не Легри, а Гейли купил дядю Тома и служанку Элизу с ребёнком. Когда Элиза, вместе с сыном спасаясь от рабства, вынуждена была бежать по вскрывающемуся льду реки, Легри не обстреливал её с берега (и вообще никто не обстреливал). Легри в книге купил дядю Тома после гибели доброго хозяина Сен-Клера, но не стрелял в него, чтобы завладеть его рабами и дядей Томом персонально. Нетрудно догадаться, что все это он делает в фильме, да еще и убивает рабыню Касси, которая в книге сама его доконала и благополучно смылась навстречу свободе. Даже странно, что Авраама Линкольна в начале фильма застрелил не Легри.
  • Сменить пол в адаптации — в фильме 1965 года Топси превратилась в мальчика.
  • Теперь БАНАНОВЫЙ! — сюжет переделан в мультфильме Текса Эйвери.
Книги
Миры и героиДля миров и популярных героев был создан отдельный шаблон.
Книги (русскоязычные)Для книг на русском языке был создан отдельный шаблон.
Книги (на других языках)Для книг на других языках был создан отдельный шаблон
АвторыДля писателей был создан отдельный шаблон.
См. такжеЛитератураТеатрКлассика школьной программыКлассические средневековые романыЛитература ужасов
Навигация