Ѣ

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
(перенаправлено с «Ять»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Однажды императоръ Николай I, встрѣтившись съ Н. И. ​Гречемъ на улицѣ, спросилъ его:

— Скажите, пожалуйста, зачѣмъ въ русской азбукѣ буква ять?

— Она нужна какъ знакъ отличія грамотныхъ отъ неграмотныхъ.
— Анекдотъ
— Букву не лай, — говорит сиделец, — она довоенного качества!
— Платонов
Мнемоническіе стихи съ ятемъ

Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, —
Такъ и надобно писать.
Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…
Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.
Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.
Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…
Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…

— Проф. Н. К. Кульманъ, «Методика русскаго языка»,
СПб., изданіе Я. Башмакова и Ко, 1914 (3-е изд.), стр. 182
}}}} Ѣ (Ять) — благородная буква дореволюціонной азбуки, въ современной версіи русской азбуки невозбранно замѣнённая буквою «е» вслѣдствіе идентичности ихъ произношенія въ большинствѣ діалектовъ современнаго русскаго языка. Въ Рунетѣ примѣняется для дешевой имитаціи дореволюціонной письменности. ВРЖ используется для приданія названію продукта (заведенія, кинофильмы, литературнаго произведенія) дореволюціоннаго стиля, что какъ бы говоритъ объ элитности сабжа и непричастности его къ тупому совку.

Примѣръ[править]

  • Братіе! Что можетъ быть пріятнѣе къ обѣду, чѣмъ 100 граммовъ канонічной?
  • Родновѣръ Звенимудъ руку приложилъ.

Написаніе[править]

Важно помнить, что «ѣ» и «е» — не одно и то же. Существовало много правилъ, въ коихъ случаяхъ пишется «ѣ», а въ коихъ «е». Въ одномъ словѣ можно было встрѣтить и «ѣ», и «е». Напримѣръ, «рѣжетъ» или «сѣверъ».

Ко времени орѳографическихъ реформъ Петра Перваго ять и е большинство носителей уже произносили одинаково. Сіе можно видѣть по тому, что ихъ періодически путали на письмѣ. ​Есть мнѣніе, что ять былъ оставленъ въ азбукѣ въ томъ числѣ по иниціативѣ Ломоносова, въ родномъ говорѣ котораго ять и е произносились по-разному, что и понынѣ можно наблюдать въ архангельскихъ говорахъ.

Ко второй половинѣ XIX вѣка правила поставки ятя уже успѣли забыть и 128 корней, въ которыхъ былъ ять, заучивали на память съ помощью мнемоническихъ стиховъ, одинъ изъ которыхъ приведенъ выше. ГДЕ!?!?!?

Кому интересны сіи правила — дорога въ педивикію.

Большинство правилъ сводилось къ одному: «ѣ» у восточныхъ славянъ есть исторически дифтонгъ «іе». Въ средніе вѣка вслѣдствіе его распада въ русскомъ языкѣ «ѣ» перешелъ въ «е», а въ украинскомъ — въ «і». Посему, для знакомыхъ съ украинскаю словесностію будетъ полезнымъ нехитрое сравнительное правило:

  • рус. река — укр. ріка → рѣка
  • рус. печенег — укр. печеніг → печенѣгъ
  • рус. есть — укр. їсти → ѣсть
  • рус. лес — укр. ліс → лѣсъ

На самомъ дѣлѣ это правило работаетъ далеко не всегда, поскольку въ малорусскомъ нарѣчіи е въ закрытыхъ слогахъ также перешло въ і: рус. осень — укр. осінь → осень. Такіе случаи можно провѣрять, попытавшись склонять украинское слово: если і мѣняется на «е», значитъ это «е», но не ять. . Въ нашемъ случаѣ осінь — осені. Иногда «е» появляется въ однокоренныхъ словахъ: сільський — село, поэтому въ русском сельский (и село).

Впрочемъ, ​всё равно придется запоминать написаніе тѣхъ словъ, ​которые посредствомъ украинскаго не провѣрить. Напримѣръ, «послѣ» (укр. після) и то же «напримѣръ» (укр. ​наприкладъ), хотя слова «напримѣръ» и «примѣръ» можно провѣрить словомъ «мѣра» (укр. міра). Слово «сѣверъ» по-украински «північ», то есть полночь, однако провѣрить это слово можно черезъ названіе украинскаго города Новгород-Сіверський.

Также ​есть случаи, когда провѣрка украинскимъ словомъ не помогаетъ правильно написать слово въ русскомъ: укр. де — рус. гдѣ; укр. ​літати — рус. летать. Въ этомъ случаѣ, скорѣе всего, въ одномъ изъ языковъ присутствуетъ этимологически невѣрный звукъ.

Если же вы знакомы только съ великорусскимъ нарѣчіемъ, вамъ могутъ помочь ​слѣдующіе правила:

Ять пишется:

  • Во многихъ распространенныхъ корняхъ пишется ять: бѣлый, лѣто, рѣдкій и т. п.
  • Въ окончаніи дательнаго и предложнаго падежа существительныхъ перваго и ​втораго склоненій: мама — къ мамѣ, о мамѣ; столъ — на столѣ. Обратите вниманіе на ​существительные средняго рода на -е: синее море — пойти въ ​море (куда?) — въ синемъ ​морѣ (гдѣ?)​; ​чистое поле — выйти въ поле​ (куда?) — въ чистомъ ​полѣ (где?).
  • Въ суффиксахъ сравнительной степени прилагательныхъ: -ѣе, -ѣй, но не въ сравнительной степени на одиночное : быстрѣе, красивѣе, сильнѣй, но выше, ниже, рѣже, ​чаще. Поэтому раньше, но ранѣе; позже, но ​позднѣе​; больше, но болѣе; меньше, но менѣе.
  • Въ суффиксѣ превосходной степени -​ѣйш-: добрѣйшій, красивѣйшій.
  • Въ глаголахъ на -​ѣть, если ихъ ​прошедшее время -ѣлъ: умѣть, разумѣть, болѣть, горѣть, хотѣть. Но не тогда, когда -​еть​ является частью ​полногласія -ере-: стереть, умереть, подпереть (у нихъ и ​прошедшее время другое — стеръ, умеръ, подперъ).
  • Въ формахъ множественнаго числа всѣ[1], тѣ и въ ихъ падежныхъ формахъ: всѣхъ, ​всѣмъ​, всѣми, о всѣхъ; тѣхъ, ​тѣмъ, тѣми, тѣхъ.
  • Въ единственномъ числѣ мѣстоимѣній въ творительномъ падежѣ пишется ять, въ предложномъ — е (произносится ë): съ кѣмъ, съ ​чѣмъ​, со ​всѣмъ​ — о ​комъ, о ​чемъ, обо всемъ.
  • Въ нарѣчіяхъ мѣста, ​которыя​ нужно запомнить: гдѣ, вездѣ.
  • Въ словахъ нѣтъ, нѣту[2].

Однако бездумно писать ять вездѣ не слѣдуетъ, поскольку:

  • Если звучащее «е» бѣглое, то ​есть выпадаетъ при склоненіи — пишется «е». Исторически оно происходитъ отъ редуцированнаго звука «е​рь» (ь): день — дня, камень — камня, корень — корня, беру — брать.
  • Въ словахъ на безударный -​ень​ типа осень пишется «е», даже хотя оно не выпадаетъ при склоненіи.
  • Если звучащее «е» переходитъ въ «ë», то почти всегда пишется «е»: село — сëла, ведро — вëдра, весло — вëсла, весна — вëсны, метла — мëтлы, земля — чернозëмъ, крестъ — перекрëстокъ. Такъ же у глаголовъ: несу — нёсъ, везу — вёзъ, веду — вёлъ. Но бываютъ исключенія, когда ять переходитъ въ ë по аналогіи съ е. Ихъ немного, и ихъ нужно запомнить: гнѣздо — гнѣзда, звѣзда — звѣзды, сѣдло — сѣдла (ибо сѣсть),. А также формы прошедшаго времени глаголовъ на -ѣсти: цвѣлъ, пріобрѣлъ.
  • Передъ «​р + согласный», какъ правило, пишется «е»: первый, верба, сердце, червь, смерть. Въ чешскомъ или сербскомъ нарѣчіи въ этихъ словахъ гласный отсутствуетъ, а слогъ образуется ​сонорнымъ «р».
  • Въ неполногласныхъ -​ле-, -ре- пишется «е»: преграда, брегъ, млеко, среда и т. п.[3].

А еще можно ввести слово на сайтѣ slavenica.com и получить его правильное дореформенное написаніе.

Нѣкоторые же, по непонятнымъ причинамъ, пишутъ слово «блядь» какъ «блѣ», ѕѣло удивляя симъ людей свѣдущихъ. Правильное древнерусское написаніе — «блѧдь». Кстати, вполнѣ цензурное слово.

Въ другихъ славянскихъ[править]

Въ украинскомъ, какъ уже говорилось, ять послѣдовательно перешелъ въ i: ​білий, ріка, рідкий, світ «миръ», світло «свѣтъ», смілий, хліб и пр.

Въ бѣлорусскомъ е такъ же перешелъ въ е, какъ въ русскомъ.

Въ польскомъ и болгарскомъ ять реализованъ двояко: передъ твердыми согласными это я/ia, передъ мягкими согласными это е/ie. Напримѣръ, las «лѣсъ» — w lesie «въ лѣсу», miasto «городъ» — w mieście «въ городѣ», biały «бѣлый» — bielizna «бѣлье». Чередованіе ​есть и въ формахъ прошедшаго времени множественнаго числа ​ мужско-личнаго и остальныхъ родовъ у глаголовъ на -ieć: mieć — on miał, ona miała, oni mieli, one miy. Впрочемъ, часто чередованіе ятя выравнивается по аналогіи, напримѣръ ​старопольское cana «цѣна» превратилось въ cena по аналогіи съ формой предложнаго падежа w cenie.

Разница, однако, состоитъ въ томъ, что въ польскомъ ять перешелъ въ е передъ заднеязычными согласными, а въ болгарскомъ онъ перешелъ въ а, какъ передъ любыми твердыми согласными: brzeg, śnieg — бряг, сняг.

Въ болгарскомъ, кстати, ять на письмѣ продержался дольше, ​чѣмъ​ въ Россіи. Назывался онъ тамъ «е ​двойно». Сначала букву отмѣнили въ 1921 году, но уже въ 1923-м старое правописаніе вернули обратно. Окончательно же ять покинулъ болгарскій алфавитъ въ 1945 году. При этомъ ять могъ читаться по-разному, въ зависимости отъ его рефлексіи въ конкретной позиціи [е] или ['а], какъ въ словахъ ​всѣки и ​всѣка (совр. ​всеки, ​всяка).[4]

Въ наши дни эту букву используютъ въ Болгаріи на вывѣскахъ подъ старину. И порой такъ же неумѣстно и неграмотно, какъ и въ Россіи.

Въ чешскомъ, гдѣ сохранилось различеніе краткихъ и долгихъ гласныхъ, краткій ять превратился въ мягкій e послѣ согласныхъ, ​ которые умѣютъ смягчаться (​губные b, p, v, m и ​зубные t, d, n), и въ твердый e послѣ остальныхъ согласныхъ: les «лѣсъ», o lese «о лѣсѣ», но sedět «сидѣть» (исторически «сѣдѣть», ср. «сѣдло»), město «городъ». Долгій ять во всѣхъ случаяхъ перешелъ въ долгій í: bílý «бѣлый». Интересны пары словъ, которые отличаются только долготой ятя: město «городъ» — místo «мѣсто», dělo «пушка» — dílo «работа (автора)», děvka «уличная дѣвка» — dívka «дѣвушка». Въ словацкомъ краткій и долгій ять — это твердое «е» и дифтонгъ ie соотвѣтственно: mesto — miesto, devka — dievka.

Интересна ситуація съ ятемъ въ сербохорватскомъ, гдѣ выдѣляются три группы діалектовъ: ​экавскій, ​икавскій и іекавскій, въ которыхъ ять произносится какъ е, i или ije соотвѣтственно. Такъ, въ литературномъ сербскомъ ять произносится какъ «е», въ литературномъ хорватскомъ какъ ije: reka — rijeka, reč — riječ «слово».

Такъ какъ же написать?[править]

Довыёживались: ломбарде

Зажать лѣвый Alt и набрать на цифровой клавіатурѣ 1122 (для полученія заглавнаго ятя:Ѣ) или 1123 (строчнаго ятя:ѣ). Сочетаніе работаетъ не во всѣхъ программахъ, въ большинствѣ случаевъ выдавая символы «b» и «c». Во многихъ (напримѣръ, въ Fx) программахъ при зажатыхъ Alt и плюсѣ съ нумпада вводятся коды символовъ въ 16-ричной кодировкѣ, поэтому, если въ Фуррифоксѣ зажать Alt+Plus и ввести 462 (112210=46216), опосля чего отпустить Alt, то получимъ Ѣ какъ онъ есть.

Въ нѣкоторыхъ модифицированныхъ раскладкахъ ([1], [2]) имѣется возможность ввода ятя безъ запоминанія цифровыхъ кодовъ. Этотъ способъ тоже работаетъ не во всѣхъ программахъ, но ихъ количество значительно больше понимающихъ вводъ Юникода черезъ Alt.

Можно поставить Пунто Свитчеръ, хорошо настроить и заодно вписать въ автозамену аліасъ «ятъ» = ѣ (с твердымъ знакомъ спеціально такъ, чтобы не набрать случайно въ обычномъ текстѣ; впрочемъ, все аліасы должны быть злыми аліенами и тратить на себя человеческую память; но все жъ это проще, чѣмъ пиздецъ съ запоминаніемъ циферокъ, да и вставляется куда лучше), ну и заодно на остальные пропавшіе буковки, напримеръ «яъ» = ѧ.

Подъ Линуксомъ: въ средѣ Gnome можно вводить символы юникода, нажавъ Shift+Ctrl+u, затѣмъ нужно набрать шестнадцатеричный кодъ этого символа — 0462 для заглавнаго ятя и 0463 для строчнаго — и нажать Enter. Есть и нецифровые методы — съ помощью клавиши Compose и напильника. А можно измѣнить раскладку, отредактировавъ файлъ /usr/share/X11/xkb/symbols/ru.

Въ HTML знакъ записывается какъ Ѣ (заглавный) или ѣ (строчной).

При невозможности и/или нежеланіи использованія буквы Ѣ, а также при неумѣніи загуглить, какъ же написать сію литеру, обычно используется большой твердый знакъ — «Ъ». Примѣръ: нЪтъ. Бываетъ, однако, и наоборотъ.

Скопировать въ буферъ обмѣна и вставлять каждый разъ.

Интересные факты[править]

  • Отраженіе буквы Ѣ въ полированномъ паркетѣ дизайнеръ Артемій Лебедевъ и его друзья предложили Банку Россіи въ качествѣ знака рубля. Банкъ Россіи сначала воздержался отъ комментаріевъ, но потомъ утвердилъ.
  • Въ городѣ Рыбинскѣ нѣкоторое время назадъ былъ принятъ дизайнъ-кодъ, по которому вывѣски въ городѣ стали писать въ дореформенной орѳографіи, подчеркивая этимъ древность и самобытность города. Что характерно, безъ особыхъ ошибокъ.
  • Въ началѣ фильмы «​Новыя​ приключенія неуловимыхъ» на знаменахъ арміи Врангеля написано «Свобода или смѣрть». Правильное написаніе слова «смерть» — черезъ «е».
  • Одно время въ Москвѣ на желѣзнодорожномъ віадукѣ станціи Каланчевская, что у трехъ вокзаловъ, было изображено ​граффити «​ѕѣло». Это слово можно было бы принять за «​село», гдѣ первая «с» латинская вмѣсто русской, и тогда бы оно писалось съ «е». Но на самомъ дѣлѣ это названіе отмѣненной Петромъ буквы «​зѣло» (s), которая исторически обозначала звукъ [​дз] и до сихъ поръ присутствуетъ въ македонской азбукѣ.
  • Въ рядѣ случаевъ ять этимологически соотвѣтствует готскому дифтонгу «ai», дрѣвнеанглійскому долгому «a», англійскому «o» (въ открытомъ слогѣ) и «oa» (въ закрытомъ слогѣ).

Английскій Дрѣвнеанглійскій Готскій Старославянскій
snow snaw snaiws снѣгъ
stone stan stains стѣна
home ham haims сѣмія
whole hal hails цѣлъ
loaf hlaf hlaifs хлѣбъ
foam fam — пѣна
hoar har — сѣръ

См. также[править]

Примечания[править]

  1. Не путать съ все въ среднемъ родѣ единственнаго числа, которое на самомъ дѣлѣ всё: ​​вс​ѣ хороши — ​вс​ѣ хорошо.
  2. Исторически — отъ фразы не ѥ ту, сирѣчь «не ​есть тутъ». При сліяніи словъ е + ѥ дало ять. По той же причинѣ пишется ять во фразѣ нѣсть числа (< не ​есть).
  3. Въ южнославянскихъ нарѣчіяхъ, однако, на этомъ мѣстѣ ять: ​бряг, мляко, среда въ болгарскомъ.
  4. Въ западныхъ болгарскихъ говорахъ ять всегда произносится какъ [е].

Ссылки[править]

Mouth with tongue.png Ланги – non penis canina, тащемта — он может позволить реализовать многие вещи
НатуральныеАнглийский (Do You Speak ItMiddle EnglishSpeak English or DieАнглицизмы) • Латынь (таки не уд лаялки) • МунспикРунглишСуржик (рекурсия) • ТарашкевицаФранцузскийРусский матРусский лангПлановый языкЕнохианский языкКириллицаПшш-пшш курва-курваБесполезные буквы русского языкаЧеловеческий языкРосийский западнический лангРоссийская локализация
ПлановыеLeetLolspeak • «Албанский» • «Боярский» • «Гопотятский» • «Йожиный» • «Онотолица» • «Сибирский» • ЭсперантоЯзыковая модельТоки понаПереименование фильмовУкраинская мова
ЖаргонЖаргонКомпьютерныйГеймерский (MMORPGMUDаков) • МестныйМузыкальныйОфенскийХулиганскийНибирийский луркоязБастардизацияКонтр-страйковская письменностьX-джобИзбегание приставки бес-Неприличные прозвищаРасстрельный список фактических ошибокЛуркояз
ЛексемыБармаглотБатареяВуглускрГлокая куздраЖе не манж па сис журОбаполРосатыйWНелицеприятныйBattleFieldДолбодолбБлЪПринять
ПрочееGrammar nazi (Расстрельный список) • /fl/KekekeLorem ipsumQWERTYRussian Reversal • (sic!) • TEHT9Who are you to fucking lecture me?Алфавит Анны-СофииАлфавит ДвачаВ/наГрамматикалияЁИероглифКЛБКосил косой косой косойКуННеприличный жестПилитьПриставкиРукопись ВойничаСанскрипт иероглифамиТипографикаФаллический редукционизмФонетизмШнурки в стаканеЫЭвфемизмЪѢСистема ХепбёрнаЛатинизация кириллических языковИчуньская КомпанияРусский — это прилагательноеКсеноглоссияМногократное повторение словаГрадус неадекватаShitСмешное прочтение английских словПобеда на стартеАзбукаИскажения словСиндром Татсу МаруРазница между британским и американским английским
ПереводAll your base are belong to usMisheard lyricsPeacedoorballSquirrel instituteБлджадБуллшитБылинноБыстро, решительно!Герцог мираГуртовщики мышиДвиньте вперёдКузинатраМакаку чешетМашинный переводНадмозгНет путиНогохуйцПокрытияСамка собакиСистема ПоливановаТранслитТяни-толкайОхладите траханьеLolcatПрокатчикиСибирска кыскаПытался прочитать, чуть не вызвал сатануPuzzle EnglishBallonTranslatorНубская песочницаРедиска (жаргонизм)Отвечать за базарКозломордыеКороль МикеллаКризис переводов современных видеоигр
Дефекты речиAmiriteGARLOLI HAET PIZZAO RLY?NO WAIPretty cool guyP. S.PwnedS — как долларАвафА также линиябНОПНЯВонниГыДиалог с собойЕбал её рукаЛец ми спик фром май харт ин инглишМнуМурсикиНевыносимо отвратительные словаНяОпечаткаПаукПиздоблядское мудоёбищеПозязяСиндром ТуреттаСловесный поносСомаСрукСцукоТься/тсяЧерномырдинШизофазияНетуИхнийТащемтаАлсоЁжАдикНа'йахКакое-тование
NewFGM.jpg Великий владыка Интернета и Фидонета, мудрый аналитик современности
МетаМицголМицголизмГеленджикская войнаСписок мицголизмовПаранойяГеленджик
По нравуЁZarubezhom.comАнимеАрам-зам-замБан_сетБуква «Ѣ»Гипертекстовый фидонетГригорий КлимовИзбыКанатная дорогаКвасКонстантин КрыловМайонезная баночкаПравославное национал-коммунистическое самодержавиеРасологияТорадицийоТроллейбусУсыФундаментальное огораживаниеХолмогоровЦарская РоссияЖмяк мышоюБритва МицголаСего не будеРайан ГудманМного думалНобр
Не по нравуАпачВрачи ФГМЕРЖЖидопидарасыЗельднерИудаизмКащенитыМацаМедбратПопобаваСовокТифаретникФурриЦойШиитманЯщерикиЕРЖПоциентПедивикияМойшноПейсонаж
Отдельные фразыБездна анальной оккупации (архив) • БлЪВдругорядЖидорептилоидыИ если один скажет «зиг»…Люто, бешено ненавижуНЪтъНевозбранноНенавижу и стремлюсь уничтожитьНордичноПравославноРасовоЧуть более, чем наполовинуНе дожил Крылов и Просвирнин не дожилЭффект БайденаСвятой Последний Император Николай