Ошибки перевода (Elden Ring)

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ошибки перевода — кривой перевод ряда терминов, который был отмечен в игре Elden Ring.

Подробности[править]

В этой статье приведены примеры того, то что с уверенностью назвать ошибкой. Иногда при переводе так или иначе смысл теряется, и нет однозначной «правильной» версии перевода, в таких случаях правильнее преображать изначальное предложение, а не переводить дословно, по сути это и есть «локализация» — например Miquella The Unalloyed перевели как Микелла Неомраченный, а Unalloyed Gold как Чистое Золото — смысл потерян, но нельзя сказать что перевод совсем неверный. Здесь же приводятся материалы, в которой явно есть ошибки.

Начинаем с Микеллы и его титула: Miquella The Kind переводят то Великодушный, то Всеблагой, то Милосердный, и пускай переводы разные, к этому вопросов мало однако предсмертный диалог Дейна дает еще один вариант перевода титула:

  • Ру «Король Микелла… Ты станешь божеством…»
  • Англ «Kind Miquella… In godhood shall you rise…»
  • Исправление «Микелла Всеблагой… Ты станешь божеством…»

Диалог Старухи Роговестов на русском звучит бессмысленно, она говорит о том что земли были соженны вашими людьми, а башня скрыта в тенях, не люди…

  • Ру «Наши земли были подожжены вашими людьми, а наша башня — людьми, скрытыми в тени».
  • Англ «Our lands were by thy kind set aflame, our tower by thy kind veiled in shadow».
  • Исправление «Наши земли были подожжены вашими людьми, а наша башня скрыта в тенях».

В копилку бессмысленных диалогов — крайней кривой перевод слов Микеллы

  • Ру «На страже старого порядка! Встретим же её вместе».
  • Англ «Lord of the old order. Let us go together».
  • Исправление «Лорд старого порядка, пойдем же вместе».
  • Ру «На страже старого порядка! Всех нас, познавших грех и оплакивающих этот мир»
  • Англ «Aspiring Lord of the old order. If you have known sin, if you grieve for this world»
  • Исправление «Будущий Лорд старого порядка, если ты познал грех и сожалеешь о том что происходит в этом мире.»

Перевод Воспоминания Повелителя и Бога: смысл русского описания полностью испорчен, в нем как будто тебе прямо противопоставляют Радана как доброго, а Микеллу и Малению как злых, хотя в английском тексте имеется ввиду совсем иное, подчеркивается скорее выделение Радана на фоне болезни Микеллы.

  • Ру «Ещё ребёнком Микелла разглядел в Радане выдающиеся лидерские качества. Его сильный и добрый брат являл собой полную противоположность изуродованным близнецам. Тогда Микелла воображал, что однажды именно Радан станет его королём-консортом».
  • Англ «In their childhood, Miquella saw in Radahn a lord. His strength, and his kindness, that stood in stark contrast with their afflicted selves. And so Miquella made his heartfelt wish. That Radahn would one day be his king consort».
  • Исправление «Ещё ребёнком Микелла разглядел в Радане Лорда. Его большой, сильный и добрый брат выделялся на фоне недуга Микеллы. Тогда Микелла пожелал, что однажды именно Радан станет его королём-консортом…»

Слово Afflicted подразумевает недуги, ведь это слово уже использовалось в описании Воспоминания Богини Гнили, имея ввиду недуги Микеллы и Малении, а как известно недуги и болезни один из основных мотиваторов Микеллы, это описание лишний раз это подчеркивает.

А в японской версии противопоставляет именно силу Радана и недуг Микеллы, а доброта там упоминается в следующем предложении. Примерный перевод с японского:

В детстве Микаэла видел в Радане короля.
Силу, которой не было в его хрупкой сущности.
И доброту

ER golden order.webp Elden Ring — игра года и лучшее фэнтези современности
ОсновноеElden RingShadow of the ErdtreeFromSoftwareSouls-likeЧестное прохождение Souls-likeПерекатGarden of EyesPath of Exile и Elden RingЛорбук Elden Ring
МирИмена персонажейДрево ЭрдПогасшийЛорд ЭлденаЗолотой порядокСвятое Древо МикеллыРунный медведьКольцо ЭлденаЗолотое семечкоМалое древо Эрд / Совсем маленькое древо ЭрдЛожная слезаФантомыДраконыБабочкиГравитацияВорота божественностиЗвёздные пустоши КаэлидаДеревня шамановКостёрЯростное ПламяЭпоха РоговСтатус снаНовая игра+Статусные эффектыХарактеристикиОшибки переводаЭйфорияСкипыВырезанный контентКопьё РоговестаКольца Радагона
ПерсонажиКоролева Марика ВечнаяМикелла МилосердныйНеизвестный полубогМириэль Пастырь КлятвЧародей РожерЖивые горшкиГлайм-АйедХодячий мавзолейЗолотая МаскаОрлы с ножамиРоговестыСэр АнсбахНеприкасаемый старецГодвин ЗолотойРодичи гнилиКира Аргента
БоссыРадагонМаления, Клинок МикеллыМаликет, Чёрный КлинокМоргот, Король знаменийРыцари горнилаГенерал РаданЗверь ЭлденаАстель Натуральный БорнСтраж ДреваМохг, ЗнамениеЗмей МакарЛодочникДвое из божественной кожиГодфри (Хоара Лукс)Гидеон ОфнирКровавый аристократВнутренний РаданМаления, Консорт МикеллыПриращенный отпрыскВсе враги — РаданДобежать до коня до тысячи смертейСбрасывание Радана с высотыКонь втанковалСбивание Раданов со скал
Древесные боссыМессмер ПротыкательРыцарь смертиРеллана, Рыцарь Двойной ЛуныГраф ИмирЗолотой гиппопотамРомина, Святая Цветочных БутоновВоплощение Древа ТениСвященный танцующий левБейл УжасныйГолем-жаровняКомандующий ГайМатерь Пальцев МетирМидра, Владыка Яростного ПламениГниющий рыцарьИгольщица ЛедаПредательство последователей МикеллыПлакальщикЛев со смертьюНоги МикеллыДва Радана подряд
Прочие СоулсыДуша ПеплаРыцарь солнца СолерОедонПонтифф СаливанГерман, Первый ЛовчийЛоуренс, Первый ВикарийЛюдвиг Священный клинокМиколаш, Хозяин кошмараКорды УмбилицияПрисутствие Луны
МикеллаБосс фотографируетБоссы Vanilla PlusМаления Без ПримесейТяжёлый перекатКабан в чатеКовенант Чистого ЗолотаСвятая ТринаСвет МикеллыМаления против МессмераНалоги в сраженияхВерёвки, что-то странноеКакой-то МорготтX, что?Ох, МикеллаКрест МикеллыДилемма Микеллы
МемыПроблема волос РадагонаЭто собака?Агрессивность крабов в играх From SoftwareПатчесЭто конецВонючий тролльПризрачные деревьяЭстусПопытался запорхатьСкарлет АеонияLet Me Solo HerСражение Мелины и Чёрного ножаВброс про финального босса Shadow of the ErdtreeСообщения игроков в Elden RingZanzibart… Forgive MeАрбалетчик пристрелилОтдых в гробуМалениевые боссыМиколашевые боссыElden Ring против The Witcher 3НихилКос, некоторые говорят КосмБезслужанкоCurse You BayleКороль МикеллаНоблингМелина против МидрыСтранноГрустная музыка, значит босс добрыйЗагадка мода на одежды МикеллыНерф РаданаМусмурс флеймИвент определения продолжения Elden RingБольшой добрый РаданПосле нерфа это не РаданТри радана на костреРадан в Вулкановом поместьеРадвин
Mouth with tongue.png Ланги – non penis canina, тащемта — он может позволить реализовать многие вещи
НатуральныеАнглийский (Do You Speak ItMiddle EnglishSpeak English or DieАнглицизмы) • Латынь (таки не уд лаялки) • МунспикРунглишСуржик (рекурсия) • ТарашкевицаФранцузскийРусский матРусский лангПлановый языкЕнохианский языкКириллицаПшш-пшш курва-курваБесполезные буквы русского языкаЧеловеческий языкРосийский западнический лангРоссийская локализация
ПлановыеLeetLolspeak • «Албанский» • «Боярский» • «Гопотятский» • «Йожиный» • «Онотолица» • «Сибирский» • ЭсперантоЯзыковая модельТоки понаПереименование фильмовУкраинская моваОткинуться
ЖаргонЖаргонКомпьютерныйГеймерский (MMORPGMUDаков) • МестныйМузыкальныйОфенскийХулиганскийНибирийский луркоязБастардизацияКонтр-страйковская письменностьX-джобИзбегание приставки бес-Неприличные прозвищаРасстрельный список фактических ошибокЛуркоязМагическая функция языкаОшибки перевода (Elden Ring)
ЛексемыБармаглотБатареяВуглускрГлокая куздраЖе не манж па сис журОбаполРосатыйWНелицеприятныйBattleFieldДолбодолбБлЪПринять
ПрочееGrammar nazi (Расстрельный список) • /fl/KekekeLorem ipsumQWERTYRussian Reversal • (sic!) • TEHT9Who are you to fucking lecture me?Алфавит Анны-СофииАлфавит ДвачаВ/наГрамматикалияЁИероглифКЛБКосил косой косой косойКуННеприличный жестПилитьПриставкиРукопись ВойничаСанскрипт иероглифамиТипографикаФаллический редукционизмФонетизмШнурки в стаканеЫЭвфемизмЪѢСистема ХепбёрнаЛатинизация кириллических языковИчуньская КомпанияРусский — это прилагательноеКсеноглоссияМногократное повторение словаГрадус неадекватаShitСмешное прочтение английских словПобеда на стартеАзбукаИскажения словСиндром Татсу МаруРазница между британским и американским английскимРпт’рВеликая Игра
ПереводAll your base are belong to usMisheard lyricsPeacedoorballSquirrel instituteБлджадБуллшитБылинноБыстро, решительно!Герцог мираГуртовщики мышиДвиньте вперёдКузинатраМакаку чешетМашинный переводНадмозгНет путиНогохуйцПокрытияСамка собакиСистема ПоливановаТранслитТяни-толкайОхладите траханьеLolcatПрокатчикиСибирска кыскаПытался прочитать, чуть не вызвал сатануPuzzle EnglishBallonTranslatorНубская песочницаРедиска (жаргонизм)Отвечать за базарКозломордыеКороль МикеллаКризис переводов современных видеоигр
Дефекты речиAmiriteGARLOLI HAET PIZZAO RLY?NO WAIPretty cool guyP. S.PwnedS — как долларАвафА также линиябНОПНЯВонниГыДиалог с собойЕбал её рукаЛец ми спик фром май харт ин инглишМнуМурсикиНевыносимо отвратительные словаНяОпечаткаПаукиПиздоблядское мудоёбищеПозязяСиндром ТуреттаСловесный поносСомаСрукСцукоТься/тсяЧерномырдинШизофазияНетуИхнийТащемтаАлсоЁжАдикНа'йахКакое-тованиеАнти