Карлик Нос
«Карлик Нос» — российский мультфильм 2003 г., основанный на одноименной сказке Вильгельма Гауфа, правда, с сильно измененным сюжетом (кроссовер с «Маленьким Муком») и песнями. Кстати говоря, это — первый полнометражный мультфильм студии «Мельница», снявшей потом сагу о трех богатырях. А ещё — первый и самый удачный постсоветский опыт диснеефикации.
Важные персонажи[править]
Добрые[править]
- Якоб — красивый юный сын сапожника и торговки. По заверениям Урбана, у него самое доброе сердце в королевстве.
- Грета — рыжая принцесса кельтского типа, пропавшая без вести, а на самом деле похищенная ведьмой.
- Ганна — мама Якоба. Торгует на рынке овощами и зеленью, хорошо разбирается в травах.
- Король — отец Греты, обладатель роскошной рыжей бородищи. Горюет о дочери и без устали её разыскивает.
Неоднозначные[править]
- Господин Блюм — главный королевский скороход, лысый толстяк, любитель взяток и не очень приятный человек. Однако, во-первых, его поступки слишком мелкие, чтобы в злодеи записывать, а во-вторых, он в конце помогает героям. Держит дома питбуля.
- Пампуша — жена господина Блюма. Ещё более пухлая, чем он — буквально поперёк себя шире, платье с турнюром только усугубляет. Истерична и весьма уважает стратегию «сама придумала — сама обиделась», но о муже трогательно заботится (в те моменты, когда он её не бесит).
- Стражники — один высокий и пузатый, другой маленький и щуплый. Патрулируют улицы, вымогают взятки — но, справедливости ради, досталось от них как Якобу, так и Урбану. Внешне заметно сдают на Джулико Бандитто и де ля Воро Гангстерито, только вместо соломенных канотье — стальные шапели.
- Суеверный гвардеец — лошак классический, по ГОСТу. Сдал Якоба правосудию, но не со зла, а с перепугу.
- Обер-гофмейстер — высокий и худой, как жердь, придворный с жиденькой козлиной бородкой без усов и соответсвующим характером. Судя по мимике и смешкам, не любит господина Блюма и пытается его подсидеть. Однако, если бы не его монокль — сказка бы закончилась гораздо печальнее.
Злые[править]
- Ведьма — высокая и тощая старуха, одетая во все черное. Живёт в огромном готичном замке, курит, колдует с помощью дыма. Умеет превращаться в летучую мышь и низенькую сгорбленную бабушку, чтобы выходить в город. Образ явно отсылает к диснеевским злодейкам — мачехе Белоснежки, Малефисенте и леди Тремейн.
- Урбан — ведьмин прислужник, низкий и толстый злодей-недотепа, похожий на Весельчака У из «Тайны третьей планеты». Судя по торчащим из-под верхней губы клычкам и тёмным кругам под глазёнками — возможно, вампир. Называет ведьму тётей (хотя она настаивает на «госпоже»), но не факт, что действительно приходится ей племянником.
- Дагал — могущественный каменный монстр, которого хочет оживить ведьма. Мордой, сколько можно разглядеть в темноте, смахивает на Чернобога из диснеевской «Фантазии», а фигурой — на одного из геркулесовых титанов.
Сюжет[править]
Поверив рекомендации Урбана, ведьма отправляется на рынок, покупает у мамы Якоба мешок капусты, а самого Якоба просит помочь его донести домой: «Я тебя отблагодарю». На самом деле это попытка приманить его к Дагалу: ведь, чтобы оживить его, Дагала должен коснуться обладатель самого доброго сердца. Но Якоб (видимо, напуганный «фокусами» и поведением ведьмы) не решается, какими бы наградами его ни соблазняли, и говорит, что в человеке главное вовсе не богатство, а доброе сердце. Рассерженная его неподкупностью, ведьма спрашивает у мальчика: «А если у него вырастет горб или нос, доброе сердце поможет?», выгоняет его и, пока он плутает по замку, превращает в горбатого и носатого карлика. Вернувшись в город, карлик Якоб не сразу понимает, почему дети его пугаются, а мама не узнаёт. Пытаясь с ней поговорить, он собирает вокруг себя сердитую толпу, слышит, что сын Ганны Якоб семь лет назад пропал, и впервые видит своё новое лицо. Не выдержав ругани и того, как мама от него уходит, он сбегает, пытается найти мастерскую отца, но понимает, что тот умер от горя. Никому теперь не нужный, карлик ночует в заброшенном доме.
Тем временем Урбан докладывает ведьме, что проследил за Якобом, и та остаётся довольна: она думает, что скоро он впадёт в отчаяние и сам к ней вернётся. Услышав, что Урбан от принцессы всё ещё не избавился, ведьма приказывает превратить её в гусыню и продать на королевскую кухню. Утром Якоб ищет себе работу, но над ним то смеются, то по недоразумению обвиняют в краже, то уличные мальчишки гоняют. После таких злоключений он слышит крик о помощи — это зовёт Грета, превращённая в гусыню, — спасает её и случайно обнаруживает, что туфли, в которых он сбежал от ведьмы, волшебные: умеют быстро бегать и знают команды «быстрее» и «тпру». Туфли он решает вернуть, а себя — расколдовать, дотронувшись до Дагала (всё ещё думает, что его превратили по недоразумению), но Грета вовремя останавливает, и они вдвоём сбегают на старую мельницу. Там Грета рассказывает о запретной книге, которую один монах передал её отцу и наказал никогда не выносить из дворца. Ведьма туда проникла, нашла книгу и стала читать, а Грета и две служанки оказались свидетелями, за что их и похитили. Послушав рассказ, Якоб придумывает план: пробраться во дворец, полистать книгу и с её помощью расколдоваться.
Господин Блюм докладывает королю, что им не хватает людей для поиска дочери, так что король решает провести соревнования, чтобы набрать новых скороходов. Якоб в волшебных туфлях побеждает, несмотря на то, что ведьма и Урбан пытаются ему помешать, и король назначает его главным скороходом, а господина Блюма разжалует. Поселившись во дворце, Грета и Якоб берут запретную книгу, а перед придурковатым стражником, чуть не заставшим их врасплох, прикинулись ангелом смерти. Ведьма узнаёт об их успехах и вместе с Урбаном идёт во дворец. Грета читает в книге про некий тараксакум: если его голову сжечь солнцем и пепел развеять по ветру, злые чары разрушатся, и всё встанет на свои места. В это время обиженный на карлика Блюм, случайно узнавший о волшебстве туфель, крадёт их. Когда король готовится отправить Якоба на первое задание, чудаковатый стражник, тот самый, что ранее чуть не застал заколдованных друзей, рассказывает о волшебном рыцаре (переодетом Урбане), сказавшем доложить, что книга пропала, и об «ангеле смерти», и узнаёт этого ангела в Якобе. Карлика готовятся казнить за колдовство и воровство, сажают в темницу, а гусыню Грету собираются зарезать на кухне.
Под башней, куда посадили Якоба, скачет Блюм: перебрав разные варианты, он догадался о команде «быстрее», а как туфли остановить, не знает. В обмен на стоп-слово Якоб посылает его к Ганне узнать, что такое тараксакум, а ведьма глумится над заколдованным мальчиком, обещая спасти его, если он скажет «согласен». Перед казнью мама Якоба протягивает ему одуванчик (это и был тараксакум на латыни). Карлик, пользуясь правом последнего желания, просит монокль у обер-гофмейстера, поджигает им головку одуванчика и из горбуна превращается в красивого юношу, а Дагал в замке ведьмы разваливается вместе с самим замком. Видя, как из окна высунулась Грета — теперь не гусыня, а девушка, — Якоб думает, что всё позади, но тут ведьма-летучая мышь приносит обломок Дагала, тот разрастается и душит Грету, чтобы Якоб, пытаясь её освободить, до него дотронулся. Вместо этого парень роняет на ведьму люстру, давит ногой недогоревший одуванчик и в этот раз побеждает окончательно.
Что тут есть[править]
- Ахиллесова фигня — чары ведьмы спадают, если сжечь солнечными лучами тараксакум, то есть попросту одуванчик.
- Бей своих, чтоб чужие боялись, пнуть сукиного сына и сорвать злость — ведьма то и дело измывается на Урбаном.
- Бонус для пересматривающих — в начале мультфильма в толпе дважды мелькает парочка закутанных в чёрное клириков — сначала просто пересекают площадь, потом попадаются навстречу ведьме и следующему за ней Якобу. Уж не в её ли поисках они находятся? В таком случае Штирлиц был близок к провалу…
- Визуальная отсылка, помимо перечисленных:
- Герольд, объявляющий о пропаже принцессы, одет очень похоже на судью Фролло.
- Героизм в адаптации — с фитильком, так как Якоб не был злодеем или козлом. Тем не менее, в оригинале он вовсю хамил ведьме ещё в самом начале.
- Дева в беде — изначально такой была Грета, однако, превратившись в гусыню, показала характер, неплохо защищалась и вообще не вела себя пассивно.
- Доннерветтер унд сосиски — место действия явная СФК всех средневековых германских княжеств подряд.
- Жуткий ангел: «Я, говорит, Ангел Смерти…»
- Заключённое зло — Дагал, запертый в собственном каменном теле.
- Зло грызёт реквизит — временами так делает ведьма. А когда не грызёт, всё равно всеми действиями напоминает, какая же она плохая.
- Злодей-недотёпа, мальчик для битья и тупой приспешник — Урбан.
- Орк похож на свинью — тоже про него.
- Злодейство в адаптации — ведьма, в оригинале бывшая просто редкостной козой.
- Интерьер из останков — в её замке можно найти черепа, позвоночник у потолка и прочие прелести.
- Красивый — значит, хороший — сыграно зигзагом: с одной стороны, внешность практически всех (даже эпизодических) персонажей соответствует их моральному облику; с другой, Якоб, изначально красавец, бóльшую часть мультфильма проходил с горбом и носом, оставаясь всё таким же добрым мальчиком.
- Магические ботинки — туфли-скороходы, знающие команды «тпру» и «быстрее».
- Однокрылый ангел не взлетел — ведьма погибла, сражаясь в облике летучей мыши.
- О, мой зад!, Моя спина! — типичные ситуации для Урбана.
- Параноик был прав — зигзаг: с одной стороны, догадки чудака-стражника, боявшегося призраков и прочих сверхъестественностей, не подтвердились, с другой, его рассказы об ангелах смерти и волшебных рыцарях в некотором роде оказались правдой.
- Полное чудовище/Мультипликация — ведьма, которая ради оживления Дагала готова пойти на всё, даже на убийства и похищения детей.
- Последний ход злодея — после разрушения своего логова ведьма прилетает в замок с частью Дагала и превращает его в каменную руку, которая хватает Грету. Сделала она это, рассчитывая, что Якоб коснётся камня и таки оживит монстра.
- Предзнаменование — прямо перед знакомством ведьмы и Якоба у его тени начинают расти нос и горб.
- Рушится царство кощеево — после того, как чары ведьмы спадают, её
хижиназамок рушится и падает в пропасть. - Слезогонка — сцена, где мама (а потом другие горожане) не узнаёт Якоба, и выжимает слёзы, и выглядит мрачнее всех ведьминских чар вместе взятых. Давит на все кнопки детских страхов одновременно.
- Средневековые дебилы — жители королевства, которые издевались над Карликом Носом, сами при этом являясь далеко не красавцами.
- Тьма есть зло — и ведьма, и Урбан живут в мрачно-тёмном замке и носят мрачно-тёмную одежду.
- Хэппи-энд — ведьму убили, принцессу и Якоба расколдовали, все счастливы.
- И часовню тоже он! — Конечно, колдунья Травозная и в книге была малоприятным персонажем с отталкивающей внешностью. Но неадекватное возмездие Якобу она устроила за то, что тот посмеялся над её уродством и ругал её за то, что она критикует товар его матери; больше в книге она его никак не преследует. В этой адаптации это настоящая тёмная властительница, вредит она герою с начала до конца из-за своей злобы, сам же мальчик сильно подобрел и ничего плохого колдунье не делал. И в сказке Гауфа к превращению принцессы в гусыню ведьма непричастна.
- Сменить имя в адаптации — если у Гауфа заколдованную гусыню звали Мими, то здесь — Грета.
- Смягчить в адаптации — в сказке капустные кочаны, которые помогал нести Якоб, оказались отрубленными головами, в мультфильме — всего лишь голыми черепушками. Тоже жутковато, но всё же не так.
- Убить в адаптации:
- В оригинальной сказке отец Якоба не умер, а просто не узнал его, как и остальные.
- Ведьма в ней же и вовсе пропала из повествования сразу после ухода Якоба из её дома.
- Не хватило сборов — несмотря на то, что это весьма недурная экранизация: из-за графики некоторые воспринимают её как мультфильм производства Германии.