Героизм в адаптации

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

В оригинальном произведении этот персонаж был закоренелой сволочью без единой симпатичной черты или козлом без каких-либо признаков золотого сердца. А в экранизации его вдруг сделали антизлодеем, а то и антигероем, все пинания собак убрали, а злодейства либо нашли, чем оправдать, либо заставили искупить каким-нибудь подвигом.

Зачем это делается? Ну, во-первых, для лучшего соответствия изменившейся морали, если адаптируемое произведение написано давно. Во-вторых, для развития характера — злодей с человечными и неоднозначными чертами куда интереснее урода без оправдания. В-третьих, этому персонажу могли добавить черты и поступки какого-то другого, которого при адаптации вырезали.

Противоположные тропы — Злодейство в адаптации и И часовню тоже он! — когда на злодея валят даже то, чего он в оригинале не совершал. Похожие, когда процесс происходит в рамках одного и того же произведения — Поднял уровень доброты и Направо кругом. А ещё На этот раз не я — если персонаж как бы всё равно злой, но какой-то поступок из оригинала он не совершал.

Может пересекаться с Все любят Зевса.

Примеры[править]

Общее[править]

  • Инквизиция в фэнтези-сеттингах. Реальная инквизиция боролась не столько с колдунством (там достаточно было имитации бурной деятельности), сколько с представителями различных народных движений и политических течений, использующих религиозные лозунги[1], вольнодумцами и просто «неправильно» верующими, а также с теми, чьи деньги гораздо лучше смотрелись бы в казне Ватикана/испанской короны. В фэнтези-сеттингах всевозможные мраккультисты реальны и опасны[2], следовательно — тамошняя инквизиция занимается полезным и важным делом, а что палку перегибает иногда…
    • С другой стороны, охота на ведьм в смысле средневекового (хотя по большому счету это атрибут как раз более позднего периода) мракобесия тоже никогда не была основным занятием инквизиции. Не то чтобы она вообще этим не занималась (хотя от периода зависит), но куда больше этим отметились местные власти, в том числе в вообще протестантских странах. Так что противотроп к этой организации тоже применим.
  • Практически любая книга или фильм про Колумба изображает его как романтического искателя новых земель, а не как конкистадора с плохими познаниями в географии. Более того, реальный Колумб наворотил таких дел, что «каноничный злодей» Эриан Кортес, на его фоне — борец за права индейцев.[3]

Театр[править]

  • Джакомо Пуччини, комическая опера «Джанни Скикки» — заглавный герой, мошенник, помогающий союзу двух юных влюблённых, по сравнению с ним же (что подсвечено в конце оперы) в «Божественной комедии» Данте, заключённым с 10-й ров 8-го круга ада, лишь чуть выше последнего 9-го круга с самыми ужасными злодеями. Причем речь идет об одном и том же мошенничестве, имперсонации умирающего (на самом деле, уже умершего) богача Буозо Донати для изменения его завещания — разница в обстоятельствах.

Литература[править]

  • Луи де Клермон Бюсси, благородный главный герой «Графини де Монсоро». В жизни — редкостная скотина: профессиональный дуэлянт, нарывавшийся на поединки с врагами послабее; бабник, хваставший этим, наплевав на репутацию дам; в Варфоломееву ночь прикончил дядюшку-гугенота, чтобы завладеть его имуществом; губернатором и полководцем был бездарным (педаль в пол — посреди войны с Нидерландами устроил очередную дуэль с союзником). С чего бы Дюма вдруг решил этого сделать героем? Д’Артаньян хотя бы службой государству отметился…
    • Аналогично в «Королеве Марго». Ла Моль в книге — молодой гугенот, отважный дворянин и любовник королевы Марго. Собственно последнее и приводит его на эшафот. В реальности Ла Моль был фанатичным католиком и крайне неприятным типом, который, как считается, сделал очень немало для вражды будущих Генриха III Валуа (на тот момент герцога Анжуйского) и Франсуа Аласонского (более известного как Франсуа Анжуйский, младший брат Генриха III). Да и на эшафот он угодил не за активное копание под юбками королевы Наваррской, а за вполне реальный «Заговор недовольных». Который сам же и сдал.
  • «Легенда об Уленшпигеле» — сам главгерой. И в этой книге, и в оригинальном сборнике средневековых немецких анекдотов он трикстер, только Уленшпигель у Шарля де Костера ещё и борец за свободу родной Фландрии, а в немецких анекдотах некоторые его шуточки тянут на моральный горизонт событий.
  • Борис Акунин, «Детская книга». Здесь Лжедмитрий — это попаданец из СССР, который хочет построить в патриархальной России общество будущего. С закономерным итогом.
  • Марк Твен, «Принц и нищий» — в книге принц негодует на бесчеловечный закон, по которому обедневшего фермера Йокела, подавшегося в бродяги, клеймили и продали в рабство. Реальный король Эдуард VI этот самый закон и ввёл в 1547 году, с подачи лорда-протектора Эдуарда Сеймура, герцога Сомерсетского (ранее графа Гертфорда). Этого самого герцога — дядю короля — казнили в 1552, и король не терзался душевно.
  • «Робин Гуд» — в большинстве адаптаций, старый рыцарь, сватавшийся к невесте Аллана и едва не ставший её мужем, показан или как похотливый старичок или просто декорация. Но в одном из вариантов, он не только получает имя (Пьер де Годфруа, брат епископа, который все это и затеял), но и вполне положительную характеристику. Узнав, что его братец буквально «купил» ему невесту за 10 фунтов[4], тот озверел, ибо с него не только попытались содрать 1 500 фунтов за свадьбу, да еще и выставили похотливым козлом. Причем сделал это родной брат, которого тот спас от церковного суда лет 15 назад, чуть позже, обеспечил сан епископа. В общем, если бы не быстрые ноги, история епископа Питерсбро тут же и закончилась.

Кино[править]

  • «Фанфан-тюльпан» — капитан Фьерабра в оригинале 1952 злодей, который предположительно погибает. В римейке 2003 это придурковатый, но честный служака, и в финале он спасает главного героя.
  • Так любят делать с Брианом де Буагильбером в экранизациях «Айвенго», например, в кинофильме 1982 г. и особенно в британском мини-сериале 1997 г. Вместо неисправимого эгоиста, каким он был в романе, Буагильбер искренне любит Ревекку и жертвует собой (даёт Айвенго убить себя в поединке), чтобы её спасти.
    • Правда, при таком раскладе становится непонятно, почему Ревекка не соглашается на его благородное предложение увезти её из плена у храмовников и даже отпустить на все четыре стороны (как он предлагает ей в мини-сериале).
  • «Морозко» — в оригинале старик завез дочь в лес и оставил её там («тяжело было на сердце, да делать нечего»), в советском фильме он решает вытерпеть любую жестокость от мачехи, но не губить дочь, а Настенька спрыгивает с саней сама, пожалев отца.
  • «Иван Васильевич меняет профессию»:
    • Жорж Милославский. В пьесе Булгакова сам отдает шведам Кемскую волость. В фильме достаточно увидеть, с какими словами он обращается к Бунше, согласившимся на предложение шведского посла. Обчищает посла, впрочем, и в пьесе, и в фильме.
      • Тащемта тут у Милославского не героизм, а понимание, что если продажа Буншей Родины в особо крупных размерах (земли то казенные!) его сделает соучастником. И что за хищения в особо крупных бывает он знал, потому и отговорил псевдо царя.
      • К слову, здесь работает и эффект бабочки: отдай бы Бунша Кемску Волость, история России пошла бы совсем по-другому.
    • Зина заметно прибавила положительных черт. В пьесе она востребованная актриса, меняющая мужей как перчатки, вышедшая за Коку (главного героя) ради прописки, бросила не только во сне, но и на самом деле. В фильме выясняется, что она милая заботливая девушка.
      • Также есть редакция пьесы, где Зина тоже милая и заботливая девушка, а это сон протагониста, как и в фильме.
  • «Приключения Буратино» — Джузеппе. В книге вся его роль заключается в том, что он в самом начале дарит Карло полено. В фильме он вместе с Карло отправляется на поиски Буратино, и в конце они оба спасают кукол от злодеев.
  • «Чучело» — Шмакова в фильме более неоднозначна, далеко не такая сволочная, как в книге; есть шанс, что она тоже может исправиться.
  • «Колыбельная для брата»: в книге В. П. Крапивина Ева Петровна Красавина — совершенная козлиха и мразь, а в фильме — антизлодейка, а в конце чуть ли не совершает поворот направо.
  • «Зелёный фургон» (1983) — по сравнению с повестью-первоисточником сильно задран градус героичности и комедийности (а единственный, кажется, комедийный момент первоисточника — романтический интерес главгероя к делопроизводительнице — выброшен). Главгад Червень из налётчика становится идейным борцом с советской властью; струсившего Грищенко не посадили в кутузку, а устроили истерическое мордобитие с размазыванием слёз и соплей из-за убитого Шестакова. который в первоисточнике только ранен; мелкий воришка Федька Бык в экранизации оказывается «опустившимся воровским интеллигентом»-медвежатником (в первоисточнике сейф играет крайне незначительную роль, и вскрывать его нет нужды).
  • «Человек-невидимка» (СССР, 1984) — Гриффин из злодея превратился в бескорыстного служителя науки, тогда как место злодея занял Кемп.
    • Здесь и Томас Марвелл в конце раскаивается, что подло с ним поступил, и искренне оплакивает его смерть: «Сколько тайн… сколько тайн… Вот голова была! Такого человека сгубили… Эх, люди, люди…»
  • «Гарри Поттер и узник Азкабана» — в фильме Снейп закрывает собой детей от перекинувшегося в оборотня Люпина, в книге он в этот момент в отключке. Впрочем, книжный Снейп поступил бы так же, но в фильмах изрядно снижен уровень его козлизма.
  • «Облачный атлас»: в истории «Откровение Сонми-451» Союз сделан действительно настоящим Сопротивлением, а коммандер Хэ-Чжу Чэн — действительно героем. В книге Союз был просто подставой от правительства, чтобы отвлечь население от настоящих проблем. Тимоти Кэвендиш, герой другого сюжета, тоже сделан более симпатичным.
  • «Нарния»:
    • В книге Эдмунд до того, как исправиться, был полным козлом и самоуверенным мерзавчиком. В фильме он страдает от непонимания в семье и толстокожести Питера, что делает его предательство не менее отвратительным, но гораздо более понятным.
    • Во втором фильме Мираз во время поединка с Питером видит, что тот потерял шлем, и в тайм-ауте тоже от него отказывается. Причём по собственному желанию. Чтобы канонный Мираз добровольно отказался от преимущества в бою «патамушта блахародная честь лыцаря!!!»? Ха-ха.
  • С очень коротким фитильком, но всё же. В фильме «Варкрафт», в отличие от игрового сеттинга, Гул’дан — не глава Совета Теней, а просто вождь Орды, ведущий её к могуществу… ну, как может. И в физическом (!) поединке этот вроде как полудохлый горбатый колдун, участвовать не отказывается.
    • Вероятно, это скорее Два в одном и три в одном: Гул’дану вручили часть черт его учителя Нер’зула, который в оригинале как раз связался с демонами ради блага своего народа.
    • Гарона. В фильме персонаж изначально положительный, да и убивает короля Ллейн она исключительно по его собственной просьбе. В оригинале она была куда более неоднозначным персонажем, да и обстоятельства убийства короля были несколько иными.
  • «Орудия смерти: Город костей» — Ходж Старквезер выступает против своих бывших товарищей по Кругу и жертвует собой в схватке с демонами
  • «Весёлая хроника опасного путешествия»:
    • Ээт не творит фигню, а добровольно отдаёт Медею Язону. Не без слёз на глазах. Короче, хороший мужик.
    • Медея. Она тут никого не убила и почитается колхами как святая.
  • «Деревня проклятых» (1995 г.), экранизация книги Джона Уиндема «Кукушата Мидвича» — один из инопланетных детей, в отличии от своих сородичей, всё-таки проникся человеческими эмоциями и поэтому в финале перешёл на сторону людей, чтобы спасти свою маму.
  • Ant-Man and the Wasp: оригинальный Призрак — безжалостный наёмник, готовый продать кого угодно ради своей выгоды. Здесь это всего лишь человек, который хочет жить и которого на жестокие поступки толкают отчаяние и боль. В финале она вообще похожа не на злодея, а на испуганную девочку.
  • Venom — из-за большой популярности персонажа характер Эдди Брока и, соответственно, Венома сильно менялся и в разных сериях комиксов (в одном по ошибке художника жена Брока стала чернокожей), но одно оставалось неизменным — Эдди Брок, до соединения с симбиотом, стремился сделать себе имя (украл, а потом «нашёл» котёнка соседской девочки, когда был ещё ребёнком; присвоил себе заслуги Человека-Паука, когда тот спас их с Энн Вейинг от гопников; распечатал посланное своему более удачливому коллеге анонимное письмо, которое и вывело его на человека, выдававшего себя за серийного убийцу Пожирателя Грехов, публикация серий интервью с которым и позволило ему в одночасье сделать журналистскую карьеру, а когда Человек-Паук поймал настоящего Пожирателя Грехов и ложь Эдди раскрылась, винил он в этом только Человека-Паука) едва ли не любой ценой, хотя минимальные моральные ориентиры у него всё же были всегда. В фильме Эдди Брок с самого начала героический журналист.
  • «Собачье сердце»:
    • Итало-немецкая экранизация — Шариков хоть и недотёпа, но в целом положительный персонаж. Да и Швондера тоже сложно назвать отрицательным.
    • Российская экранизация — Преображенский. В фильме нет призывов «поставить городового рядом с каждым человеком», и подпольными абортами он не занимается.
  • «Угнать за 60 секунд». Рэндалл Рэйнс в экранизации 2000 — кающийся преступник, который явно хочет завязать и в дело ввязывается только из-за угрозы убийства младшего брата. Его прототип Мэйндриан Пэйс из фильма 1974 года — злодей со стандартами и почти великолепный мерзавец, для которого угон автомобилей — это всего лишь работа.
  • Слуга Гастона Лефу в «Красавице и Чудовище» 2017 г. Если в оригинале это злобный прихвостень без всяких скидок, то здесь его просто коробит от откровенно злодейских поступков Гастона вроде оставления отца Белль в лесу на съедение волкам. И во время штурма толпой заколдованного замка он после некоторых колебаний и предательства Гастона встает на сторону защитников.
  • «Ярмарка тщеславия» (2004) — Бекки Шарп гораздо меньшая карьеристка и выскочка, чем в первоисточнике, и даже вознаграждена хэппи-эндом.
  • «Майор Гром: Чумной Доктор» — собственно Чумной доктор, который в комиксах только притворялся антизлодеем и благонамеренным экстремистом, а на самом деле был расчётливым маньяком. В экранизации он стопроцентный антизлодей и благонамереный экстремист, да ещё и в кожаных штанах, за счёт чего множество зрителей болели за него.
  • Без семьи версия 2000 года: если в оригинале (и иных адаптациях) Витали умирает в середине истории, то здесь Витали дожил до финальных титров и сыграл огромную роль в возращении Реми домой, да ещё и спас его от дядюшки вздувшего убить племянника.
  • Восходящие солнце — в оригинальном романе Крайтона персонаж Кери Хидеюки Тагавы Эдди Сакамура тот еще козел, да и погибает за кадром, в фильме он куда более приятный персонаж, и гибнет как герой, спасая совершенно чужих ему людей, с которыми был знаком всего пять минут (а именно дочь и мать персонажа Уэсли Снайпса)
  • «Шаровая молния» — если в романе-первоисточнике физик спектра поляк Кандинский редкая сволочь ничего против ядерного теракта запланированного СПЕКТРом в случае невыплаты выкупа не имеющий, (и даже подавший идею как получше убить бывшею любовницу Ларго Домино), то в фильме он выбросил взрыватели, и помог Домино спастись.

Телесериалы[править]

  • «Место встречи изменить нельзя» — Глеб Жеглов же! В оригинальной повести братьев Вайнеров — крайне неприятный и надутый индюк, жестокий и мелочный, радующийся убийству Левченко и притом весьма и весьма молодой (27 лет) — антипод всего такого положительного Шарапова. Но как его сыграл Владимир Высоцкий! Человек грубоватый, но с обострённым чувством справедливости, да и тяжёлого детства персонажу добавить не забыли.
    • Причём братья Вайнеры позднее даже планировали для Жеглова трагический финал после смерти Сталина, когда его беспощадные методы борьбы с преступностью стали бы неприемлемыми. Разумеется, Высоцкий и тут бы внёс свои поправки, однако…
    • Неприятность и надутость Жеглова в оригинальном романе — это уже фанатское утрирование. Так-то Вайнеры выписали Жеглова сложным, но вполне положительным персонажем, полностью раскрывающимся только под самый конец книги.
  • «Королева Марго» — российский сериал с С. Жигуновым, Д. Харатьяном и другими известными российскими артистами. Облагородили и сделали симпатичней Морвеля. Ну ещё бы, ведь его играет сам Михаил Боярский! В сцене гибели (довольно героичной) Морвеля даже становится жаль. А в романе Дюма — он мерзавец мерзавцем.
  • «Петербургские тайны»:
    • Доктор Катцель. В романе просто козел, в экранизации отрастил золотое сердце.
    • Наташа, в отличие от романа, раскаялась в своих преступлениях, да и изначально была человечнее.
    • Ковров в сериале он благородный и борец за справедливость, в романе — просто криминальный элемент с соответствующей моралью.
  • «Цикл Ивана Черкасова. Палач» Реальная Тонька-Пулеметчица не мучилась кошмарами, спала спокойно, да и не раскаялась, мол «Война всем спишет». Героиня Виктории Толстогановой регулярно мучается муками совести, страдает от несчастной бывшей любви, терзается, да и просто ее жалко.
  • «Куприн. Поединок». В книге капитан Слива — обычный гнусный алкаш, тиранящий солдат, без всякого смысла в жизни. В фильме «Юнкера» Владимир Гостюхин изобразил его таким же. А вот в сериале Роман Мадянов сыграл самого настоящего козла с золотым сердцем. Да, он тиранит и бьёт солдат, но убеждён, что делает это для их же пользы, когда у него заболел денщик, он обогрел беднягу, уступил ему свою постель, свои валенки, принес офицерский обед, а когда один из солдат поделился, что жена изменяет ему, выхлопотал тому отпуск, сказав: «Ты знаешь, что делать, а коли придут тебя разыскивать, так с полка выдачи нет».
  • «Игра престолов»:
    • Аллисер Торн. В книге это полностью порочный человек без каких-либо положительных качеств. Он издевается на рекрутами потому, что презирает их, а терпят его потому, что он один из немногих дозорных рыцарей. В сериале же появился намёк на то, что Торн просто выполняет роль некого сержанта Зверя и использует перед новобранцами такие методы для их же блага. Во время атаки одичалых на Чёрный замок Торн принимает командование дозорными и храбро сражается. В этом же моменте он считает нужным объяснить, что вел себя так не из личной ненависти, а потому, что считает субординацию превыше всего.
      • Впрочем, организует заговор против Джона теперь тоже он, но это вполне вписывается в характер и не отменяет проявленного ранее героизма, а также выглядит вполне логичным со стороны большинства дозорных.
      • И всё же конец командира бесславен. В начале шестого сезона Аллисер ведёт себя так мерзко, что мало кто не поболеет за одичалых и великана в сцене их стычки. Впрочем, сумел уйти достойно — «I fought, I lost. Now I rest». И не плакал и не молил о пощаде на виселице.
    • Серсея Ланнистер. Пожалуй, здесь она не столь жестока, как книжный аналог — ровно до последней серии 6-го сезона. Бастардов Роберта чужими руками не убивала, людей местному доктору Менгеле не отдавала на опыты, а жестокость сына Джоффри ее сильно огорчала.
    • Тайвин Ланнистер. Здесь он, невзирая на фирменную ланнистерскую спесь, вполне мило беседует с девочкой-служанкой (Арьей) и предлагает ей еду со своего стола. Да еще дает наставления на дорожку. Ну прям как добрый дедушка, честное слово…
      • Правда, еду свою он ей даёт почти сразу после диалога со своим подчинённым, где говорит о том, что по замку бродит убийца и приказывает найти себе дегустатора, чтобы проверять еду на отравление…
    • В сериале Арья не может убить человека, который не является врагом или никак не угрожает её жизни. В книгах с этим проблем у неё не было.
    • Тирион Ланнистер. В книге он приказал Бронну сварить шантажировавшего его певца в супе, в сериале данный момент опущен.
    • Конечно, с прикрученным фитильком, но Бронн, похоже, и правда подружился с Джейме и Тирионом, хоть постоянно заявляет, что его интересуют только деньги.
  • Gotham — Селина Кайл, она же Женщина-Кошка. В большинстве комиксов она выступает в роли антигероя, заботящегося в первую очередь о себе, хотя и не лишённого благородных порывов. В сериале у неё это напускное и Селина регулярно рискует жизнью ради своих друзей, особенно Брюса Уэйна. С другой стороны, она еще молода, а после козлизма Брюса в финале вполне могла ожесточиться.
    • Харви Буллок. Поначалу его образ вполне соответствовал ленивому копу из комиксов, которого Гордону приходится пинками загонять на работу, но уже к середине первого сезона Харви начал меняться и в конце концов стал капитаном полиции, приняв на себя отвественность.
    • Кармайн Фальконе. В комиксе «Бэтмен: Год Первый» он, несмотря на образ солидного мафиозного дона (образ списан с Вито Корлеоне, как можно догадаться), на самом деле алчный и беспринципный бандюга, не щадящий в своём деле даже детей. В сериале он вполне вменяемый антизлодей, не лишён чести и благородных порывов, и даже может оказать Гордону помощь, объявившись в качестве спасителя положения.
  • «33 несчастья» от Netflix:
    • Труппа графа Олафа. В сериале они если не милые злодеи в чистом виде, то однозначно ближе к этому тропу, чем их более жестокие и мелочные книжные прототипы. К примеру, сериальный крюкастый, когда торопит карнавальных уродов, обращается с ними куда более дружелюбно, чем книжный прототип.
    • В книгах Мадам Лулу выдала переодетых Бодлеров графу Олафу, несмотря на то, что обещала этого не делать. В сериале она сделала всё, чтобы их спасти, а о том, что новые карнавальные уроды — переодетые Бодлеры, Олаф сам догадался.
    • Оливия с начала представлена как отважная и заботливая девушка, чего в книгах за ней было мало замечено. Здесь же она сразу соглашается помочь Жаку спасти сирот, прямо выговаривает Олафа за все его деяния и открыто критикует поведение директора Ниро.
  • «Freddy’s Nightmares» — Фредди Крюгер превратился в зло воздающее.
  • «Неукротимый: Повелитель Чэньцин» — Не Минцзюэ. Если в оригинальном романе это жёсткий, бескомпромиссный человек с ярко выраженной ригидной моралью, то в сериале он представлен более сдержанным и рассудительным человеком, в результате чего несколько эпизодов с ним явно «посветлели».
    • Поймав Мэй Яо на убийстве заклинателя (причём если в романе он убил заклинателя из чужого Ордена, то тут он убивает одного из заклинателей Цинхэ Не, причём одного из доверенных людей Не Минцзюэ) он просто выгоняет его из клана, а не грозит убить. И даже в этот момент заметно, что такое решение не далось ему легко, а чуть позднее он даже интересуется о нём у Цзинь Цзысюаня.
    • После разгрома Ордена Цишань Вэнь он принимает точку зрения Лань Сичэня по вопросу того, что не стоит проявлять беспощадность по отношению к безоружным и беззащитным домочадцам Вэней. Более того, делает это совершенно открыто, в момент разговора с Цзинь Гуаншанем.
    • Полностью удалена весьма некрасивая (именно в плане поведения Минцзюэ) сцена ссоры с Не Хуайсаном.
    • Так же героизма добавили Цзян Чэну, смягчив его наиболее козлячьи моменты и повесив часть преступленией, которые он сотворил или в которых участвовал в оригинале, на Орден Ланьлин Цзинь.
  • «Грешница» — в литературном первоисточнике главная героиня Кора — никудышная мать, которая во внутреннем монологе даже ни разу не называет сына по имени (просто «мальчик»). То же самое с её мужем и его роднёй, которые отвернулись от неё после убийства, в то время как в сериале они поддерживают Кору до самого конца и принимают обратно в семью.
  • «Люцифер» — ангел Аменадиил. В оригинальном комиксе был отъявленным мерзавцем-храмовником, искренне ненавидевшим Люцифера и готовым на все чтоб его уничтожить — даже на сделки с другими демонами и языческими богами. В сериале же — вполне положительный ангел, хороший друг и любящий брат и сын.
  • «Тень и кость» — По сравнению с книжной версией сериальный Мал выглядит куда более достойным человеком. За каждой юбкой не увивается — наоборот, он не поддается на флирт Зои и трогательно верен Алине, называя ее своим домом и севером. И в отличии от книжной версии, его нелюбовь к гришам на Алину никак не проецируется и как предательницу он ее не воспринимает.
  • дорама Чудесное время — вторая экранизация ранобэ «Мой любимый параноик» — отец протагониста Гун Оу, если в первоисточнике и оригинальном сериале он был практически эталонным адским папашей, (избил сына до полусмерти и отказывался лечить его от его параноидальной шизофрении), то здесь авторитарный и требовательный, но все таки любящий отец который честно признает что главная героиня чудесная девушка, и он искренне сожалеет что она простая художница комиксов не может быть рядом его сыном.
  • «Покушение» — в книге «День Шакала», с которой бессовестно слизали весь сюжет сериала, не потрудившись упомянуть об этом в титрах, любовницу-агентессу ОАС вычислили, установив прослушку телефонов всех, от кого могла утекать информация, что закончилось для охмуренного ею политика бесславным уходом в отставку. В сериале чеченка-любовница одного из приближенных к президенту РФ депутатов и по совместительству информатор, готовивших покушение на президента исламских террористов вынашивала планы взорвать пояс смертника на великосветском банкете, на который он должен был пойти с ней, но случайно узнав, что в смерти ее жениха, за которого она и собиралась так отомстить, виноваты не российские спецназовцы, а ее непосредственные кураторы из ваххабитов, подорвалась вместе с ними прямо на конспиративной квартире, одновременно и убив всех террористов, кроме самой верхушки, и тем самым осложнив работу следователям из ФСБ, почти накрывшим ячейку.

Мультфильмы[править]

  • «Гуси-лебеди». Если в оригинальной сказке главная героиня в начале весьма избалованна и получает дополнительный жизненный урок по поводу приведливости, то здесь героиня, несмотря на спешку, помогает и печке, и яблоньке, и речке.
  • «Шалтай-Болтай» (СССР, 1983), кроссовер по английским стихам в переводе С. Маршака. В этом варианте Шалтай-Болтай разбился не потому что спал, пренебрегая техникой безопасности — а пытаясь остановить казнь кота. До этого он следил за порядком в локации, где происходит действие, в том числе старался остановить одного персонажа, если он хотел съесть другого.
  • «Заколдованный мальчик» — в повести «Путешествие Нильса с дикими гусями» гном заколдовывает Нильса в отместку за то, что тот поймал его в сачок, и больше не появляется. В мультфильме гном это делает по желанию самого же Нильса (правда, поняв его по своему), а потом по ходу повествования он даёт главному герою подсказки, чтобы мальчик вновь смог стать прежним.
    • Да и сам Нильс в мультфильме козлит куда меньше, чем в оригинале. В целом экранизация светлее и мягче.
  • «История о девочке, наступившей на хлеб» — в сказке Андерсена Болотница отдаёт провалившуюся к ней Инге чёртовой бабушке, и та превращает героиню в истукана. В мультфильме Болотница, тронутая слезами девочки, отпускает её. Правда, превратив при этом в птицу, с условием — Инге снова станет человеком, если наберет столько зерна, сколько было использовано для приготовления хлеба, на который она наступила.
  • «Снегурочка» — полностью убраны козлиные поступки Мизгиря, которых в оригинальной пьесе и опере предостаточно: например, хамство Купаве и попытка изнасилования Снегурочки. И его становится искренне жаль, когда он погибает.
  • «Приключения Чипа». В книге, по мотивам которой снят мультфильм («Лёлишна из третьего подъезда»), Сусанна Кольчикова как была, так и осталась капризной и избалованной девочкой(дальнейшая её судьба неизвестна). В мультфильме образ значительно мягче, она сама признаёт что была неправа, и отказывается от того, чтобы иметь тигрёнка.
  • «Оранжевое Горлышко» — в повести Виталия Бианки петушок Бровкин, после смерти в его курочки-жены Голубой Носик в когтях ястребихи, с перепугу проявил не совместимую с жизнью глупость, попытавшись от хищницы улететь; в мультфильме он в отчаянии атакует ястреба в воздухе, заставляя выпустить уже мёртвую супругу, а потом пикирует следом за её телом, подставляясь под удар. Петушок Подковкин, с которым они враждовали на протяжении всего мультфильма, после этого признаёт его смелость и благородство.
  • «Незнайка на Луне» — Пончику оздоровительная порка из книги не понадобилась: в экранизации он вышел даже не милым жадиной, а просто безобидным обжорой и лентяем, и, даже разбогатев, имел хороший имидж. Но вот если верить Незнайке из первоисточника (ему что-что, а на друзей клеветать вовсе не в правилах), уже на момент истории про Солнечный город Пончик был не просто жадина, а патологический накопитель, социопат, истеричка и эгоист, и только после банкротства на Луне (в экранизации так и не состоявшегося) он совершает поворот направо кругом и становится уважительнее к другим.
  • «Карлик Нос» — в оригинальной сказке Якоб сам спровоцировал ведьму на, то, чтобы она его заколдовала и вообще он был на редкость самовлюблённым нарциссом, как Звёздный мальчик Оскара Уайльда. В мультфильме он робкий, немного пугливый, но в целом добрый и отзывчивый мальчик и старуха заколдовала его, потому что он отказался оживлять её машину судного дня.
    • Под троп подпадает и правитель страны, где живет Якоб. В первоисточнике он — весьма неприятная личность, в экранизации — добрый король и любящий отец.
  • Диснеевская короткометражка «Петя и волк» по музыкальной сказке С. Прокофьева — Кошка. В оригинале она просто отсиживалась на дереве, пока Петя боролся с Волком, а в мультфильме они с Петей совместными силами побеждают Волка.
  • «Горбун из Нотр-Дама» — Феб, в романе пустой, самовлюблённый и эгоистичный козёл, в мультфильме превратился в рыцаря в сияющих доспехах.
  • «Скотный двор» 1954 г.:
    • Осёл Бенджамин. В книге он хотя и был самым умным и проницательным среди животных, быстро догадавшимся, к чему приведёт власть свиней, однако ничего по этому поводу не предпринимал, только отпускал едкие комментарии. Даже смерть его лучшего друга Боксёра не заставила его попытаться что-то изменить. В мультфильме же Бенджамин в конце концов возглавляет новое восстание животных (причём не просто животных фермы, а ВСЕХ животных Англии, отправив к ним почтовых голубей) и свергает распоясавшихся свиней.
    • В книге свин Наполеон создает личную армию собак-телохранителей, отобрав тех ещё щенками у матери. В мультфильме мать щенков погибает в битве с бывшими хозяевами, а осиротевших деток Наполеон усыновляет, воспитывая из них верных псов режима. Хотя момент спорный — так уж случилось, что щенят заметил только он.
  • «Планета сокровищ» — Джон Сильвер. Маскер и Клементс превратили великолепного мерзавца в антизлодея — не такого уж плохого, симпатизирующего главному герою и вполне способного на благородные поступки.
  • Рэтчет и Кланк: Галактические рейнджеры — В оригинале Председатель Дрек — полное чудовище, а здесь — благонамеренный экстремист, а родную планету своей расы загадил не он, а его папаша.
    • Капитан Кварк здесь испытывает искреннее сожаление при взрыве Новалиса, примкнул к Дреку из-за зависти к Рэтчету, тогда как в оригинале сделал это, чтобы стать лицом новой планеты Бларгиан, а под конец вообще помирился с главным героем и попытался совершить героическое самопожертвование.
  • «Легенды смертельной битвы: Битва царств» — Старшие Боги. В играх они те ещё фрукты — на миры и из обитателей им похоже наплевать. А здесь боги изображены вполне положительными, а в конце мультфильма они передают свои силы Лю Кангу чтобы тот уничтожил Единую Сущность, которая угрожала уничтожить все миры.

Мультсериалы[править]

  • «Человек-Паук» 1990-х — Кравен-охотник. Сначала появился как злодей поневоле — и Паркер помог его поймать и вылечить от безумия, а затем Кравен вернул должок, когда бедолага Питер мутировал в Паука-монстра.
  • «Трансформеры: Армада» — совершенно неожиданно, по сравнению с оригинальным сериалом, меняется Старскрим. Из подлого и вечно козлящего интригана-неудачника он становится очень даже обаятельным персонажем, достаточно честным, способным на искреннюю дружбу и даже на самопожертвование ради великой цели (вообще показательно, что оказавшись, по ходу сюжета, в стане автоботов, он смотрелся там на удивление органично), кроме того немного меняется его цель: он хочет не сколько свергнуть Мегатрона, сколько заставить его (да и всех окружающих) признать свои заслуги. По сути от прежнего Старскрима остались только выдающиеся самолюбие (хотя и оно проявляется в несколько иной форме) и самомнение. В целом же персонаж получился более трагическим, но при этом заметно более героическим по сравнению с оригиналом.
  • «Юные Титаны»: в комиксах девушка-геокинетик Терра была настоящей мразью — она втёрлась в доверие к героям, и манипулировала влюбившимся в неё Бистбоем. Она даже насмехалась над парнем — неужели он правда подумал, что его может кто-то полюбить? В мультсериале она несчастная и запутавшаяся в себе девушка, и до настоящей злодейки не дотягивает.
  • «Чип и Дейл спешат на помощь» — в ранних короткометражках бурундуки были воришками и мелкими пакостниками, всячески отравляющими жизнь Дональду Даку или Плуто.
  • «Beetlejuice» — в фильме Битлджус был эксцентричным и эгоистичным мерзавцем, готовым использовать в своих интересах хоть живых людей, хоть призраков. В мультсериале он лучший друг Лидии и чуть ли не загробная версия Карлсона, обожающая хулиганить и подшучивать над окружающими. Ангелом этого Битлджуса точно не назовёшь, и большинство неприятностей он устраивает себе сам, так как самолюбив и не просчитывает последствия поступков. Тем не менее он очень привязан к Лидии и к своим друзьям, а в его золотом сердце сомневаться не приходится.
  • «Diabolik» — в оригинальном комиксе Дьяболик это протагонист-злодей, не чурающийся ни убийств (в том числе полицейских и случайных свидетелей), ни подстав. В мультсериале он чистой воды герой, ложно обвиненный в преступлении, которого не совершал и технический пацифист. И не сказать, что получилось плохо.

Аниме и манга[править]

  • Akame ga Kill! — Сюра в аниме. Несмотря на то, что он всё ещё козёл, большая часть его злодеяний не попала в экранизацию, в результате чего он является не чудовищем, а просто вредителем.
  • City Hunter — пополам с упростили и опошлили: одна из нанимательниц Рё девушка-водитель Кобаяши Миюки, в аниме занималась перевозкой незаконных грузов и помогала преступникам сбежать чтобы получить деньги на участие в авторалли, в то же время как в оригинале она практически все заработанное жертвовала центрам реабилитации наркоманов и отличалась непоколебимыми моральными принципами, например когда ей поручили вывезти и спрятать радиоактивные отходы атомной энергостанции то она оставила контейнер у порога полицейского участка или она никогда не примет заказ на перевозку наркотиков
  • Dororo — в аниме 2019 года таковой стала сама Дороро. В оригинале она была несносным и прагматичным воришкой и постоянно пыталась украсть катану у своего спутника Хяккимару. В перезапуске у неё и в мыслях такого не возникает, а сама она практически мгновенно проникается к юноше симпатией. А в финале, свои спрятанные богатства решает потратить на благо крестьян, лишившихся жилья из-за войны.
    • Брат Хяккимару Тахомару в оригинале был самоуверенным мерзавчиком, в перезапуске же он всей душой радеет за благополучие своих поданных, а в финале так он и вовсе примирился со своим братом и вернул ему глаза.
  • Dragon Ball — кот-божество Корин в оригинале выступает нейтральным трикстером, готовым натренировать любого, кто взберется на вершину его башни. В аниме, когда к нему приходит наемный убийца Таопайпай, Корин открыто демонстрирует к нему неприязнь, не хочет помогать и в конечном счете просто обманывает его, чтобы отвязался.
    • Девушка Ланч что в манге, что в аниме, имеет раздвоение личности и переключается между «злым» и «добрым» режимом. В аниме, когда Гоку готовится к бою с боксером Панпутто, менеджер последнего чует, что его клиент проиграет. Он пытается обмануть Гоку, чтобы тот не пришел на бой вовремя. Рядом оказывается Ланч и заставляет менеджера признаться во лжи… вот только это была «злая» Ланч, которая внезапно решила «сделать что-нибудь хорошее».
  • Lupin III — главный герой. В оригинальной манге Люпен натуральный подонок, не гнушающийся убивать случайно подвернувшихся под руку людей и насиловать женщин направо и налево. В аниме-адаптациях он обаятельный антигерой, не лишённый сочувствия и готовый протянуть руку помощи невинно пострадавшим от действий по-настоящему опасных преступников.
    • В некотором роде возвращение к истокам его деда Арсена Люпена.
  • My-HiME: в манге Шизуру, в отличие от аниме, не становится сумасшедшей лесбиянкой.
  • Neon Genesis Evangelion — Синдзи в манге. Здесь он проявляет такие положительные качества, как готовность заботится о дорогих людях и желание их защищать. В аниме за ним такого не наблюдалось, а здесь не наблюдается непотребства с коматозницами.
    • Аналогично, Синдзи в Rebuild’ах. Чего только стоит момент, когда во второй части он вытаскивал Рей из ангела.
    • Аска всё в той же манге. Не то чтобы у неё здесь покладистый характер, но по сравнению с версией себя из сериала она прямо-таки воплощение доброты. Хвастается и задирает нос точно так же, но снова-таки — здесь её бахвальство хотя бы обосновано.
    • Гэндо. Да-да, и он тоже! И это при том, что здесь его неприязнь к сыну даже более выражена — его поступок в финале переводит прозвище "Отец года" из насмешливых в уважительные.
  • Sword Gai — в манге протагонист теряет руку (и получает вместо неё протез, перекованный из проклятого меча «Смерть Дракона»), когда поддаётся голосу этого самого оружия, под влиянием которого превращается в режущего всё живое маньяка, и лишь отсечением конечности его удалось успокоить. В аниме влиянию проклятого меча подаётся один из аколитов его приемного отца, а Гай первым пытается его остановить, но лишается руки.
  • «Дюймовочка», 1978 г. — в этой аниме-адаптации традиционно злодейские персонажи: жабья семья, Полевая мышь, Крот — оказались не таким уж и злом. Жабёнок Геко сам отпускает героиню, осознав, что её сердце уже отдано другому. Мышь Тюми, оценив её золотое сердце, отказывается настаивать на её браке с Кротом. А Крот, уже готовый схватить убегающую героиню, не успевает замараться, когда на него нападает змея, а землеройка Ботако спасает его и становится его невестой. Все они впоследствии присутствуют на свадьбе героини.
  • «Кот в сапогах» — младший сын мельника отважно сражается с Люцифером, чтобы освободить похищенную им принцессу. В оригинальной сказке данный персонаж лишь молча выполнял условия кота.
  • D: Жажда крови — в отличие от книги-первоисточника здесь героическими стали почти все персонажи (а заодно появился злодей, которого изначально не было), например, трое охранников-барбароидов, конечно, далеко не ангелы, но верны своему нанимателю. В книге двое из них готовы были предать, один их них при этом был еще и извращенцем, а третий просто садистом. Братцы-охотники дружно насиловали сестру, а сама она прямо говорила, что думает только о себе и убьет того, кто ей поможет. Отец девушки был домашним тираном. Благородными оказались только трое: Вампир, девушка и Ди, отказавшийся от награды.
  • «Приключения Тома Сойера» — Сид здесь не подлец, а просто трусоватый ботаник, и они с Томом относятся друг к другу гораздо лучше, чем в оригинальном произведении. Да и сам Том, хоть и сорванец, не столь драчлив, как его книжный прототип.
  • Mo Dao Zu Shi ― героизма добавили Цзян Чэну и Юй Цзыюань.
  • Гениальный муж и сильная жена ― мать протагонистки Гу Хао, в ранобэ-первоисточнике та ещё скверная мамочка (нагуляла трех детей от трех разных мужчин будучи уже замужем, и бросившая Гу Хао и её сестру совсем маленькими) в комиксе любящая мать которая ужасно переживает из-за расставания с дочками, и постоянно корящая себя за невозможность связаться с ними и объяснить мотивы своего решения оставить их одних.

Видеоигры[править]

  • «BATMAN: Enemy Within» — хоть и с прикрученным фитильком… Ни за что не поверите, но это Джокер.
  • Metro Exodus — в книге, по мотивам которой сделана игра, Мельник скурвился, здесь он тот еще козел, но на стороне Артема.
  • Mortal Kombat — в первой части Рейден был не самым добрым персонажем (от скуки он даже буквально уничтожает Земное Царство), но потом героизм персонажа начинает расти.
    • До того, момента, как не стал Тёмным и не докатился до уровня Шиннока.
  • Resident Evil 3 (2020) — Тайрелл Патрик. В оригинале это был наблюдатель, отправленный Амбреллой для сбора информации о биооружии, здесь же он член отряда UBCS, отправленный для эвакуации гражданских и активно помогающий Джилл и Карлосу.
  • Dead Space (2023) — Кендра Дэниелс, несмотря на то, что всё ещё является засланным агентом Правительства Земли, предаёт их, увидев, на что способен Обелиск, и в итоге пытается увезти его как можно дальше в космос, несмотря на то, что это лишь замедлит распространение инфекции, а не остановит её, а Айзеку противостоит, считая, что тот находится под управлением артефакта.
  • Mary Shelley’s Frankenstein для SNES — Монстр под управлением игрока злодеяний из оригинала не совершает и сжигает себя в финале не в искупление, а от одиночества.
  • League of Legends:
    • Гекарим из оригинальной вселенной был неисправимым мерзавцев, наслаждающимся устраиваемой им резнёй. Его двойник из аркадной вселенной — главный герой популярной аркадной игры, помогающий остановить объединенные силы величайших злодеев игр.
    • Варус во вселенной «Светоносный орден» из злобного даркина превратился в святого воина.

Примечания[править]

  1. классические примеры — гуситы в Чехии, файдиты-катары в Лангедоке, с прикрученным фитильком — патарены в Италии, в позднейшее время — протестанты различного толка
  2. Более реальны и опасны, чем в земной реальности. Странных культов и мрачных оккультистов-самоучек хватало и на матушке-Земле. Реальность их метафизических контрагентов вызывает сомнения, но человеческие жертвоприношения реально существовали, хотя и в масштабах, существенно меньших, чем у каких-нибудь последователей Мораны и Ройгу.
  3. Кстати говоря, сам Кортес, как и его преемник Антониу де Мендоса, без дураков твердо стояли на защите прав индейских аристократов из дружественных (и поголовно крещенных) племен. Не в последнюю очередь, из-за свежей памяти о том, во что вылился геноцид индейцев на Кубе.
  4. По тем временам — очень немаленькая сумма, на которую большая семья могла прожить всю зиму
Производное творчество
По сюжетуВторичные произведения (Антисказка/Сказка для взрослых vs Диснеефикация) • Идейный продолжательКлон-мейкерыКонфетка для фанатов (Сделано ради ностальгии) • КроссоверМидквел и интерквелМимикримейкМэшапПародияПереосмыслениеПересказПерезапуск серии (Мягкий перезапуск) • Полемизирующее произведениеПоменять именаПриквелПроизведение-коллажПроизведение-оммажРебрендингРемастерингРемейк (Ремейки советского кино) • Серьёзный сюжет из прибауткиСиквел (Ещё раз, и с чувством) • Спин-офф(Затмить спин-оффом vs Спин-офф о каких-то там сестрах) • Теперь БАНАНОВЫЙ! (Версия для девочекДетская версияТеперь в космосе!Теперь в современности!Теперь на Востоке!Теперь психоделично!Теперь малыши!X встречает Y) • Филлерный поносФраншиза
По жанруКонверсия/Конвертация (Игрофикация/Игра поддержкиИнсценировкаКнига по игре по книгеЛицензированный трешМангазация/КомиксизацияНовеллизацияРанобэСериалЭкранизация) • Локализация (адаптации сериаловсмешной перевод) • МерчандайзФэнское творчество
КанонБлестящий неканон vs Вопиющий неканонДеконструкция задала новые каноныКанонический иллюстратор vs Я художник, я так вижуКаноническая концовкаКанонический переводчикКаноническая экранизацияМаратель канонаПросочиться в канон (Мем просочился в канон) • Спонтанная смена культурыРазрыв канвы (визуальныйкопирастамиозвучателямифанатамихронический) • Реткон (Оруэлловский реткон) • Каноническая силаФанон (Слово апостола Павласлово Дантехэдканон)
Явления, связанные с адаптациямиAMV/FMVАдаптационная любовная линияАмнезияВатсонианство против дойлизмаВыздороветь в адаптацииГероизм в адаптации (Подобреть в адаптации) vs Злодейство в адаптации (Окозлиться в адаптации) • Другая смерть в адаптацииДружба в адаптацииЗатмить адаптациейИдеология в адаптации vs Нафиг идеологию!Изменился за летоИзменить возраст в адаптацииИндивидуализировать кордебалетИсправить в адаптацииИ часовню тоже он! / А может, и не он / Точно не онЛелуш ШрёдингераЛитРПГНе знаком с оригиналомНе играл в первую частьОзвереть в адаптацииОкрутеть в адаптации/Ослабеть в адаптацииОрлангурОткровеннее и сексуальнее/Скромнее и целомудреннееОтрастить бороду в адаптацииОтупеть в адаптации/Поумнеть в адаптацииПафос в адаптацииПереодеть в адаптацииПохорошеть в адаптации/Подурнеть в адаптации (Похорошеть в фэндоме) • Проблема Тома Бомбадила vs Да кто вы такие? Откуда взялись? (выйти на заменудва в одном и три в одном (Армию играет десяток человекБессменный телохранительУ главгада лишь пара подручных) ) • Пятое колесо в телеге • Раздуть в адаптацииРазные художественные языкиРаннее появление в адаптации vs Позднее появление в адаптацииСветлее и мягче/Темнее и острееСгустить краски в адаптацииСезон по недописанной книгеСлепили из того, что былоСмена жанра • Сменить имя в адаптации • Сменить ориентацию в адаптацииСменить пол в адаптацииСменить протагониста в адаптацииСменить расу в адаптации (ОтбеливаниеПерекрасить в адаптации) • Сменить сторону в адаптацииТеперь Джульетте не 13 лет!Только оболочкаУбить в адаптации/Пощадить в адаптацииУпростили и опошлилиХан Соло стрелял первымХэппи-энд в адаптацииШтаны АрагорнаЭффект большой крокодилыЭффект Йетса
Явления, связанные с сиквеламиАбилка мечется по фракциямБывшие нейтралыЗадел на сиквелИнерция бренда vs Неживая франшизаНаплевательский сиквелНепохожий сиквелНизведён до камеоНовая подружка БондаНовые горизонты в сиквелеОпухание сиквелов (Почкование трилогийРазделить финал надвоеФраншиза-жвачка) • Первая часть — завязка vs Первая часть — отдельноПеревернуть финал в сиквелеРаса мечется по фракциямСиквел-бастардСиквел-недоносокСиквел не по канонуНачало за упокой vs Сиквел хуже, триквел лучше vs Кризис третьего сезонаСимвол из второй части vs Странности в первой частиСиндром внезапной смерти в сиквелеСкурвился vs Он исправилсяСмена караула (Конец одного — начало другогоНовый, точно такой же)
ПодражанияСоздателям: КафкеЛинчуТарантиноТарковскому

Сюжетам: Похититель РождестваТипа Индиана ДжонсТипа Крепкий ОрешекТипа Робинзон КрузоТипа я ДжульеттаТипа я Лоуренс Аравийский

Видеоигровое: МетроидванияRoguelike/RogueliteSouls-like
Локализация и её проблемыАкцент в адаптацииДиссидент Of TranslationЙопт In Translation (Красная Шапочка In TranslationПереименованный In TranslationТранссексуал In Translation) • Ковбой Бибоп за своим компьютеромКошмар для переводчикаКреативщинаКривой перемонтажЛаскает слухНадмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг /Принцип Оккамараза (Лодка и музыкантыРусефекацияЧеловек или пароход?) • Переводчик против фанатовПраво переводчикаПриспособить под языкРусофобия переводчиковСовпадающая неверная аббревиатураУстоявшийся неточный переводЯ пишусь через «Э»
Основы