Отрастить бороду в адаптации

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Исходное произведение было детским, юмористическим или просто жанровым (боевик, детектив, космоопера, любовный роман).

В адаптации получилась серьёзная штука с недетской проблематикой.

Может сочетаться с такими явлениями как Темнее и острее, Идеология в адаптации, Типа я Тарковский.

Примеры[править]

Театр[править]

  • Практически любая сказка, инсценированная Евгением Шварцем:
    • «Снежная королева» — исчезают христианские мотивы, зато появляется нехороший Коммерции Cоветник, сколотивший состояние на торговле льдом, что создаёт элемент социальной драмы.
    • «Золушка» — элементы семейной драмы и затронутая проблематика коррупции: «У меня связи!»
  • «Белоснежка», сказка-мюзикл — Принц не просто так себе принц, а предводитель восстания против власти Злой Королевы, которого она захватила в плен, держит в тюрьме и пытает. Примечательно сочетается с тропом Светлее и мягче, потому что исходник, сказка братьев Гримм, куда более жесток. Впрочем, и борода в этом мюзикле, несмотря на классово-освободительную проблематику, на полноценную бороду не тянет. Так, лёгкий юношеский пушок на щеках.

Литература[править]

  • «Чёрная молния» — по сравнению с оригинальным фильмом новеллизация отрастила пусть небольшую и жиденькую, но бородку. Самые вопиющие ляпы фильма тоже были исправлены.

Кино[править]

  • «Загадочная история Бенджамина Баттона». Оригинальный рассказ Фрэнсиса Скотта Фицжеральда — лёгкое юмористическое чтение, без всяких глубоких философских мыслей.
  • «Кот в шляпе» — неудачная попытка придать детской сказке «взрослости», чтобы срубить побольше бабла. В итоге детская лёгкая сказка с простой и понятной моралью превратилась в фильм с туалетным юмором, генитальными намёками и кучей рекламы. Этот «Кот» получил в основном отрицательные отзывы, а Одри Гейзель, вдова Доктора Сьюза, даже заявила, что больше никогда не разрешит снимать художественные фильмы по сказке мужа.
  • «Беовульф» (фильмомультфильм 2007). Оригинальная легенда повествует о храбром герое, который побеждал чудовищ и мудро правил, и отличается от сонма подобных историй разве что необычным монстром. Фильм же поднимает серьёзные проблемы из серии «победитель дракона становится драконом».
    • Так выражаться о поэме может только тот, кто её не читал. Есть там такие пассажи…
  • Книжка Яна Экхольма «Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и другие» — это весёлое чтение про то, как подружились куры и лисы. Нечаевская экранизация «Рыжий, честный, влюблённый» — фильм со сложной социальной проблематикой и даже политической сатирой, причем многое явно протащено под радарами (образы Ежа, Совы).

Телесериалы[править]

  • «Ханна» — очень густую и длинную бороду, надо сказать. В отличие от исходного фильма, сериал поднимает много серьёзных тем: верности и предательства, отцов и детей (настоящих и приёмных), личной ответственности за простое выполнение грязной работы, наконец.

Мультфильмы[править]

  • «Как приручить дракона» же! Книги Крессиды Коуэлл — в основном небольшие, комедийные, легкоусвояемые истории с довольно простеньким сюжетом и откровенно карикатурными персонажами (к примеру, отец Иккинга там — самоуверенный силач, мало думает и много кричит, Беззубик — мелкий, ленивый и трусоватый дракончик). В мультфильмах же сюжет довольно интересный и закрученный (местами даже трагичный), в историю добавлено глубины и серьёзности, а герои, даже на первый взгляд комичные, имеют по-своему интересный характер.

Мультсериалы[править]

  • Batman: The Animated Series 1992 года. Все прошлые мульт-версии похождений Бэтмена были детскими мультиками для воскресного утра. Новый сериал впитал в себя наработки комиксов конца 80-х и фильмов Бертона, превратившись в мрачный и готичный боевик с крайне неоднозначными героями и злодеями. Дополнительным плевком тогдашей мульт-морали стал отказ от использования лазеров в пользу пулевого оружия. А «Маска Фантазима» подняла драматизм еще выше.

Аниме и манга[править]

  • Dororo — Хяккимару в сериале 2019 года. Несмотря на то, что в оригинале демоны изъяли у него 48 частей тела, а в перезапуске всего 12, там Хяккимару с самого своего первого появления мог говорить и телепатически видеть окружающий мир даже при отсутствии глаз. В перезапуске 2019 года его сделали куда более трагичным персонажем, который изначально не мог ничего видеть, кроме цвета души живых существ и демонов, ничего не слышал и, как следствие, поначалу не умел разговаривать. Да и все юмористические фишки тоже убрали или свели к минимуму.
    • Инверсия с Дороро. В оригинале она была куда более прагматичной, и поначалу даже пыталась украсть у Хяккимару его меч с целью продать, несмотря на то, что тот спас её от демона. В перезапуске же она мгновенно проникается к Хяккимару симпатией, и у неё даже не возникает и мысли о краже.
  • City Hunter — манга порой скачет, от легкого романтического боевика до драмы, тут поднята тема торговли наркотиков (которое крышует государство), коррупции и проблема ПТСР
  • «Ходячий замок Хаула» — роман Дианы Уинн Джонс, легкомысленное подростковое фэнтези, Хаяо Миядзаки превратил в антивоенный манифест.
  • Iya na Kao Sarenagara Opantsu Misete Moraitai — оригинальные иллюстрации и ONA 2018—2019 простые непримечательные зарисовки про лирического героя, просящего очередную девушку показать трусики, к тому же страдавшие от явного подражания Dogeza de Tanondemita и переборщившие в некоторых случаях с мерзостью героя (как вам онии-сан, просящий, а потом чуть ли не шантажирующий показать трусики младшеклассницу?). Написанная по мотивам (и, увы, оборванная на полуслове) манга уже являет полноценное…все: мир, сюжет, героев, конфликты и интриги.
Производное творчество
По сюжетуВторичные произведения (Антисказка/Сказка для взрослых vs Диснеефикация) • Идейный продолжательКлон-мейкерыКонфетка для фанатов (Сделано ради ностальгии) • КроссоверМидквел и интерквелМимикримейкМэшапПародияПереосмыслениеПересказПерезапуск серии (Мягкий перезапуск) • Полемизирующее произведениеПоменять именаПриквелПроизведение-коллажПроизведение-оммажРебрендингРемастерингРемейк (Ремейки советского кино) • Серьёзный сюжет из прибауткиСиквел (Ещё раз, и с чувством) • Спин-офф(Затмить спин-оффом vs Спин-офф о каких-то там сестрах) • Теперь БАНАНОВЫЙ! (Версия для девочекДетская версияТеперь в космосе!Теперь в современности!Теперь на Востоке!Теперь психоделично!Теперь малыши!X встречает Y) • Филлерный поносФраншиза
По жанруКонверсия/Конвертация (Игрофикация/Игра поддержкиИнсценировкаКнига по игре по книгеЛицензированный трешМангазация/КомиксизацияНовеллизацияРанобэСериалЭкранизация) • Локализация (адаптации сериаловсмешной перевод) • МерчандайзФэнское творчество
КанонБлестящий неканон vs Вопиющий неканонДеконструкция задала новые каноныКанонический иллюстратор vs Я художник, я так вижуКаноническая концовкаКанонический переводчикКаноническая экранизацияМаратель канонаПросочиться в канон (Мем просочился в канон) • Спонтанная смена культурыРазрыв канвы (визуальныйкопирастамиозвучателямифанатамихронический) • Реткон (Оруэлловский реткон) • Каноническая силаФанон (Слово апостола Павласлово Дантехэдканон)
Явления, связанные с адаптациямиAMV/FMVАдаптационная любовная линияАмнезияВатсонианство против дойлизмаВыздороветь в адаптацииГероизм в адаптации (Подобреть в адаптации) vs Злодейство в адаптации (Окозлиться в адаптации) • Другая смерть в адаптацииДружба в адаптацииЗатмить адаптациейИдеология в адаптации vs Нафиг идеологию!Изменился за летоИзменить возраст в адаптацииИндивидуализировать кордебалетИсправить в адаптацииИ часовню тоже он! / А может, и не он / Точно не онЛелуш ШрёдингераЛитРПГНе знаком с оригиналомНе играл в первую частьОзвереть в адаптацииОкрутеть в адаптации/Ослабеть в адаптацииОрлангурОткровеннее и сексуальнее/Скромнее и целомудреннееОтрастить бороду в адаптацииОтупеть в адаптации/Поумнеть в адаптацииПафос в адаптацииПереодеть в адаптацииПохорошеть в адаптации/Подурнеть в адаптации (Похорошеть в фэндоме) • Проблема Тома Бомбадила vs Да кто вы такие? Откуда взялись? (выйти на заменудва в одном и три в одном (Армию играет десяток человекБессменный телохранительУ главгада лишь пара подручных) ) • Пятое колесо в телеге • Раздуть в адаптацииРазные художественные языкиРаннее появление в адаптации vs Позднее появление в адаптацииСветлее и мягче/Темнее и острееСгустить краски в адаптацииСезон по недописанной книгеСлепили из того, что былоСмена жанра • Сменить имя в адаптации • Сменить ориентацию в адаптацииСменить пол в адаптацииСменить протагониста в адаптацииСменить расу в адаптации (ОтбеливаниеПерекрасить в адаптации) • Сменить сторону в адаптацииТеперь Джульетте не 13 лет!Только оболочкаУбить в адаптации/Пощадить в адаптацииУпростили и опошлилиХан Соло стрелял первымХэппи-энд в адаптацииШтаны АрагорнаЭффект большой крокодилыЭффект Йетса
Явления, связанные с сиквеламиАбилка мечется по фракциямБывшие нейтралыЗадел на сиквелИнерция бренда vs Неживая франшизаНаплевательский сиквелНепохожий сиквелНизведён до камеоНовая подружка БондаНовые горизонты в сиквелеОпухание сиквелов (Почкование трилогийРазделить финал надвоеФраншиза-жвачка) • Первая часть — завязка vs Первая часть — отдельноПеревернуть финал в сиквелеРаса мечется по фракциямСиквел-бастардСиквел-недоносокСиквел не по канонуНачало за упокой vs Сиквел хуже, триквел лучше vs Кризис третьего сезонаСимвол из второй части vs Странности в первой частиСиндром внезапной смерти в сиквелеСкурвился vs Он исправилсяСмена караула (Конец одного — начало другогоНовый, точно такой же)
ПодражанияСоздателям: КафкеЛинчуТарантиноТарковскому

Сюжетам: Похититель РождестваТипа Индиана ДжонсТипа Крепкий ОрешекТипа Робинзон КрузоТипа я ДжульеттаТипа я Лоуренс Аравийский

Видеоигровое: МетроидванияRoguelike/RogueliteSouls-like
Локализация и её проблемыАкцент в адаптацииДиссидент Of TranslationЙопт In Translation (Красная Шапочка In TranslationПереименованный In TranslationТранссексуал In Translation) • Ковбой Бибоп за своим компьютеромКошмар для переводчикаКреативщинаКривой перемонтажЛаскает слухНадмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг /Принцип Оккамараза (Лодка и музыкантыРусефекацияЧеловек или пароход?) • Переводчик против фанатовПраво переводчикаПриспособить под языкРусофобия переводчиковСовпадающая неверная аббревиатураУстоявшийся неточный переводЯ пишусь через «Э»
Основы