Выздороветь в адаптации

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску


В оригинале персонаж чем-то серьёзно болен или вообще крутой инвалид. Но вот по книге решили снять фильм с живыми актёрами или поставить спектакль. Демонстрация на экране реалистичного увечья требует кучи затрат на компьютерную графику, а в театре — так и вообще выглядит смешнее некуда. В романе автор может написать, что герою надо регулярно колоть инсулин или принимать таблетки, но повторение действий на сцене приводит к пустым эпизодам и натяжным диалогам. Даже катать по сцене инвалидное кресло удобно далеко не в каждом театре.

Как результат, в адаптации персонаж отращивает утраченую в детстве конечность или избавляется от диабета. Как вариант одно состояние заменяют другим: в романе у бывшего сапёра нет трёх пальцев на руке, а у нас в фильме будет чёрная повязка на глазу. Наконец, болезнь персонажу можно оставить, но состояние облегчить. В первом акте дважды упоминают больное сердце, затем «пациент» всю пьесу бегает и дерётся как здоровый, а под конец третьего акта он же умирает от инфаркта.

Инверсия тропа: если автору адаптации позарез понадобился неуместный инвалид.

Примеры[править]

Театр[править]

  • «Последнее испытание» — Рейстлин Маджере заметно поздоровел, судя по нормальному, без хрипов легочного больного, голосу.
    • Спорный пример, на самом деле. В оригинале он вылечился от своих болячек после того, как поднял уровень крутизны в рядах темных магов. И если считать, что кашель в разговоре с Крисанией — не микротрещины в канве, а клоунада (в мюзикле на это особенно похоже), то получается, что снова кашлять он стал только после того, как потратил огромную кучу сил на перемещения во времени… которых НЕ БЫЛО в мюзикле!
    • Плюс допустимая жанровая условность: поскольку «Последнее испытание» — это мюзикл, Рейстлин таки вынужден периодически петь. И если бы его партия исполнялась каноничным хриплым полушёпотом… Скажем так, вряд ли бы уши слушателей дотерпели до финала.
  • Инверсия тропа в пьесе «La princesse sans bras» (Принцесса-безручка) — адаптация-коллаж двух классических сказок: «Золушка» и «Принцесса на горошине». Сценарий написан Урсулой Лемаршан, в 2013 году упавшей под поезд метро и потерявшей руки. Она же играет заглавную роль пьесы в театре «Престиж» в Париже.
  • Мюзикл Wicked — Нессароза, сестра главной героини. В оригинальном романе у неё не было обеих рук по плечи, в мюзикле все конечности на месте, но она не может ходить и передвигается на инвалидной коляске.

Литература[править]

  • А. Н. Толстой пощадил антагонистов Буратино. У Карло Коллоди в «Пиноккио» всё несколько жёстче. Кот (Базилио у Толстого, у Коллоди просто Кот с заглавной буквы) от постоянного ношения чёрных очков почти ослеп (ещё раньше Пиноккио откусил ему лапу, а не просто укусил за неё, как Буратино у Толстого), а Лиса (Алиса) от умелого использования костыля навсегда охромела.
  • Волшебник Изумрудного города. У Бастинды «единственный глаз» (хотя и проскальзывает фраза, что у нее «глаза заблестели»), и в первых изданиях, с иллюстрациями Радлова, вторая глазница у нее пуста. В наиболее известных иллюстрациях Владимирского изображается в профиль (виден только здоровый глаз), а художник Чижиков вообще сделал из нее довольно жуткого циклопа с глазом посреди лба. Получает второй глаз в кукольном мультфильме 1973 г. (носит очки), в диафильме 1981 г. с рисунками Мигунова «Злая волшебница Бастинда» (очков не носит, смотрит в телескоп) и в фильме 1994 года, где ее играет Н. Варлей.
    • В советском мультфильме, к слову, имеет место быть одновременно с этим и инверсия тропа: в книге Бастинда видела единственным глазом так, что «не было уголка в Фиолетовой стране, который ускользнул бы от её острого взора», а в мультфильме она вынуждена пользоваться очками.
    • Там же выздоровел ещё и дядя Элли, одноногий моряк Чарли Блэк, у которого теперь две ноги.

Фанфики[править]

Кино[править]

  • Хронически везёт одноногому Джону «Окороку» Сильверу из «Острова сокровищ». То ногу оставят, а в руку костыль, то вообще сделают одноглазым Сильвером.
    • Впрочем, в советском мультфильме 1988 года он вполне себе одноногий. Правда, у него отсутствует то правая нога, то левая...
  • У Баума в «Стране Оз» Злая Ведьма Запада — одноглазая, зато второй глаз может приближать как телескоп. Немой фильм (1925) — единственный, где так и есть, но к моменту съёмок знаменитого музыкального фильма (1939) ведьме выбитый глаз уже окончательно починили (наверно, мудрый Гудвин постарался). Далее в адаптациях, вплоть до «Оз великий и ужасный» (2013), ведьма имеет совершенно обычное бинокулярное зрение.
    • К слову, в мультфильме «Приключения в Изумрудном городе», который ближе к Бауму, чем к Волкову, у Западной Ведьмы оба глаза на месте, и один выдвигается в подзорную трубу. Зато там глаза лишилась Восточная Ведьма, которая и у Баума, и у Волкова (давшего ей имя Гингема) обладала двумя глазами.
    • И в сериале «Сверхъестественное» (4 сезон, 9 серия) Злая Ведьма Запада располагает двумя глазами (в переводе от Lostfilm, кстати, её называют Бастиндой).
  • «Гляди веселей» — в книге у Багдадского вора один глаз был затянут бельмом и ничего не видел. В фильме оба глаза у вора здоровы.
  • «Цирк приехал» — в книге у мальчика-акробата нет кистей обеих рук! В фильме руки у него есть, и вообще — экранизацию сделали гораздо, гораздо светлее и мягче.
  • «X-men». В комиксе Магнето парализован ниже пояса (в части «Плохое будущее»). В фильме его будущее не такое плохое — он ходит на своих двоих.
    • Зато полностью здоровый в комиксе Боливар Траск в фильме стал карликом.
    • Закадрово, но всё же — первый возлюбленный Роуг (Шельмы). В комиксах он после злополучного поцелуя пролежал в коме до конца жизни и умер, не приходя в сознание. В первом фильме франшизы, как упоминает в разговоре с Росомахой сама Роуг, последствия ограничились тремя неделями комы.
  • «Конец Вечности» — Август Сеннор, с прикрученным фитильком. В книге подчёркивается, что он происходит из культуры, где люди сильно себя уродуют, в частности, Сеннору ещё в детстве нафиг удалили абсолютно все волосы на теле, и вообще у него очень специфический облик. В фильме он просто обыкновенный лысеющий дяденька, и даже ведёт себя ни разу не эксцентрично. Впрочем, это касается всех персонажей.
  • Пит Мелларк (Джош Хатчерсон) в «Голодных играх» остался с двумя ногами. В книге Сьюзен Коллинз ранение приводит к ампутации.
  • Инверсия тропа у Пингвина в «Batman Returns» (1992). В комиксе и большинстве адаптаций это просто отвратительный толстяк. В фильме добавили ещё и довольно топорно выполненную синдактилию.
  • «Сладкая женщина» — в романе Велембовской второй муж Ани — ветеран войны Николай Егорович — изображен как человек, выглядящий старше своих лет, со стеклянным глазом и шрамами. В экранизации его играет Петр Вельяминов, вполне благообразно выглядящий (хотя в то, что его герой пережил войну и даже сам сражался, веришь).
    • В книге сама Анна, оставленная Тихоном в полуразрушенном доме, получает травмы. В фильме Фетина героиня просто вовремя ушла и отделалась только душевными страданиями.
  • «Волкодав» — в книге у Волкодава хроническая болезнь лёгких, приобретённая на каторге, он, время от времени, кашляет кровью. В фильме — ничего подобного.
  • «Дантисты тоже плачут» из цикла про Дашу Васильеву — субверсия. В романе Донцовой Максим Конь, врач семьи Резниченко, много знавший об их тёмном прошлом, на момент событий книги разбит инсультом и превратился в пускающий слюни парализованный овощ, которого возит на коляске жена. В сериале Конь хоть и наполовину парализован, однако ездит на коляске самостоятельно, вполне разумен и нормально разговаривает. Но помогать Даше в расследовании отказывается.
  • Доктор Ноу — в книге у Ханничайд Райдер сломан нос после изнасилования, в фильме она в этом плане не пострадала.
    • На секретной службе Её Величества — в смысле, не покалечиться в адаптации: в фильме Блофельд напарывается на ветку, получив травму шеи и связок, в книге он благополучно сбегает от Бонда, еще и бросив в него гранату напоследок.
  • «Веном» — в отличие от комиксов, где Эдди был вынужден сосуществовать с Веномом из-за того, что у него был рак (без симбионта он бы быстро умер), киношный Эдди ничем не болен (впрочем, возможно что-то такое появиться в сиквеле).
  • "Ларец Марии Медичи": в книге у Веры Фабиановны Чарской, после того, как ее ограбили, случился инсульт. Причем настолько сильный, что она даже потеряла способность говорить. В фильме она при ограблении физически не пострадала, активно помогала следствию, и вообще стала чуть ли не самым ярким персонажем в экранизации.

Телесериалы[править]

  • В мини-сериале «Крах инженера Гарина» Тыклинский (Владимир Татосов) получил обратно отрезанный тепловым лучом палец, зато шрам увеличили в размерах. В фильме 1965 г Виктор Чекмарёв играет того же героя, используя кинематографическую условность — просто подгибает палец. В 1965 было приемлемо, в 1973 — уже нет.
  • «Молодой Волкодав» — и снова никаких следов книжной болезни лёгких (см. Кино).
  • «Стрела» — по сравнению с комиксами, у многих персонажей сериала очень улучшилось здоровье:
    • Золомон в комиксах — инвалид-колясочник. В сериале он нормально ходит.
    • В комиксах у Натаниэля Хейвуда ампутирована нога. В сериале обе его конечности целы.
    • Дина Дрейк в комиксах страдает от онкологического заболевания и рано умирает. В сериале она ничем не больна и даже переживает свою дочь.
    • В комиксах Дирден ВИЧ-инфицирована. В сериале она здорова.
  • «Доктор Кто», «Призраки виллы Диодати» — ТАРДИС приземляется у Женевского озера в 1816 году, Доктор встречается с лордом Байроном, который в реальной жизни был хром с рождения. Но в сериале он не хромает!
  • «Белая королева» — в реальной жизни король Ричард III страдал тяжелым сколиозом, имел горб, его правое плечо было выше, чем левое, торс был укорочен. В сериале Ричард здоров и отлично сложен, что подчёркивается в нескольких сценах, где он обнажается по пояс.

Мультфильмы[править]

  • У Феликса Зальтена олень Ронно был хромоножкой — охотники ранили; в «Бэмби» он не только помолодел, но и выздоровел.
  • «Собор Парижской Богоматери». У Гюго горбун Квазимодо был также глухим от звона колоколов, в диснеевском «Горбун из Нотр-Дама» он свободно разговаривает.
  • «Маугли». В книге у Шер-Хана с рождения не сгибалась задняя лапа. В многочисленных мультиках, включая диснеевские и советский, тигр совершенно здоров, а подбитая лапа — у шакала.

Аниме и манга[править]

  • «Навсикая из Долины Ветров» — инверсия: в аниме у принцессы Кушаны нет одной руки и обеих ног. В манге-первоисточнике у неё все части тела «на местах».
  • «Легенды Земноморья» — у приемной дочки Геда часть лица красная. В оригинале половина лица (вместе с глазом) и одна рука были сожжены до кости.

Видеоигры[править]

  • The Witcher — Райла, по книгам лишившаяся руки и глаза, здесь предстает здоровой. Но потом ее убивают.
    • Ори Ройвен, бывший секретарь Дийкстры, в финале книжной серии оказался в тюрьме, откуда вышел искалеченным безумным стариком и умер через год. В игре он жив, здоров и вполне разумен.
    • В книге говорится, что после полученных ран Трисс «никогда больше не наденет декольтированное платье». Щаззз, упустят разработчики столь замечательный фансервис!
      • В качестве обоснуя часто приводят магию иллюзий, но и тут есть вопросы.
  • Metro Exodus — в книге Мельник остался жалким калекой без ног и одной руки, что плохо сказалось на его характере и поступках. В игре он скачет на протезах как на своих двоих, а обе руки целы.
Производное творчество
По сюжетуВторичные произведения (Антисказка/Сказка для взрослых vs Диснеефикация) • Идейный продолжательКлон-мейкерыКонфетка для фанатов (Сделано ради ностальгии) • КроссоверМидквел и интерквелМимикримейкМэшапПародияПереосмыслениеПересказПерезапуск серии (Мягкий перезапуск) • Полемизирующее произведениеПоменять именаПриквелПроизведение-коллажПроизведение-оммажРебрендингРемастерингРемейк (Ремейки советского кино) • Серьёзный сюжет из прибауткиСиквел (Ещё раз, и с чувством) • Спин-офф(Затмить спин-оффом vs Спин-офф о каких-то там сестрах) • Теперь БАНАНОВЫЙ! (Версия для девочекДетская версияТеперь в космосе!Теперь в современности!Теперь на Востоке!Теперь психоделично!Теперь малыши!X встречает Y) • Филлерный поносФраншиза
По жанруКонверсия/Конвертация (Игрофикация/Игра поддержкиИнсценировкаКнига по игре по книгеЛицензированный трешМангазация/КомиксизацияНовеллизацияРанобэСериалЭкранизация) • Локализация (адаптации сериаловсмешной перевод) • МерчандайзФэнское творчество
КанонБлестящий неканон vs Вопиющий неканонДеконструкция задала новые каноныКанонический иллюстратор vs Я художник, я так вижуКаноническая концовкаКанонический переводчикКаноническая экранизацияМаратель канонаПросочиться в канон (Мем просочился в канон) • Спонтанная смена культурыРазрыв канвы (визуальныйкопирастамиозвучателямифанатамихронический) • Реткон (Оруэлловский реткон) • Каноническая силаФанон (Слово апостола Павласлово Дантехэдканон)
Явления, связанные с адаптациямиAMV/FMVАдаптационная любовная линияАмнезияВатсонианство против дойлизмаВыздороветь в адаптацииГероизм в адаптации (Подобреть в адаптации) vs Злодейство в адаптации (Окозлиться в адаптации) • Другая смерть в адаптацииДружба в адаптацииЗатмить адаптациейИдеология в адаптации vs Нафиг идеологию!Изменился за летоИзменить возраст в адаптацииИндивидуализировать кордебалетИсправить в адаптацииИ часовню тоже он! / А может, и не он / Точно не онЛелуш ШрёдингераЛитРПГНе знаком с оригиналомНе играл в первую частьОзвереть в адаптацииОкрутеть в адаптации/Ослабеть в адаптацииОрлангурОткровеннее и сексуальнее/Скромнее и целомудреннееОтрастить бороду в адаптацииОтупеть в адаптации/Поумнеть в адаптацииПафос в адаптацииПереодеть в адаптацииПохорошеть в адаптации/Подурнеть в адаптации (Похорошеть в фэндоме) • Проблема Тома Бомбадила vs Да кто вы такие? Откуда взялись? (выйти на заменудва в одном и три в одном (Армию играет десяток человекБессменный телохранительУ главгада лишь пара подручных) ) • Пятое колесо в телеге • Раздуть в адаптацииРазные художественные языкиРаннее появление в адаптации vs Позднее появление в адаптацииСветлее и мягче/Темнее и острееСгустить краски в адаптацииСезон по недописанной книгеСлепили из того, что былоСмена жанра • Сменить имя в адаптации • Сменить ориентацию в адаптацииСменить пол в адаптацииСменить протагониста в адаптацииСменить расу в адаптации (ОтбеливаниеПерекрасить в адаптации) • Сменить сторону в адаптацииТеперь Джульетте не 13 лет!Только оболочкаУбить в адаптации/Пощадить в адаптацииУпростили и опошлилиХан Соло стрелял первымХэппи-энд в адаптацииШтаны АрагорнаЭффект большой крокодилыЭффект Йетса
Явления, связанные с сиквеламиАбилка мечется по фракциямБывшие нейтралыЗадел на сиквелИнерция бренда vs Неживая франшизаНаплевательский сиквелНепохожий сиквелНизведён до камеоНовая подружка БондаНовые горизонты в сиквелеОпухание сиквелов (Почкование трилогийРазделить финал надвоеФраншиза-жвачка) • Первая часть — завязка vs Первая часть — отдельноПеревернуть финал в сиквелеРаса мечется по фракциямСиквел-бастардСиквел-недоносокСиквел не по канонуНачало за упокой vs Сиквел хуже, триквел лучше vs Кризис третьего сезонаСимвол из второй части vs Странности в первой частиСиндром внезапной смерти в сиквелеСкурвился vs Он исправилсяСмена караула (Конец одного — начало другогоНовый, точно такой же)
ПодражанияСоздателям: КафкеЛинчуТарантиноТарковскому

Сюжетам: Похититель РождестваТипа Индиана ДжонсТипа Крепкий ОрешекТипа Робинзон КрузоТипа я ДжульеттаТипа я Лоуренс Аравийский

Видеоигровое: МетроидванияRoguelike/RogueliteSouls-like
Локализация и её проблемыАкцент в адаптацииДиссидент Of TranslationЙопт In Translation (Красная Шапочка In TranslationПереименованный In TranslationТранссексуал In Translation) • Ковбой Бибоп за своим компьютеромКошмар для переводчикаКреативщинаКривой перемонтажЛаскает слухНадмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг /Принцип Оккамараза (Лодка и музыкантыРусефекацияЧеловек или пароход?) • Переводчик против фанатовПраво переводчикаПриспособить под языкРусофобия переводчиковСовпадающая неверная аббревиатураУстоявшийся неточный переводЯ пишусь через «Э»
Основы