Kalevala
«Ка́левала» — эпическая поэма, составленная финским языковедом Элиасом Лённротом из народных песен (рун) финнов, карел и ижор. Одно из самых известных произведений на мифологической основе, некоторыми считается столь же великой, сколь и «Илиада». Ряд произведений написаны под её влиянием (в том числе «Сильмариллион» отца фэнтези Дж. Толкина). А ещё это один из главных национальных символов Финляндии, наряду с баней и композитором Сибелиусом (у которого несколько произведений и посвящено этой поэме).
Стоит оговориться, что Лённрот не «открыл» единую поэму: в народе все песни пелись отдельно (хоть иногда и одна за другой), и языковед скомбинировал их в значительной степени произвольно. Их можно расставить и в другом порядке и с другими связями, некоторые — вообще по сути представляют варианты друг друга (достаточно разные, чтобы использоваться как отдельные песни). Некоторые к тому же изначально повествовали о сотворении мира или иной работе демиургов и культурных героев — создании первой лодки, первого кантеле и т. д., хотя из текста поэмы это не очевидно, так как они идут не в начале (есть, правда, как минимум одно советское издание где их поставили таки туда).
Кроме того, Лённрот допустил ряд вольностей, досочинил связующие строки и литературно обработал поэму, хотя значительная часть текста всё же народная.
Также, поскольку Финляндия тогда боролась за независимость, поэма Лённрота в значительной степени патриотическая (о борьбе за родной край), тогда как в народных песнях этого акцента не было (акцент был на семье, а не на стране, герои выполняли роль демиургов, боролись с потусторонними силами).
Итак, о чём же поэма? В ней несколько героев, самый значимый — старец и песнопевец Вяйнямёнен, следующие за ним по значимости — кузнец Илмаринен и юный воин Лемминкяйнен. Они обустраивают жизнь людей, начиная с сотворения мира, даруя природные и культурные блага, такие, как небесный свод, земледелие и другое, и сражаются с тёмными силами, идущими из северной страны Похъёлы, противостоят её хозяйке — старухе Лоухи. В этой борьбе герои используют не только силу, но и мастерство, и магию посредством чудесных песнопений. Весомая часть борьбы крутится вокруг созданной Илмариненом волшебной мельницы Сампо, дарующей изобилие.
В поэме широко представлены вера в силу слова (чудесные песни, заклинания) и анимизм (всё кругом, все вещи и вещества наделены душой, их надо просить). Песни героев (в первую очередь Вейнемейнена) — мощное орудие, пригодное и при постройке лодки, и при схватке с врагами… да что там — при сотворении мира!
Ярко отражён быт старой Финляндии и Карелии.
Краткое содержание[править]
Лучше, конечно, прочитать всё самим, но если вы и прочтёте предварительно это содержание, не испортите впечатление, так как красота песен и финская атмосфера останутся. Возможно, прочитав содержание, вы сможете выбрать, какие руны из середины можно прочесть сразу, а какие пропустить.
- Руны 1-2 — о сотворении мира из бесконечного океана, рождении старца Вяйнямёйнена и о том, как он обустраивает жизнь для людей, создаёт культуру земледелия.
- Руны 3-5 — Вяйнямёйнен в магическом поединке (Поединок на песнях?) побеждает лапландского героя Йоукахайнена, и тот в искупление обещает отдать ему в жёны свою сестру Айно, но она, не желая выходить за старика, в отчаянии топится в море.
- Руны 6-7 — в отместку за сестру Йоукахайнен стреляет в Вяйнямёйнена, когда тот переправляется через реку, но попадает лишь в коня. Старца уносит в море, но через десять дней его наконец подбирает орёл и относит к берегу Похъёлы. Старуха Лоухи обещает отправить его домой, если он принесёт мельницу изобилия Сампо. Заодно она обещает в жёны свою дочь.
- Руны 8-9 — выполняя невозможные (но только не для него) задания дочери Лоухи, Вяйнямёйнен ранит себя топором, и кровотечение оказывается таким же сильным, как и сам герой. Он находит старика-целителя, готового его вылечить, и рассказывает ему о происхождении железа, что ранит людей. Оказывается Ильмаринен попросил пчелу принести нектара — добавить в железо, чтобы облагородить его. Однако вместо пчелы с нектаром всякую дрянь для сплава принёс шершень — вот поэтому получившаяся в результате сталь ранит и убивает… Тогда старик проклинает железо и излечивает рану.
- Руна 10 — Вяйнямёйнен приходит к кузнецу Илмаринену, единственному, кто может выковать Сампо, и просит отправиться в Похъёлу, пообещав, что за это Лоухи отдаст ему в жёны дочь. Кузнец отказывается, но песнопевец отправляет его туда против его воли. Илмаринен выковывает Сампо, и Лоухи обещает ему дочь. За кого же из двух героев она теперь выйдет?
- Руны 11-15 — история Лемминкяйнена, который всё порывается уйти на войну, но мать не желает его отпускать. Он женится на девушке из селения, взяв с неё клятву не ходить веселиться с другими девушками, но она её нарушает (в народных рунах вместо этого иногда оказывается неверной мужу, видимо, Лённрот выбрал более скромный вариант), и тогда Лемминкяйнен уже не считает себя связанным, и сколь бы мать не отговаривала, отправляется в Лапландию сражаться с колдунами и сватать дочь Лоухи. Чтобы получить дочь, он должен пройти несколько испытаний. Худо-бедно (гордость мешает) он их проходит, но его убивает пастух, которого он не посчитал серьёзным противником. Мать достаёт его из царства смерти Маналы (буквально собирает по кусочкам) и воскрешает заклинаниями и мазями.
- Руны 16-17 — Вяйнямёйнен хочет сделать лодку (в народных рунах — первую в мире, в поэме же это не очевидно и мотивировано намерением отправиться сватать дочь Лоухи). Для этого ему нужны заклинания. Сначала он отправляется за ними в мрачное царство смерти Маналу, но не находит. Затем он идёт к древнему спящему великану Антеро Випунену, тот проглатывает его, и Вяйнямёйнен устроил там импровизированную кузню из собственной одежды, с рукой и коленом вместо молота и наковальни. Мучаясь от кузнечной работы внутри себя, Випунен произносит много заклинаний, и Вяйнямёйнен обретает нужные знания.
- Руны 18-19 — Вяйнямёйнен и Илмаринен едут свататься к дочери Лоухи. И хоть мать советует ей более почётный вариант — старца, дочь предпочитает молодого, выковавшего Сампо. Но Илмаринену приходится выполнить ещё несколько испытаний. А Вяйнямёйнен уходит, опечаленный своей старостью, и советует старикам не соперничать с молодыми.
- Руны 20-25 — свадебные песни. Для пира закалывают гигантского быка, делают прочие приготовления, жениху и невесте дают советы по предстоящей семейной жизни. Вяйнямёнен поёт на пиру, затем уезжает. Кому-то может показаться самой скучной и затянутой частью, но и им можно посоветовать не пропускать эти песни, хотя бы ради красивых и забавных формулировок, да иногда в советах проскакивают и сюжеты.
- Руны 26-30 — Лемминкяйнена на свадьбу не пригласили, но он, несмотря на увещевания матери, всё же отправляется на пир в Похъёлу. Перед этим он оставляет матери свою расчёску: если из неё пойдёт кровь — значит, он попал в беду. Он преодолевает огненные реки, сражается с чудищами и, придя на свадьбу, устраивает там переполох. В поединке колдовства и мечей он убивает хозяина Похъёлы и настраивает против себя всех лапландцев. Ему приходится бежать, и мать советует ему скрыться на острове, где во время войн скрывался его отец. Но и на острове ему не сидится спокойно — гуляя со всеми девушками, он настраивает против себя местных парней, и приходится ехать назад. Там он видит, что его дом сожжён, и оплакивает мать. Но мать оказывается жива и рассказывает, как лапландцы сожгли их дом. Лемминкяйнен обещает отомстить и вместе со старым другом Тьерой отправляется в Похъёлу, по пути сразившись с сыном Лоухи — Морозом. Рассказчик оставляет героев на полуслове, переходя к другой линии…
- Руны 31-36 — история Куллерво, мало связанная с остальным сюжетом. О семейной вражде — герой Куллерво должен отомстить своему дяде Унтамо. Считается наиболее трагической и эмоциональной частью. Современные читатели могут вместо этого увидеть бафос, но если уж вы решили читать народные песни, принимайте их условности. С остальным сюжетом связано главным образом тем, что Куллерво какое-то время был сослан служить пастухом Илмаринену, и хитростью убил его жену за плохое обращение.
- Руны 37-38 — Илмаринен оплакивает жену. Сначала он выковывает себе золотую женщину, но она не заменяет настоящую. Тогда он отправляется в Похъёлу, чтобы взять в жёны дочь Лоухи. Из-за несогласия он её похищает, а затем за строптивость превращает в чайку. Прибыв домой, он рассказывает всё Вяйнямёйнену.
- Руны 39-43 — Вяйнямёйнен предлагает Ильмаринену отправиться в Похъёлу поделить Сампо. По пути к ним присоединяется Лемминкяйнен. В море на них нападает большая щука, но её побеждают, и Вяйнямёйнен делает из её челюсти кантеле. Не сумев договориться со старухой Лоухи о половине Сампо, герои забирают его целиком. Им предстоит сразиться с Лоухи и лапландцами, в этом им помогают в том числе чары кантеле. В бою Сампо ломается, куски оказываются в море. Но Вяйнямёнен собирает его части, чтобы обеспечить Калевале хотя бы часть изобилия, а старуха Лоухи остаётся только с крышкой Сампо, поэтому, говорят, в Лапландии такое запустение. Также в море теряется кантеле.
- Руна 44 — Вяйнямёйнен не находит кантеле и решает сделать другое из берёзы.
- Руны 45-49 — старуха Лоухи решает мстить, насылает на Калевалу страшные болезни, медведя, а кульминацией становится то, как она похищает Солнце и Луну. Героям приходится тяжело, но они справляются со всеми бедами.
- Руна 50 — заключительная, по легенде из народного христианства, в стихах оформленная самим Лённротом. Непорочная девица Марьятта беременеет, съев бруснику. Ей трудно найти место для родов, приходится вытерпеть неприятные условия. Вяйнямёйнен с подозрением относится к младенцу, родившемуся без отца, и говорит, что его следует умертвить, но младенец укоряет его за неверное решение. Все понимают, что он будет лучше Вяйнямёйнена, и объявляют королём Карелии. Опечаленный Вяйнямёйнен уплывает на лодке на край света, обещая вернуться, когда будет нужен. Намекается на приход христианства вместо язычества. В заключение певец прощается со слушателями, извиняясь, если вдруг песни не понравились.
Персонажи и явления[править]
Оговоримся, что приведённое здесь деление на людей и божества весьма условно, больше определяясь их функцией в сюжете поэмы, чем сутью: так-то почти все именные персонажи — боги, полубоги или демоны.
Люди[править]
- Вяйнямёйнен — первый человек (хотя, по крайней мере по версии Лённрота, не прародитель всех людей — остальные появились как-то независимо от него), старец, великий песнопевец. Дал людям сельское хозяйство, сделал первую лодку и первое кантеле. По народной мифологии также создал морской ландшафт, но в поэме эта роль отведена его матери.
- Илмаринен — кузнец, тоже демиург, выковал небесный свод, солнце и луну, несмотря на это, описывается как молодой. Также сделал мельницу изобилия Сампо, главный макгаффин поэмы. Восходит к прафинно-угорскому богу-творцу, который в других финно-угорских мифологиях слился с христианским Богом, но здесь Илмаринен вполне человечен, и верховный бог здесь — другой персонаж.
- Лемминкяйнен — весёлый любитель посражаться и повеселиться с девушками, неплохой маг, но излишне хвастлив, и заносчивость часто подводит его. В поэме в нём смешаны разные народные герои, поэтому у него много альтернативных имён. В том числе ему отдана роль Йоукахайнена, как героя-неудачника, оттеняющего настоящего героя Вяйнямёйнена, т. к. роль Йоукахайнена в поэме сугубо враждебная. Божественная сущность Лемминкяйнена в поэме заметна ещё меньше, чем у Вяйнямёйнена и Илмаринена, и он кажется просто богатырём и магом (ведь он, как уже говорилось, смешан с просто героями), меж тем в мифологии он бог плодородия и любви.
- Лоухи — хозяйка враждебной северной страны Похъёлы, колдунья, мать девицы, к которым сватаются герои. В народных песнях имя хозяйки Похъёлы не называется; имя Лённрот взял из заклинаний, отгоняющих болезни, обращённых к злому женскому божеству, насылающему эти болезни.
- Йоукахайнен — хвастливый герой-неудачник, осмелившийся соревноваться с Вяйнямёйненом в магических познаниях. В поэме затем пытался подстрелить Вяйнямёйнена, мстя за гибель сестры, однако в народных песнях здесь вместо него был просто некий лапландец-шаман. Некоторые исследователи отмечают несправедливость такой роли для Йоукахайнена, так как в других народных песнях он вместе с Вяйнямёйненом отправлялся за Сампо. Лённроту же нужно было увязать различные сюжеты в один, поступательно развивающийся; как враг Вяйнямёйнена Йоуко уже не мог стать его соратником, потому в поэме эта роль отдана Лемминкяйнену.
- Айно — сестра Йоукахайнена, которую тот обещал как выкуп Вяйнямёйнену. Один из наиболее психологичных персонажей поэмы, но в части про неё значителен авторский вклад Лённрота (хоть сюжет и народный). Лённрот даже дал ей имя, когда в народных песнях она звалась просто «Единственная, милая дева». После публикации поэмы имя Айно стало популярно у финнов, карел и эстонцев.
- Куллерво — трагический герой-мститель в отдельной линии. Сказание о нём взято у ижор и не встречается у финнов и карел.
Божества и им подобные[править]
- Илматар — Дева Воздуха (собственно, её имя и есть слово «Воздух» в женском роде, по той же схеме строятся имена других низших женских духов в финской мифологии). Долго летала над бескрайним океаном, затем от воды и ветра забеременела первым человеком — Вяйнямёйненом — и участвовала в сотворении мира. По народным песням, Вяйнямёйнен родился как-то сам и сам создал морской ландшафт, что в поэме приписывается его матери.
- На её колене утка отложила яйца, которые случайно разбились и стали материалом для сотворения мира богами:
- На её колене утка отложила яйца, которые случайно разбились и стали материалом для сотворения мира богами:
Из яйца, из верхней части
Появился свод небесный,
Из яйца, из нижней части
Вышла мать-земля сырая.
- Укко — верховный бог. Исторически — громовержец, затем в народном сознании слился с христианским Богом, и в поэме во многом предстаёт подобно христианскому Богу, хоть и сохраняет языческие черты. К нему часто обращаются персонажи поэмы — как положительные, так и злая старуха Лоухи, но всё же он скорее добрый персонаж.
- Сампса Пеллервойнен — первосеятель, помогший Вяйнямёйнену дать людям земледелие, он же бог деревьев, представлен как маленький мальчик.
- Хийси — злой дух леса, часто поминаемый в негативном смысле наряду с Лоухи. Создатель чудовищного лося, которого должен был поймать Лемминкяйнен.
- Туони и Мана — боги (или разные имена одного бога) загробного мира Туонелы, или Маналы, иногда представляемые(-ый), как соответственно щука и налим. Часто упоминаются(-ется) в смысле смерти.
- Антеро Випунен — поросший лесом спящий великан, проглатывающий Вяйнямёйнена, который находит у монстра нужные заклинания. Восходит к древнему обряду инициации, представляемому в виде проглатывания чудовищем. Миф о том, как герой отправляется в утробу чудовища и находит там блага для людей (и соответствующий обряд инициации), есть у очень многих народов во всех частях света.
- Ловиатар — дочь смерти (Туони), страшная мать девяти болезней, посланных из Похъёлы на Калевалу. В народных заклинаниях это по сути другое имя Лоухи, но в поэме они — разные персонажи (хоть и сильно связанные: Лоухи принимает у неё роды и насылает родившиеся болезни на Калевалу).
- Также в различных заговорах упоминаются добрый (в отличие от Хийси) хозяин леса Тапио, хозяин вод Ахто и другие, более мелкие божества. Упоминается и страж Туонелы — безымянный рыбак-монстр с крюками вместо пальцев (его изображение можно увидеть на онежском утёсе Бесов Нос).
Места[править]
- Калевала — страна главных героев, отождествляемая с Финляндией и Карелией. В народных песнях встречается, но не играет такого большого значения, Лённрот же сделал акцент на борьбе за родину. Название происходит от имени народного героя Калева (с суффиксом «-ла», означающим место) — богатыря-великана, по народным песням — прародителя или отца Вяйнямёйнена, Ильмаринена и Лемминкяйнена. В поэме Лённрота этот герой не упоминается и не является отцом по крайней мере Вяйнямёйнена (которого надул матери ветер), но название места осталось.
- По́хъёла — чужая северная страна (название буквально именно это и означает), откуда исходят морозы и болезни, в песнях представляемая то как враждебная, то как та, где герои берут жён (ведь исторически жён было положено брать в чужом роду, дабы не допустить инцеста). Отождествляется с Лапландией. В исторической реальности финны в своё время оттеснили лопарей на север (кстати, в лопарском фольклоре в свою очередь финны представлены, как враги). Жители Похъёлы считаются великими колдунами (собственно, и реальных лапландцев считали таковыми другие народы). Лапландцы в поэме представлены не аутентично (вообще в любом фольклоре не стоит искать аутентичные описания других народов, особенно враждебных).
- Снег означает смерть — поединок Лемминкяйнена и хозяина Похьёлы:
- Снег означает смерть — поединок Лемминкяйнена и хозяина Похьёлы:
Выйдем лучше из жилища,
Будем мы сражаться в поле,
На поляне будем биться!
На дворе ведь кровь красивей,
На открытом месте лучше,
На снегу ещё прекрасней.
- Туонела, она же Манала — мир мёртвых, представленный как подводный (в мифологии разных народов тот свет вообще часто находится под водой). Его мрачному описанию посвящена 16-я руна.
- Остров (Saari) — место, где жили Лемминкяйнен с матерью. Не стоит искать, какой реальный остров имелся в виду, по происхождению это просто потусторонний мир, который часто отделён водой от мира обычного. В мифологии, как бог плодородия, Лемминкяйнен на этом острове имел с матерью священную половую связь, но в поэме, сами понимаете, этого нет.
- Также упоминается ряд реальных мест — земли эстонцев, венедов (Россия), саксов (Германия), представленные как просто некие отдалённые чужие места, но есть и реальные черты: например, из Германии везут разные товары, что было в исторической реальности.
Предметы[править]
- Сампо — волшебный предмет, дарующий изобилие. В поэме представлен как мельница, но в народных песнях толком не ясно, что это. Возможно, по сути небесный свод, или какая-то его «уменьшенная версия»: и у Сампо, и у неба — «пёстрая крышка», то и другое выковал Илмаринен, история его добычи сходна с добычей Солнца и Луны, украденных Лоухи.
- Кантеле — финский народный инструмент, с которым традиционно исполняли эти песни, прообраз русских гуслей. Согласно самим песням, первое кантеле сделал Вяйнямёйнен (есть и вариант, что Илмаринен, но Лённрот отдал эту функцию старцу как великому песнопевцу) из кости огромной щуки или из берёзы, и конечно, сам на нём играл свои великие песни-заклинания. Самый эпичный пример, конечно, Вяйнемёйнен, но при случае и другие могут набренькать болото у супостата под ногами.
Адаптации[править]
Театр[править]
- Пьеса «Куллерво» финского писателя Алексиса Киви, вышедшая через 25 лет после первой публикации «Калевалы».
- Балет «Сампо» карельского композитора советской эпохи Гельмера Синисало, ставший первым национальным карельским балетом.
- Прошедший в посёлке Лоухи в Карелии капустник «Старуха Лоухи — вернём доброе имя», где Лоухи представлена положительным персонажем, радеющим о благе своего народа.
- Справедливости ради стоит отметить, что не без основания: несмотря на то, что в поэме Лоухи и впрямь крайне вредная старуха, к калевальцам она первая не лезла, пока они не убили одну ее дочь, похитили вторую, а в завершение еще и угнали Сампо, дающее процветание лапландскому народу. Тут уж всякий обозлится и начнет мстить.
- Ну и просто проживание в поселке с таким названием обязывает.
Кино[править]
- Фильм «Сампо», советско-финское производство, режиссёр — Птушко (и по-птушковски фильм весьма зрелищен). Вольная адаптация. Явным главным героем сделан юный Лемминкяйнен (и он здесь не представлен, как донжуан, а до конца остаётся со своей первой девушкой), а Вяйняймёнену досталась более стандартная для его возраста роль «мудрого ментора».
- «Железный век. Сказания Калевалы» — финский четырёхсерийный фильм.
- «Воин Севера» — совместный финско-китайский фильм в жанрах фэнтези и уся, отождествляющий финские легенды с аналогичными китайскими. Имеет две линии: современность, где Сампо найдено, и древность, по самим легендам. Небольшой вывих мозга прилагается.
Музыка[править]
- Как уже говорилось, несколько произведений великого финского композитора Яна Сибелиуса.
- Сюжетам «Калевалы» посвящён альбом «Manala» финской фолк-метал-группы Korpiklaani.
- Финны Amorphis же! Большая часть их творчества (около десятка альбомов) посвящена именно тематике Калевалы.
- В ту же копилку — Kotiteollisuus. В клипе Mahtisanat один из сюжетов «Калевалы» обыгрывается нестандартно.
Влияние, сходные произведения[править]
Финно-угорский эпос[править]
- «Калевипоэг» — по эстонскому фольклору, Фридрих Рейнхольд Крейцвальд. Здесь тоже встречается Ильмаринен.
- «Биармия» — по фольклору коми, Каллистрат Жаков.
- "Янгал-Маа" - мансийский эпос. Состоит из песен калевальской метрики.
Другие народы[править]
- Генри Лонгфелло, «Песнь о Гайавате» по легендам индейцев оджибве, на русском известная в переводе Ивана Бунина. Стихотворный размер позаимствован из «Калевалы». Едва ли не известнее, чем сабж.
Прочее[править]
- «Сильмариллион» Дж. Р. Р. Толкина написан под сильным влиянием «Калевалы»: и сама структура повествования — начиная от сотворения мира, продолжая обретением культурных благ и другими легендами (впрочем, «Калевала» тут не единственный источник, та же Библия имеет сходную структуру), и история Сильмариллов, сходная с историей Сампо, а линия Турина Турамбара очень похожа на линию Куллерво.
- В «Песни о Буревестнике» Максима Горького также чувствуется влияние «Калевалы»: сходный (хоть и другой) ритм. Известно, что Горький «Калевалу» очень хвалил.
- Джордж Мартин, создавая мифы северян, черпал вдохновение в том числе в финно-угорских источниках. Взять хотя бы замороженный север с древним злом.
- Аллоды: раса гибберлингов — СФК финно-угров (и чуть-чуть норманнов), в легендах фигурируют сходные мотивы, например, изобретение былинным героем Свеном первой астральной лодки.
- «Осколки Сампо» — роман российского писателя Дмитрия Овсянникова, историко-этническое фэнтези. Живая картина жизни Карелии и Финляндии начала эпохи викингов. Правдоподобно описаны образы и явления эпической поэмы, даётся объяснение ее событиям, изложена философию древнего мифа. Таким образом, роман можно считать масштабной реконструкцией «Калевалы». В то же время — не фанфик по «Калевале»: роман отличается оригинальным сюжетом и персонажами, хотя они живут в мире, где в «Калевалу» верят, считая ее героев историческими личностями. В «Осколках Сампо» сочетаются элементы высокого и низкого фэнтези.
- Автор правки впервые познакомился с Калевалой в возрасте лет этак пяти при помощи проигрывателя «Вега» и пластинки из журнала «Колобок». Гибкой такой, синей. Вяйнемёйнена озвучивал блистательный Рогволд Суховерко.
Названное в честь поэмы[править]
- Название эпоса стало в Карелии одним из самых популярных названий для чего бы то ни было: в одном только Петрозаводске есть кинотеатр «Калевала», сеть книжных магазинов, гостиница и фонтан. В честь Калевалы был в 1963 году переименован посёлок Ухта, ставший впоследствии центром Калевальского национального района, и уже в честь посёлка названы улицы Калевалы в Петрозаводске и Сыктывкаре. А ещё есть (вернее, был) корвет Балтийского флота и бухта в Японском море (даже туда добрались).
- Из эпоса можно взять название для чего угодно. у финского флота были корабли "Вяйнемейнен" и "Илмаринен", в Карелии детский лагерь, канцелярские магазины, жилой комплекс, даже сыр "Айно", один из петрозаводских хлебокомбинатов "Сампо" и центр научно-технического творчества "Илмаринен".
- Известная российская группа «Калевала». Исполняет pagan-metal с финскими мотивами.
- А ещё в Карелии есть посёлок Лоухи, расположенный примерно там, где по легенде находилась Похъёла. Жители посёлка в конце 2000-х пытались облагородить одноименную злодейку.
- В честь Марьяты (см. руна 50) традиционно называются корабли радиоэлектронной разведки ВМС Норвегии; в настоящее время ходит уже третья «Марьята». Официально она (как и обе предшественницы) числится «научно-исследовательским судном», но свои «исследования» проводит в основном вблизи кораблей Северного флота РФ (раньше — СССР).
- Военные корабли времён второй мировой: броненосцы «Вяйнемёйнен» и «Илмаринен» на пару с минным заградителем «Лоухи» и подводной лодкой «Ику-Турсо» (морской божок)
- «Сампо» — пулемет, точнее, даже два (образца 1934 и 1941 года) созданные финским конструктором Аймо Лахти. Не путать с третьим пулеметом, 1926 года, который «Лахти-Салоранта». Правда, соль, золото
и чушьмолоть не умеет, разве что мясо. - Немного в сторону, но эстонская, а потом советская подводная лодка "Калев" (народы родственные и эпос общий). Погибла в 1941 году, существенно более известна ее систер-шип "Лембит".
Зарубежное неангло-американское искусство | |
---|---|
Комплексные франшизы | Горец (Аргентина-Франция-Канада-Литва) • Звёздные врата (Франция-Канада) |
Фольклор и переработки | Артуровский цикл (кельты, Британия) (Тристан и Изольда (кельты) • Бейбарс (Египет) • Беовульф (англосаксы) • Библия (древние евреи) • Гомер («Илиада» и «Одиссея», древние греки) • Вергилий («Буколики», «Георгики», «Энеида», древние римпляне) • Ка́левала (карелы и финны) • Красная Шапочка/Rotkäppchen (Западная Европа) • Манас (Киргизия) • Нартский эпос (Кавказ) • Песнь о Гайавате (индейцы оджибве и др.) • Песнь о Нибелунгах (германцы) • Песнь о Роланде (Франция) • Роман о Лисе (Франция) • Тысяча и одна ночь (арабы) • Эдда (Скандинавия) • Эпос о Гильгамеше (аккадцы и др. народы Месопотамии) |
Литература и театр | Bobiverse (Канада) • Алатристе (Испания) • Бегство Земли (Франция) • Божественная комедия (Италия) • Ведьмак («Сага о ведьмаке», Польша) • Война с саламандрами (Чехия) • Витязь в тигровой шкуре (Грузия) • Волшебный пояс Тилоары (Австралия) • Государь (Италия) • Год Крысы+Космоолухи (Ольга Громыко, Белоруссия) • Граф Монте-Кристо (Франция) • Двадцать тысяч льё под водой (Франция) • Двенадцатицарствие (Япония) • Девочка Шестой Луны (Италия) • Дом в тысячу этажей (Чехия) • Дорога домой (Кыргызстан) • Звёздный гамбит (Франция) • Ирка Хортица (Украина) • Капитан Сорвиголова (Франция) • Квантовый вор (Финляндия) • Кот в сапогах (Франция) • Ксипехузы (Франция) • Астрид Линдгрен (Швеция) • Ложная слепота (Канада) • Маленький принц (Франция) • Мова (Белоруссия) • Молодые годы короля Генриха IV (Германия) • Муми-тролли (Финляндия) • Отверженные (Франция) • Похождения бравого солдата Швейка (Чехия) • Поющие в терновнике (Австралия) • Призрак Оперы (Франция) • Приключения Пиноккио (Италия) • Проклятые короли (Франция) • Пятнадцатилетний капитан (Франция) • Жан Рэй (Бельгия) • Симплициссимус (Германия) • Снежная королева (Дания) • Солярис (Польша) • Сыновья Будивоя (Германия) • Три мушкетёра (Франция) • Три товарища (Германия) • Фауст (Германия) • Шахнаме (Иран) • Щелкунчик и Мышиный король (Германия) • Эльфийский цикл (Германия) • Умберто Эко (Италия: Баудолино • Имя розы • Маятник Фуко • Остров накануне • Пражское кладбище) • Эмиль Боев (Болгария)
|
Кино (включая совместное
с США и Британией производство) | Авалон (Япония-Польша) • Амели (Франция) • Артур и минипуты (Франция) • Балканский рубеж (Сербия совместно с Россией) • Беспредел (Япония) • Бункер (Австрия-Германия-Италия-Россия) • Вера, обман и минимальная плата (Канада)• Вечный Зеро (Япония) • Кинотрилогия «Властелин колец» (Новая Зеландия) • Годзилла (Япония) • Господин Никто (Канада-Бельгия-Франция-Германия) • Джанго (Италя-Испания) • Дредд (ЮАР) • Железное небо (Финляндия-Германия-Австралия) • Железное небо: Грядущая раса (Финляндия-Германия) • Жетикс (Киргизией совместно с Россией) • За пригоршню долларов (Италия-Германия-Испания) • За стенами (Франция-Бельгия) • Земляничная поляна (Швеция) • Зита и Гита (Индия) • Кибервойны (Сингапур) • Класс (Эстония) • Королевская битва (Япония) • Кровавые машины (Франция) • Лабиринт Фавна (Испания) • Ларго Винч (Начало • Заговор в Бирме) (Франция) • Леон (Франция) • Мученицы (Франция) • На несколько долларов больше (Италия-Германия-Франция) • Нирвана (Италия-Франция) • Облачный атлас (Германия-Гонконг-Сингапур) • Олдбой (Южная Корея) • Паразиты (Южная Корея) • Плачущий убийца (Канада, по мотивам манги) • Подводная лодка (Германия) • Поезд в Пусан (Южная Корея) • Покажи мне любовь (Швеция-Дания) • Пришельцы (Франция и Ко)• Дилер (Дания) • Пятнадцатилетний капитан (Франция-Испания) • Пятый элемент (Франция) • Район №9 (ЮАР) • Реальные упыри (Н. Зеландия) • Сайлент-Хилл (2) (Канада-Франция) • Сёстры Магдалины (Великобритания/Ирландия) • Счастливого Рождества, мистер Лоуренс (Япония, по роману южноафриканца) • Такси (Франция) • Укрощение строптивого (Италия) • Фантагиро (Италия) • Фантомас (Франция) • Хороший, плохой, долбанутый (Ю. Корея) • Хороший, плохой, злой (Италия-Испания-ФРГ) • Четыре всадника Апокалипсиса • Шпион, выйди вон! (Великобритания, Франция и Германия) • Элизиум: Рай не на Земле (снят в США канадцем из ЮАР, который снял Район № 9) |
Телесериалы | Samchongsa (Ю. Корея) • Бумажный дом (Испания) • Быть Эрикой (Канада) • Ведьмак (Польша) • Великолепный век (Турция) • Германия 83 (Германия) • Девочка из океана (Австралия) • Её звали Никита (Канада) • Зена — королева воинов (Н. Зеландия) • Игра в кальмара (Ю. Корея) • Камешек и пингвин (Ирландия, совместно с США) • Кольца Всевластья (Украина) • Континуум (Канада) • Королевство (Ю. Корея) • Лексс (Канада-Германия) • Мост (Дания-Швеция) • Мотыльки (Украина) • На зов скорби (Франция) • На краю Вселенной (Австралия) • Николя ле Флок (Франция) • Парень из электрички (Япония) • Пиратский отряд Гокайджер (Япония) • Полтергейст: Наследие (Канада) • H2O: Просто добавь воды/Тайны острова Мако (Австралия) • Расколотый (Канада) • Строго на юг (Канада) • Таинственный сад (Ю. Корея) • Тёмная материя (Канада) • Чёрная лагуна (Испания) Долина Волков: Западня (Турция) — статья недоделана |
Мультфильмы | Ловушка для кошек / Ловушка для кошек 2: Кот Апокалипсиса (Венгрия) • Ноев ковчег (Аргентина) • Нэчжа (2019) (Китай) • Ренессанс (Франция, сочетание с игровым) • Страх[и] темноты (Франция) • I, Pet Goat II (Канада) • Принцесса Солнца (Франция, Бельгия, Венгрия) • Дети Дождя(Франция)
По странам: Албанские мультфильмы • Венгерские мультфильмы • Вьетнамские мультфильмы • Китайские мультфильмы• Корейские мультфильмы (Мультфильмы КНДР • Мультфильмы Южной Кореи) • Румынские мультфильмы • Югославские мультфильмы (Сербские мультфильмы • Хорватские мультфильмы) Эрнест и Селестина (Франция, Бельгия, мф и мс) |
Мультсериалы | Cybersix (Япония, Канада, Франция) • ReBoot (Канада) • Usavich (Япония) • Wakfu (Франция) • W.I.T.C.H. (Италия)• Zig et Sharko (Франция) • Вуншпунш (Канада, Франция, Германия) • Клуб Винкс: Школа волшебниц (Италия) • Леди Баг и Супер-Кот (Франция-Ю. Корея) • Небесные рыцари (Канада) • Отчаянные герои (франшиза) (Канада) • Охотники на драконов (Франция-Китай) • Приключения Альфреда Квака (Нидерланды, Япония, ФРГ) • Рыжик и Ёжик (КНДР) • Семейка Тофу (Франция, Канада) • Симсала Гримм (Германия, Австрия, Франция, Ирландия) • Страна троллей (Дания, Германия) • Табалуга (Австралия, Германия) • Долгие, долгие каникулы (Франция) |
Музыка | Исполнители:
Amon Amarth (Швеция) • Blind Guardian (Германия) • Nightwish (Тарья Турунен) (Финляндия) • Power Tale (Украина) • Powerwolf (Германия) • Rammstein (Германия) • Rhapsody of Fire (Италия) • Sabaton (Швеция) • Three Days Grace (Канада) • Виртуальный исполнитель (Япония/Китай/Корея) • Within Temptation (Нидерланды) • Адаптация (Казахстан) • Брати Гадюкіни (Украина) • Воплі Відоплясова (Украина) • Красные Звёзды (Белоруссия) • Ляпис Трубецкой (Белоруссия) • Океан Ельзи (Украина) • Скрябін (Украина) Произведения: «Кармен» (Франция) • «Ребекка» (Австрия) • «Тóска» (Италия) • «Турандот» (Италия) |
Веб-комиксы | Romantically Apocalyptic (русский из Канады) • Stand Still. Stay Silent (шведка из Финляндии) • Гоблины: Жизнь их глазами (Канада) • Некромантийя (Украина) • Oglaf (Австралия) |
Видеоигры | Age of Wonders (Нидерланды) • Alan Wake (Финляндия) • Ancestors: The Humankind Odyssey (Канада) • Another World (Франция) • Angry Birds (Финляндия) • Aria's Story (Испания) • Asura's Wrath (Япония) • Ayanami Raising Project (Япония) • Battlefield (Швеция) • Bayonetta (Япония) • Broforce (ЮАР) • Bully (Канада) • Castle Cats (Швеция) • Commandos (Испания) • The Darkness (Канада) • Dark Messiah of Might & Magic (Франция) • Darkwood (Польша) • Death Stranding (Япония) • Dino Crisis (Япония) • Disciples (Канада, Россия) • Divinity (Бельгия) • Dragon Age (Канада) • Edna & Harvey (Германия) • Elex (Германия) • Fahrenheit: Indigo Prophecy (Франция) • Fallout Tactics (Австралия) • Far Cry 1 (Германия) (2, 3, Blood Dragon, 4, 5, New Dawn, Primal, 6 - (Канада) • Final Fantasy (Япония) • For Honor (Канада) • Frostpunk (Польша) • Genshin Impact (Китай) • Guilty Gear (Япония) • Gothic (Германия) • Hitman (Дания) • INFRA (Финляндия) • Keepsake: Тайна долины драконов (Канада) • Kingdom Come: Deliverance (Чехия) • Kirisame ga Furu Mori (Япония) • Layers of Fear (Польша) • Invisible, Inc. (Канада) • Legend of Kay (Германия) • Little Nightmares (Швеция) • Lobotomy Corporation / Library of Ruina (Южная Корея) • Machinarium (Чехия) • Mass Effect (Канада) • Minecraft (изначально Швеция, потом США) • Modern Combat (Франция и Канада) • Mount & Blade (Турция) • Neverending Nightmares (Канада) • Nexus: The Jupiter Incident (Венгрия) • NieR и NieR: Automata (Япония) • Octopath Traveler (Япония) • Operation Flashpoint-ArmA (Чехия) • Original War (Чехия) • Overlord (Нидерланды) • Paraworld (Германия) • Party Hard (Украина) • Prototype (Канада) • Resident Evil (Япония) • Risen (Германия) • Ruiner (Польша) • Sacred (3) (Германия) • Silent Hill (Япония) • Sniper: Ghost Warrior (Польша) • Soldier of Fortune — третья часть (Словакия) • S.T.A.L.K.E.R. (Украина) • Still Life (Франция) • Superhot (Польша) • Terminator: Resistance (Польша) • The Next Big Thing (Испания) • This is the Police (Белоруссия) • Two Worlds (Германия) • Zanzarah: The Hidden Portal (Германия) • Zeno Clash (Чили) • Анабиоз: Сон разума (Украина) • Вампыр (Франция) • Ведьмак (2 • 3) (Польша) • Как достать соседа (Австрия) • Крутой Сэм (Хорватия) • Смертельное предчувствие (Япония) |
Прочее | аниме и манга как жанры (Япония) • Cinders (визуальный роман, Польша) • Уве Болл (кинорежиссёр, Германия) • Астерикс (комикс и др., Франция) • Block 109 (комикс, Франция) • Приключения Тинтина (комикс, Бельгия) • Борейский рассвет, Луна над Бездной)/Третий Завет (сетевая литература, Израиль) • Даниэль Клугер (авторская песня, фанфики, литература, Израиль) • Ласточки: Весна в Бишкеке (визуальный роман, Киргизия) • Пандемия (настольная игра, Германия) • Сергей Дормиенс (фанфики на Neon Genesis Evangelion, Украина) |
Искусство до XIX века | |
---|---|
Древний мир.
Фольклор и переработки | Алпамыс (Алтай, Башкортостан, Казахстан, Каракалпакстан, Татарстан) • Артуровский цикл (кельты, Британия) (Тристан и Изольда (кельты)) • Беовульф (англосаксы) • Библия (древние евреи) • Былины (Русь) (Садко • Три богатыря) • Гомер («Илиада» и «Одиссея», древние греки) • Вергилий («Буколики», «Георгики», «Энеида», древние римпляне) • Ка́левала (карелы и финны) • Колобок (восточные славяне) • Красная Шапочка/Rotkäppchen (Западная Европа) • Манас (Киргизия) • Нартский эпос (Кавказ) • Песнь о Гайавате (индейцы оджибве и др.) • Песнь о Нибелунгах (германцы) • Сказки дядюшки Римуса (афроамериканцы) • Эдда (Скандинавия) • Эпос о Гильгамеше (аккадцы и др. народы Месопотамии) |
Средневековье | Бейбарс (Египет) • Божественная комедия (Италия) • Витязь в тигровой шкуре (Грузия) • Роман о Лисе (Франция) • Слово о полку Игореве (Русь) • Тысяча и одна ночь (Книга тысячи и одной ночи, арабы) • Шахнаме (Иран)
|
Новое время (Старше, чем пар) | Гаргантюа и Пантагрюэль • Кот в сапогах • Путешествия Гулливера • Робинзон Крузо • Симплициссимус • Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (Дон Кихот) • Шекспир (Венецианский купец • Гамлет • Ромео и Джульетта) • Жизнь Бенвенуто Челлини |