Пятнадцатилетний капитан

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
(перенаправлено с «Un capitaine de quinze ans»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
В «Пятнадцатилетнем капитане» я попытался показать, что могут сделать ум и храбрость подростка в борьбе с опасностями и трудностями, заставившими его возложить на себя ответственность, несвойственную его возрасту.
— Жюль Верн в предисловии к роману «Два года каникул» (1888)[1]
Обложка Генри Мейера

«Пятнадцатилетний капитан» (фр. Un capitaine de quinze ans)  — роман Жюля Верна из серии «Необыкновенные путешествия» (фр. Voyages extraordinaires). Был опубликован в 1878 году в «Журнале воспитания и развлечения» (фр. Magasin d'éducation et de récréation) и в том же году вышел отдельным изданием. Очередной роман-учебник, на этот раз о навигации.

Сюжет[править]

Китобойная шхуна-бриг «Пилигрим», возвращаясь из неудачного рейса, зашла в порт Окленда (Новая Зеландия), и там капитану было предложено взять на борт пассажиров. Миссис Уэлдон, жена владельца китобойной флотилии, к которой относился и «Пилигрим», приехала с мужем и сыном в Новую Зеландию и задержалась там из-за болезни ребенка, тогда как её муж Джемс вернулся в Сан-Франциско. Не желая ждать пассажирского парохода и путешествовать с пересадками, миссис Уэлдон попросила капитана Гуля взять на борт её вместе с маленьким сыном, старой нянькой и чудаком кузеном.

Капитан согласился. После ухода наёмной команды в разгар сезона он не мог набрать людей, чтобы продолжить охоту. На корабле оставалась только постоянная команда — пятеро моряков и младший матрос пятнадцати лет. С «Пилигрима» сбежал даже кок, но ему удалось найти замену: свои услуги предложил португалец, назвавшийся Негоро.

Вскоре после того, как «Пилигрим» вышел в плаванье, в море был замечен потерпевший крушение корабль, с которого удалось снять живыми пятерых негров и собаку. Пёс сразу невзлюбил Негоро.

Несколько дней спустя на пути «Пилигрима» попался кит-полосатик. Капитан не смог устоять перед искушением: оставив командовать на борту пятнадцатилетнего Дика Сэнда, он вместе со всей командой отправился на охоту. Охота сложилась неудачно: кит, защищая детёныша, разбил шлюпку, и вся команда погибла.

Дику Сэнду, как единственному человеку на борту, знающему морское дело, пришлось взять на себя обязанности капитана и научить спасённых негров работать с парусами. Но юноша ещё не умел высчитывать курс по звёздам, поэтому был вынужден вести корабль, полагаясь только на показания лага и компаса.

Вскоре после гибели команды корабль попал в страшную бурю. Компас, находившийся в капитанской каюте, разбился, лаг оборвался. Однажды ночью Негоро испортил последний оставшийся компас, подложив под него железный брусок. Компас изменил показания, корабль изменил курс, и в итоге «Пилигрим» вместо южноамериканского побережья пришёл к берегу Анголы, где Дик был вынужден бросить его на скалы.

Путешественники высадились на берег и встретили некоего Гэрриса, который посочувствовал им и предложил проводить до своей гасиенды, где они получат помощь и отдых. Дик и его спутники приняли предложение и слишком поздно догадались, что их заманили в ловушку. Они оказались в плену у работорговцев, и только самому сильному из спасённых негров, Геркулесу, удалось бежать.

Гэррис и Негоро оказались сообщниками. Они рассчитывали взять выкуп за миссис Уэлдон и её семью. С невольничьим караваном путешественники прибыли в городок Казонде, где негров продали в рабство. Дик пытался узнать что-то о судьбе миссис Уэлдон. Гэррис в ответ на расспросы сказал, что миссис Уэлдон и её сын умерли в дороге, и получил от Дика нож под рёбра. В это время в Казонде умер местный царёк, и Дика было решено принести в жертву на его могиле. Юношу выручает Геркулес, под покровом темноты спрятавшийся в могиле и выдернувший столб с привязанным Диком из земли.

Негоро заставил миссис Уэлдон написать мужу письмо с просьбой о выкупе, но Геркулесу удалось освободить её с сыном из плена раньше, чем Негоро воспользовался письмом (кузен Бенедикт по рассеянности выбрался сам). Путешественники на пироге спустились по реке к океанскому побережью, вышли к цивилизации, послали весточку о себе мистеру Уэлдону и на пароходе вернулись в Сан-Франциско.

Герои[править]

Имена персонажей даны по ставшему каноническим переводу И. Петрова (Ж. Верн. Собр. соч. в 12 т. — М. Государственное изд. х-л, 1954-57). В других изданиях имена могут немного отличаться [2].

  • Дик Сэнд — младший матрос на китобое «Пилигрим», крутой шкет и сирота. Дика с восьми лет «пристроили юнгой на судно, совершавшее рейсы в южные страны; к морю у него было врожденное влечение». Уже в начале романа хозяин «Пилигрима» благоволит Дику — он уже помог способному подкидышу выучиться в школе и, очевидно, обещал поддержку в дальнейшем, хотя Дик и намерен честно пройти корабельный табель о рангах. А после возвращения в Америку Дик взялся за учебу с таким усердием, что уже три года спустя, едва юноша получил диплом, Уэлдон назначил его капитаном одного из своих кораблей.
  • Миссис Уэлдон — жена владельца «Пилигрима».
  • Джек Уэлдон — сын миссис Уэлдон.
  • Кузен Бенедикт — двоюродный брат миссис Уэлдон, гениальный энтомолог, высокий и худой как жердь рассеянный и наивный как младенец учёный. До такой степени любит насекомых, что обрадовался даже таракану, найденному на борту «Пилигрима»: он спас его от Негоро и метал на кока громы и молнии за то, что тот хотел его раздавить. Любовался драгоценным насекомым так, что забыл о гибели капитана Гуля и матросов. Именно он увидел в якобы Южной Америке муху цеце, но так и не и понял, что они попали в Африку! Казалось бы, определив, что окружающая его энтомофауна характерна для Африки, он тут же разоблачил бы Гэрриса? Нет, чуть не прыгал от радости, вообразив, что совершил сенсационное открытие. Но услышанное издалека рыканье льва стало последней каплей: герои поняли, что они вовсе не в Америке.
  • Геркулес — один из спасённых с «Вальдека» негров. Очень сильный и добрый. Оказавшись в Африке, вынужденно осваивает профессии «лекаря, знахаря, колдуна, волшебника и предсказателя» в одном лице.
  • Том — самый старший из спасённых с «Вальдека».
  • Бат — сын Тома.
  • Остин и Актеон — оставшиеся двое спасённых с «Вальдека» негров.
  • Нан — старая нянька Джека, когда-то бывшая нянькой у миссис Уэлдон.
  • Динго — собака, спасённая с «Вальдека» вместе с неграми. По словам Тома, Динго принадлежал капитану «Вальдека», а ещё раньше — Самуэлю Вернону.
  • Негоро — португалец, корабельный кок, а также беглый каторжник и агент работорговцев, нанятый капитаном Гулем второпях после того, как в Окленде с корабля сбежал прежний кок.
  • Гэррис — предатель и агент работорговцев, старый знакомый Негоро.
  • Гуль — капитан «Пилигрима», опытный китобой.
  • Говик — боцман «Пилигрима».
  • Болтон — рулевой на «Пилигриме».
  • Хозе-Антонио Альвец — негр по имени Кенделе, взявший португальское имя из коммерческих соображений. Крупнейший работорговец Центральной Африки.
  • Коимбра — метис, сын правителя Бихе, друг и подельник Альвеца.
  • Ибн-Хамис — работорговец. Глава невольничьего каравана, в который попадают герои.
  • Халима — негритянка, прислуживавшая миссис Уэлдон в Казонде.
  • Муани-Лунга — африканский царёк. Ему было лет пятьдесят, но на вид можно было дать все восемьдесят, а всё потому, что его невозможно было видеть иначе, как напившимся до поросячьего визга. Одет великолепно: традиционные для Казонде корона, браслеты и зачуханная юбка, расшитая жемчугом. Вдобавок сапоги европейского лакея с жёлтым отворотом, латаный-перелатаный зонт, лупа и очки кузена Бенедикта. Что нашлось для его проспиртованного величества, то нашлось.
  • Муана — старшая жена Муани-Лунга, сделавшая явную заявку на трон после смерти мужа.
  • Самуэль Вернон — без вести пропавший французский путешественник, исследователь Африки.
  • Джемс Уэлдон — муж миссис Уэлдон, владелец китобойной флотилии.

Сюжетные элементы и штампы[править]

  • Ангст? Какой ангст?: персонажи не слишком переживают по поводу гибели сначала команды «Пилигрима», а потом — Нэн.
    • Возможный обоснуй: в обоих случаях у них слишком много других проблем, чтобы отвлекаться на переживания.
  • Гоп-стоп-маскировка — Геркулес связал колдуна-мганнгу, отобрал его наряд и скопировал ритуальную раскраску. Выдать себя за настоящего колдуна не составляло труда по причине легковерности аборигенов.
  • Добродушный гигант — Геркулес.
  • Жертвенный агнец: негритянка Нэн, няня Джека, гибнет во время марша рабов до Казонде.
  • Житель Страны Эльфов — кузен Бенедикт, помешанный на энтомологии.
  • Закадровое гуро: «На обнаженном до пояса теле юноши были следы пытки, которой его подвергли по приказу Негоро». Сама пытка не описывается.
  • Знают именно за это: плыли в Южную Америку, приплыли в Африку — задумывалось автором как «Вот это поворот!», но с годами превратилось в общеизвестный случай.
  • Идиотский мяч — см. основную статью.
  • Кнопка берсерка – Гэррис соврал Дику, что миссис Уэлдон и Джек умерли. Дик решил, что терять ему уже совершенно нечего, и заколол работорговца его же ножом.
  • Краснорубашечники — команда «Пилигрима». Верн даже не стал придумывать им имена, кроме капитана, боцмана и рулевого (но и те обходятся только фамилиями).
  • Крокодил-людоед: во время одной из ночёвок на лагерь работорговцев нападают крокодилы и утаскивают нескольких рабов.
  • Мешок информации: несколько глав представляют собой такие мешки. Очень в стиле Верна. Некоторая научная информация (например, классификация насекомых) со времен написания романа успела сильно устареть.
  • Минимальный экипаж — на «Пилигриме» осталась только минимально необходимая для управления судном команда в пять человек. Это шхуна-бриг (brick-goélette), а по-простому бригантина — пятерых человек маловато, даже учитывая, что подобранные в море негры, сменившие погибшую на охоте за китом штатную команду, были сильными.
  • Не в ладах с именами:
    • В одном из английских переводов главгерою дали фамилию Сэндз[3]. Потому что «Сэнд» звучит как кличка, а не фамилия, Нью-Йорк вам не Дорн. Но поскольку герой — найдёныш, и фамилию ему придумал какой-то мужик, то почему бы и нет.
    • Имена Геркулес и Актеон явно рабского происхождения, хотя Верн настаивает, что они были рождены свободными: клички «в честь» греческих героев (и вообще кого попало) давали хозяева, свободные чёрные брали себе нормальные христианские имена. Возможно, Верна подвела его родная культура: во франкоязычных странах имя Эркюль (Геркулес) — вполне нормальное, вспомним Эркюля Пуаро.
  • Не знает матчасти: охота на кита силами четырёх человек, смерть «проспиртованного» короля, ещё несколько впечатляющих багов…
    • Железный брусок под компасом заставил «Пилигрим» отклониться от курса на половину прямого угла (45 градусов). Когда железо убрали, стрелка должна была вернуться в исходное положение, и корабль должен был начать двигаться параллельно берегам Антарктиды, а не изменить курс на 90 градусов и поплыть на северо-восток к побережью Анголы. Можно попробовать объяснить такой курс течениями, но это объяснение выглядит не слишком правдоподобно. Но на самом деле там СНАЧАЛА Дик повернул на восток, ПОТОМ обнаружил, что волны бьют под углом в левый борт (и решил, что такое положение гораздо опаснее), ЗАТЕМ повернул на северо-восток.
  • Несовместимая с жизнью жадность: отправиться на китовую охоту впятером — не самая лучшая идея, даже если возвращаться домой с неполным грузом ворвани очень не хочется. Особенно нехороша эта идея, если на судне находятся пассажиры.
  • Окрутеть в адаптации — самоуверенный мерзавчик Негоро во второй экранизации прокачивается до великолепного мерзавца.
  • Он действительно злодей! — нелюдимый Негоро, к которому с подозрением относились капитан Гуль и Дик Сэнд и которого с необъяснимой яростью пытался загрызть Динго, оказался главным антагонистом: по его вине судно попало в Африку, а его команда и пассажиры — в плен к работорговцам.
  • От плохого к ужасному: вся команда корабля погибла, и единственная надежда — на несовершеннолетнего юнгу. Мало? Единственный взрослый профессионал на судне — беглый каторжник, который спланировал захватить пассажиров. И этого мало? Злодейский рояль в кустах: предатель, который после высадки на берег заводит их в джунгли и лишь случайность мешает ему довести их до места планируемого пленения. Но банда работорговцев их всё равно захватывает и гонит пешком полтораста миль, после чего всех чернокожих (кроме Геркулеса и погибшей на марше Нэн) продают в рабство. Тут как раз погибает местный царёк, для развлекухи которого Дика хотели запытать насмерть. Спасение? Нет, встречный паровоз: теперь Дика и ещё сто человек принесут в жертву на похоронах. Ну что, юные читатели, теперь ваша душенька довольна?
  • Охотник за беглыми рабами — Негоро. Не за беглыми, правда, но какая разница?
  • Очкарик — кузена Бенедикта нельзя представить без очков. Потеряв их в ходе своих злоключений, учёный-энтомолог не смог разглядеть, что уникальная находка — не неизвестное ранее науке насекомое, а всего лишь паук, лишившийся двух из своих восьми ног.
  • Плохой хороший конец: героям удалось выбраться, и даже негодяя Негоро постигла кармическая справедливость, негров удалось найти и выкупить, но старая Нэн умерла, а в Африке продолжается безобразие.
  • Поворот не туда — «благодаря» подлецу Негоро судно поворачивает настолько не туда… «Масса Дик, это не Южная Америка, это Африка!».
  • Посмертное сообщение — записка Самюэля Вернона, хозяина Динго, в которой он полностью обличает Негоро.
  • Псевдомилый злодей — Гэррис. Прикинувшись союзником, заманивает экипаж «Пилигрима» вглубь Африки, где тех хватают работорговцы. Примечательно, что с уже пленённым капитаном продолжил общаться с фальшивой любезностью.
  • Самоубийственно выглядящий прыжок — Дик на лодке падает в водопад, утянув за собой враждебно настроенных дикарей. При этом он ухитряется в полете «накрыть» себя лодкой, чтобы не погибнуть.

Дика, конечно, снесло течением, но эффект тот же.

  • Связали и заткнули — Дик Сэнд был связан и заткнут после нападения дикарей и в том же состоянии представлен для казни. Помогла кавалерия в лице Геркулеса.
  • Смерть от кармы — Негоро.
  • Собака — друг человека: Динго. Он же аналог корабельного кота для экипажа «Пилигрима»; играет довольно важную роль в сюжете.
  • Страшный негр:
    • Мганнга, устрашающего вида немой колдун (под маской — добряк Геркулес).
    • король Муани-Лунга, его первая жена и придворные, как на подбор гнусные алкаши. Умерших (в основном безымянных) в этой книге предостаточно, особенно среди рабов — убитых, съеденных крокодилами и не выдержавшими тягот пути. Но его проспиртованное величество отхлебнул подожжённого пунша — и вместе с министром сгорел заживо, неугасимым пламенем. Сейчас это выглядит неправдоподобным, но во времена писателя самовозгорание человека объясняли пропитанностью тканей его тела алкоголем. «Когда жировые ткани глубоко пропитаны алкоголем, горение дает только легкое синеватое пламя, которое вода не может погасить. Даже если удастся притушить его снаружи, оно будет гореть внутри. Нет никакого способа прекратить горение живого организма, все поры которого насыщены спиртом».
    • Не в ладах с биологией — Верн честно пересказывал утверждения европейских физиологов своего времени, считавших, что алкоголизм развивается из-за накопление спирта в жировых тканях. Судмедэксперты тоже полагали, что алкоголик может сгореть именно так, как описано в книге (более подробно у Юргена Торвальда в книге «Век криминалистики»). На самом деле спирт, попав в организм, подвергается действию ферментов (например, алкогольдегидрогеназы) и окисляется до ацетальдегида за несколько часов.
      • В наши дни считается, что все более-менее достоверные случаи самовозгорания человеческих тел хорошо объясняются «эффектом фитиля», при котором горит сам подкожный жир, вытапливаемый огнём из тела, а не спирт. Правда, поскольку это крайне болезненно, жертва должна быть обездвижена, мертва или хотя бы глубоко без сознания. Ну и, собственно, иметь достаточные запасы того самого сала.
    • Лишившийся двух конечностей паук вряд ли заинтересовал бы даже плохо видящего кузена Бенедикта, так как не смог бы передвигаться. Мускулы у пауков "гидравлические", а система одноконтурная - потеряв хотя бы одну ногу, действовать перестанут из-за пропадания давления в системе все.
  • Термиты — глиняные постройки ратных термитов, где путники остановились на ночлег, производят внушающее впечатление. Рассказ о том, как эти самые термиты нападают на людей, явно лучше не читать на ночь.
  • Топографический кретин — субверсия. Дик Сэнд хоть и не слишком опытен в навигации, но уж мимо Америки не промахнулся бы… с исправным компасом, конечно. Кто ж знал, что компас «благодаря» Негоро так бессовестно врёт!
    • И ведь догадался Дик, что слишком долго его корабль носит по волнам и что компас, возможно, неисправен. Но догадка переросла в уверенность только после высадки на берег, во время путешествия к несуществующей гациенде.
  • Цитата-бастард — «Меня зовут Себастьян Перейра!» На самом деле это выдумка сценаристов экранизации 1946 года: в книге Негоро нигде не раскрывает свое настоящее имя.
    • Кстати, в романе Генри Р. Хаггарда «Люди тумана» тоже есть злой работорговец Перейра (правда, не Себастьян, а Антонио). Сценаристы, видимо, решили объединить двух персонажей в одного.
  • Шоу внутри шоу (пополам с дневником катастрофы с прикрученным фитильком) — дневник Дика Сэнда. Одно из самых бешено неверибельных мест во всей книге: ага, как раз во время изматывающего пути по африканским дорогам и карандашик нашёлся, и тетрадочка, и время записывать впечатления…
    • В одной из радиопостановок обыгрывался этот момент: Дик всю дорогу носил с собой судовой журнал, в который аккуратно записывал все события. Негоро отобрал журнал, только когда пришёл в барак поиздеваться над пленником, а позже передал миссис Уэлдон. После освобождения миссис Уэлдон журнал возвращается к Дику.
    • Возможно, Дик не писал этого дневника, а повторял все, что там написано, и заучивал. А записал все уже в Нью-Йорке. Похожий случай был уже в годы Второй мировой — одна из рижских евреек повторяла и заучивала наизусть все, что происходило с ней в гетто и концлагере. Вернувшись домой, она все записала.
    • Обоснуй откровенно слабенький: во-первых, герои дважды (во время пленения и во время побега) оставались «в чём есть», во-вторых, чисто психологически верибельность этого момента оставляет желать: после мучительного марша Дик, значит, пописывает, а надсмотрщики благодушно посматривают? При том, что не разрешали ему даже поговорить с другими пленниками?
  • Детям это смотреть нельзя!. Крокодилы на стоянках похищают и жрут женщин и детей. Работорговцы учиняют настоящий геноцид по месту следования каравана? Два человека сгорают заживо, и это графически описано. Массовое жертвоприношение. Разве что пытки остались за скобками.

Экранизации[править]

Обе советских экранизации исправляют некоторые авторские баги. Например, в романе пятеро спасённых с «Вальдека» чернокожих — американцы, уроженцы Пенсильвании, которые зачем-то отправились гастарбайтерствовать в Австралию и возвращались в США. В первой экранизации - также, как и в книге. А вот во второй экранизации «Вальдек» сделали судном работорговца, а чёрных — захваченными в рабство.

  • Однако Жюль Верн совсем не зря делал чернокожих свободными американцами! Если принять, что спасённые с «Вальдека» — рабы только что из Африки, сразу возникает куча вопросов. Что работорговое судно с пленёнными африканцами делает посреди южной части Тихого океана?[4] Откуда у африканских рабов почти грамотный английский? Откуда одежда и обувь американского образца? Даже если команда от сердца оторвала и подарила, будут ли носить — особенно ботинки? Почему «Вальдек» ничем не напоминает судно для перевозки рабов? Где цепи и пятиярусные нары?[5] Наконец, как, попав обратно в Африку, негры долго не догадывались, что вернулись на родину, которую покинули, по версии кинематографистов, лишь пару месяцев назад? В отличие от киношников, Ж. Верн понимал, что психологически дикарь отличается от человека просвещённого XIX века.
  • А вот замена охоты на кита гибелью команды во время спасательных работ на «Вальдеке» (из-за происков Негоро, который продырявил борт судна, пока команда пыталась снять с него груз слоновой кости) в фильме 1986 года вполне оправдана. Сокращённая для перегона команда не стала бы гоняться за китом. Нет рабочих рук, чтобы разделать тушу! Жир просто протухнет.

Во второй экранизации Негоро использует лишь небольшой револьвер, в то время, как остальные работорговцы пользуются мощными винтовками и карабинами. Правда, в начале фильма он по-мужицки орудовал топором, но это лишь из-за отсутствия револьвера.

Ольга Чигиринская (Брилёва) написала роман-космооперу «Сердце меча». Она начинается как «Пятнадцатилетний капитан» в космическом антураже, но ко второй части все больше отходит от сюжета Верна.

См. также[править]

  • В армейском лексиконе название книги стало синонимом этого тропа: число должностей для старшего офицерского состава ограничено, и для многих даже очень толковых и компетентных командиров четыре маленьких звёздочки на погоне с одним просветом становятся потолком карьерного роста — в звании капитана можно проходить и пятнадцать лет, и дольше.

Примечания[править]

  1. Евгений Брандис, комментарий к романам Жюля Верна «Чёрная Индия», «Пятнадцатилетний капитан» и «Пятьсот миллионов бегумы»
  2. В других переводах: капитан Халл, Гаррис или Харрис, Хозе Алвиш и пр.
  3. Есть два перевода романа на английский (возможно, английский и американский варианты). В одном переводе фамилия главного героя «Сэндз», в другом — «Сэнд». Первый — перевод Элен И. Фрюер (Ellen E. Frewer), опубликованный в 1878-79. Dick Sands the Boy Captain. Второй перевод опубликован Джоржем Манро в 1878, автор перевода непонятен. Dick Sand: A Captain at Fifteen
  4. В Тихом океане возили совсем другую рабсилу, формально свободную: китайцев-кули и японских иммигрантов в Америку, островитян Борнео и папуасов — в Австралию и Новую Зеландию на плантации сахарного тростника. Кстати, американские негры вполне могли быть наняты — не как рабы, а за приличные деньги, — полковником Портом для работы на сахарных заводах в Квинсленде! К паровой машине островитянина не приставишь — поломает.
  5. Например, в Хонорверсе у Вебера чётко говорится, что конструкция и оборудование работорговца настолько специфичны, что назначение корабля невозможно скрыть даже в XLII веке от рождества Христова.
Книги
Миры и героиДля миров и популярных героев был создан отдельный шаблон.
Книги (русскоязычные)Для книг на русском языке был создан отдельный шаблон.
Книги (на других языках)Для книг на других языках был создан отдельный шаблон
АвторыДля писателей был создан отдельный шаблон.
См. такжеЛитератураТеатрКлассика школьной программыКлассические средневековые романыЛитература ужасов
Навигация
Море
ОсновыБог моряГосподство на мореЙо-хо-хо в бутылкеКораблекрушениеМир тысячи острововМоре на западе, земля на востокеМорской хоррорНе в ладах с мореплаваниемОкеанОстров (Зловещий остров) • Пересохший водоёмПлавучий городПланета-океанПоездки на пароходахРомантика парусов
МоряБалтийское море (Янтарь и мызыЗдесь прусский дух, здесь Пруссией пахнетГород, которого нет) • Белое мореКарибское мореКаспийское мореКрасное мореСредиземное мореЧёрное море (Генацвале и цинандалиЖемчужина у моряКазаки, курорты и ОлимпиадаХаны, виноградники и курортыЯнычары, курорты и Великолепный век) Океаны: Северный ЛедовитыйТихий (Владивосток)
ЖителиЖивотные:

Белый китГероический дельфинГигантский вражеский крабГоловоногие (Кракены и спруты) • Доисторические морские рептилииКит-убийца vs Хороший китЛастоногиеМедузыМилый пингвинчикМилая рыбка vs Страшные рыбёшки (акула-людоедмегалодон) • Морское чудовищеФугу и иглобрюхи

Разумные: ДагонКтулхуМорская нежить (Пиратская нежить) • Морской народ (морские пришельцырусалкирыболюди (Глубоководные)) • Народы моряПриморский город
МорякиАдмиралБоцманКапитан (капитан-отморозок) • КокКоммодорМатросПират (Пиратский баронЧёрная Борода) • Экипаж (минимальныйчрезмерно раздутый) • Юнга
ПлавсредстваАвианосецВёсельный флотГалеоны и флейтыКаракки и каравеллыКрейсерКруизный лайнерКрутой корабль vs Еловая субмаринаЛадьи и драккарыЛинкор (Дредноут) • Летучий Голландец/Обречённый корабльЛодка (Каноэ/Байдарка/Каяк) • Подводная лодка (Неограниченная подводная война) • Флот (Москитный флотИстребление флота) • Яхта
Моря неводныеБезводный океанКосмический океан (Космические пиратыКосмический китНавигатор) • Небесный океан
Связанные произведенияDas BootВ поисках Немо/В поисках Дори (мультфильмы) • ГрейхаундГринландияГубка Боб Квадратные Штаны (мультсериал) • Двадцать тысяч льё под водойМоанаМоби Дик • Моряцкие песни (Шанти (Пятнадцать человек на сундук мертвеца) • Яблочко) • Остров Сокровищ (Адаптации) • Одиссея капитана БладаПесня про мореПираты Карибского моряПятнадцатилетний капитан (Пятнадцатилетний капитан (фильм)Пятнадцатилетний капитан (французский фильм)Капитан «Пилигрима») • РусалочкаХозяин морейЧёрные паруса (телесериал)
Зарубежное неангло-американское искусство
Комплексные франшизыГорец (Аргентина-Франция-Канада-Литва) • Звёздные врата (Франция-Канада)
Фольклор и переработкиАртуровский цикл (кельты, Британия) (Тристан и Изольда (кельты) • Бейбарс (Египет) • Беовульф (англосаксы) • Библия (древние евреи) • ГомерИлиада» и «Одиссея», древние греки) • Вергилий («Буколики», «Георгики», «Энеида», древние римпляне) • Ка́левала (карелы и финны) • Красная Шапочка/Rotkäppchen (Западная Европа) • Манас (Киргизия) • Нартский эпос (Кавказ) • Песнь о Гайавате (индейцы оджибве и др.) • Песнь о Нибелунгах (германцы) • Песнь о Роланде (Франция) • Роман о Лисе (Франция) • Тысяча и одна ночь (арабы) • Эдда (Скандинавия) • Эпос о Гильгамеше (аккадцы и др. народы Месопотамии)
Литература и театрBobiverse (Канада) • Алатристе (Испания) • Бегство Земли (Франция) • Божественная комедия (Италия) • ВедьмакСага о ведьмаке», Польша) • Война с саламандрами (Чехия) • Витязь в тигровой шкуре (Грузия) • Волшебный пояс Тилоары (Австралия) • Государь (Италия) • Год Крысы+Космоолухи (Ольга Громыко, Белоруссия) • Граф Монте-Кристо (Франция) • Двадцать тысяч льё под водой (Франция) • Двенадцатицарствие (Япония) • Девочка Шестой Луны (Италия) • Дом в тысячу этажей (Чехия) • Дорога домой (Кыргызстан) • Звёздный гамбит (Франция) • Ирка Хортица (Украина) • Капитан Сорвиголова (Франция) • Квантовый вор (Финляндия) • Кот в сапогах (Франция) • Ксипехузы (Франция) • Астрид Линдгрен (Швеция) • Ложная слепота (Канада) • Маленький принц (Франция) • Мова (Белоруссия) • Молодые годы короля Генриха IV (Германия) • Муми-тролли (Финляндия) • Отверженные (Франция) • Похождения бравого солдата Швейка (Чехия) • Поющие в терновнике (Австралия) • Призрак Оперы (Франция) • Приключения Пиноккио (Италия) • Проклятые короли (Франция) • Пятнадцатилетний капитан (Франция) • Жан Рэй (Бельгия) • Симплициссимус (Германия) • Снежная королева (Дания) • Солярис (Польша) • Сыновья Будивоя (Германия) • Три мушкетёра (Франция) • Три товарища (Германия) • Фауст (Германия) • Шахнаме (Иран) • Щелкунчик и Мышиный король (Германия) • Эльфийский цикл (Германия) • Умберто Эко (Италия: БаудолиноИмя розыМаятник ФукоОстров наканунеПражское кладбище) • Эмиль Боев (Болгария)


Четыре классических китайских романа: ТроецарствиеРечные заводиПутешествие на ЗападСон в красном тереме (ранее сюда входил Цветы сливы в золотой вазе)

Три великих дзуйхицу Японии: Записки от скукиЗаписки у изголовьяЗаписки из кельи
Кино (включая совместное
с США и Британией производство)
Авалон (Япония-Польша) • Амели (Франция) • Артур и минипуты (Франция) • Балканский рубеж (Сербия совместно с Россией) • Беспредел (Япония) • Бункер (Австрия-Германия-Италия-Россия) • Вера, обман и минимальная плата (Канада)• Вечный Зеро (Япония) • Кинотрилогия «Властелин колец» (Новая Зеландия) • Годзилла (Япония) • Господин Никто (Канада-Бельгия-Франция-Германия) • Джанго (Италя-Испания) • Дредд (ЮАР) • Железное небо (Финляндия-Германия-Австралия) • Железное небо: Грядущая раса (Финляндия-Германия) • Жетикс (Киргизией совместно с Россией) • За пригоршню долларов (Италия-Германия-Испания) • За стенами (Франция-Бельгия) • Земляничная поляна (Швеция) • Зита и Гита (Индия) • Кибервойны (Сингапур) • Класс (Эстония) • Королевская битва (Япония) • Кровавые машины (Франция) • Лабиринт Фавна (Испания) • Ларго Винч (НачалоЗаговор в Бирме) (Франция) • Леон (Франция) • Мученицы (Франция) • На несколько долларов больше (Италия-Германия-Франция) • Нирвана (Италия-Франция) • Облачный атлас (Германия-Гонконг-Сингапур) • Олдбой (Южная Корея) • Паразиты (Южная Корея) • Плачущий убийца (Канада, по мотивам манги) • Подводная лодка (Германия) • Поезд в Пусан (Южная Корея) • Покажи мне любовь (Швеция-Дания) • Пришельцы (Франция и Ко)• Дилер (Дания) • Пятнадцатилетний капитан (Франция-Испания) • Пятый элемент (Франция) • Район №9 (ЮАР) • Реальные упыри (Н. Зеландия) • Сайлент-Хилл (2) (Канада-Франция) • Сёстры Магдалины (Великобритания/Ирландия) • Счастливого Рождества, мистер Лоуренс (Япония, по роману южноафриканца) • Такси (Франция) • Укрощение строптивого (Италия) • Фантагиро (Италия) • Фантомас (Франция) • Хороший, плохой, долбанутый (Ю. Корея) • Хороший, плохой, злой (Италия-Испания-ФРГ) • Четыре всадника АпокалипсисаШпион, выйди вон! (Великобритания, Франция и Германия) • Элизиум: Рай не на Земле (снят в США канадцем из ЮАР, который снял Район № 9)
ТелесериалыSamchongsa (Ю. Корея) • Бумажный дом (Испания) • Быть Эрикой (Канада) • Ведьмак (Польша) • Великолепный век (Турция) • Германия 83 (Германия) • Девочка из океана (Австралия) • Её звали Никита (Канада) • Зена — королева воинов (Н. Зеландия) • Игра в кальмара (Ю. Корея) • Камешек и пингвин (Ирландия, совместно с США) • Кольца Всевластья (Украина) • Континуум (Канада) • Королевство (Ю. Корея) • Лексс (Канада-Германия) • Мост (Дания-Швеция) • Мотыльки (Украина) • На зов скорби (Франция) • На краю Вселенной (Австралия) • Николя ле Флок (Франция) • Парень из электрички (Япония) • Пиратский отряд Гокайджер (Япония) • Полтергейст: Наследие (Канада) • H2O: Просто добавь воды/Тайны острова Мако (Австралия) • Расколотый (Канада) • Строго на юг (Канада) • Таинственный сад (Ю. Корея) • Тёмная материя (Канада) • Чёрная лагуна (Испания) Долина Волков: Западня (Турция) — статья недоделана
МультфильмыЛовушка для кошек / Ловушка для кошек 2: Кот Апокалипсиса (Венгрия) • Ноев ковчег (Аргентина) • Нэчжа (2019) (Китай) • Ренессанс (Франция, сочетание с игровым) • Страх[и] темноты (Франция) • I, Pet Goat II (Канада) • Принцесса Солнца (Франция, Бельгия, Венгрия) • Дети Дождя(Франция)

По странам: Албанские мультфильмыВенгерские мультфильмыВьетнамские мультфильмыКитайские мультфильмыКорейские мультфильмы (Мультфильмы КНДРМультфильмы Южной Кореи) • Румынские мультфильмыЮгославские мультфильмы (Сербские мультфильмыХорватские мультфильмы)

Эрнест и Селестина (Франция, Бельгия, мф и мс)
МультсериалыCybersix (Япония, Канада, Франция) • ReBoot (Канада) • Usavich (Япония) • Wakfu (Франция) • W.I.T.C.H. (Италия)• Zig et Sharko (Франция) • Вуншпунш (Канада, Франция, Германия) • Клуб Винкс: Школа волшебниц (Италия) • Леди Баг и Супер-Кот (Франция-Ю. Корея) • Небесные рыцари (Канада) • Отчаянные герои (франшиза) (Канада) • Охотники на драконов (Франция-Китай) • Приключения Альфреда Квака (Нидерланды, Япония, ФРГ) • Рыжик и Ёжик (КНДР) • Семейка Тофу (Франция, Канада) • Симсала Гримм (Германия, Австрия, Франция, Ирландия) • Страна троллей (Дания, Германия) • Табалуга (Австралия, Германия) • Долгие, долгие каникулы (Франция)
МузыкаИсполнители:

Amon Amarth (Швеция) • Blind Guardian (Германия) • Nightwish (Тарья Турунен) (Финляндия) • Power Tale (Украина) • Powerwolf (Германия) • Rammstein (Германия) • Rhapsody of Fire (Италия) • Sabaton (Швеция) • Three Days Grace (Канада) • Виртуальный исполнитель (Япония/Китай/Корея) • Within Temptation (Нидерланды) • Адаптация (Казахстан) • Брати Гадюкіни (Украина) • Воплі Відоплясова (Украина) • Красные Звёзды (Белоруссия) • Ляпис Трубецкой (Белоруссия) • Океан Ельзи (Украина) • Скрябін (Украина)

Произведения: «Кармен» (Франция) • «Ребекка» (Австрия) • «Тóска» (Италия) • «Турандот» (Италия)
Веб-комиксыRomantically Apocalyptic (русский из Канады) • Stand Still. Stay Silent (шведка из Финляндии) • Гоблины: Жизнь их глазами (Канада) • Некромантийя (Украина) • Oglaf (Австралия)
ВидеоигрыAge of Wonders (Нидерланды) • Alan Wake (Финляндия) • Ancestors: The Humankind Odyssey (Канада) • Another World (Франция) • Angry Birds (Финляндия) • Aria's Story (Испания) • Asura's Wrath (Япония) • Ayanami Raising Project (Япония) • Battlefield (Швеция) • Bayonetta (Япония) • Broforce (ЮАР) • Bully (Канада) • Castle Cats (Швеция) • Commandos (Испания) • The Darkness (Канада) • Dark Messiah of Might & Magic (Франция) • Darkwood (Польша) • Death Stranding (Япония) • Dino Crisis (Япония) • Disciples (Канада, Россия) • Divinity (Бельгия) • Dragon Age (Канада) • Edna & Harvey (Германия) • Elex (Германия) • Fahrenheit: Indigo Prophecy (Франция) • Fallout Tactics (Австралия) • Far Cry 1 (Германия) (2, 3, Blood Dragon, 4, 5, New Dawn, Primal, 6 - (Канада) • Final Fantasy (Япония) • For Honor (Канада) • Frostpunk (Польша) • Genshin Impact (Китай) • Guilty Gear (Япония) • Gothic (Германия) • Hitman (Дания) • INFRA (Финляндия) • Keepsake: Тайна долины драконов (Канада) • Kingdom Come: Deliverance (Чехия) • Kirisame ga Furu Mori (Япония) • Layers of Fear (Польша) • Invisible, Inc. (Канада) • Legend of Kay (Германия) • Little Nightmares (Швеция) • Lobotomy Corporation / Library of Ruina (Южная Корея) • Machinarium (Чехия) • Mass Effect (Канада) • Minecraft (изначально Швеция, потом США) • Modern Combat (Франция и Канада) • Mount & Blade (Турция) • Neverending Nightmares (Канада) • Nexus: The Jupiter Incident (Венгрия) • NieR и NieR: Automata (Япония) • Octopath Traveler (Япония) • Operation Flashpoint-ArmA (Чехия) • Original War (Чехия) • Overlord (Нидерланды) • Paraworld (Германия) • Party Hard (Украина) • Prototype (Канада) • Resident Evil (Япония) • Risen (Германия) • Ruiner (Польша) • Sacred (3) (Германия) • Silent Hill (Япония) • Sniper: Ghost Warrior (Польша) • Soldier of Fortune — третья часть (Словакия) • S.T.A.L.K.E.R. (Украина) • Still Life (Франция) • Superhot (Польша) • Terminator: Resistance (Польша) • The Next Big Thing (Испания) • This is the Police (Белоруссия) • Two Worlds (Германия) • Zanzarah: The Hidden Portal (Германия) • Zeno Clash (Чили) • Анабиоз: Сон разума (Украина) • Вампыр (Франция) • Ведьмак (23) (Польша) • Как достать соседа (Австрия) • Крутой Сэм (Хорватия) • Смертельное предчувствие (Япония)
Прочееаниме и манга как жанры (Япония) • Cinders (визуальный роман, Польша) • Уве Болл (кинорежиссёр, Германия) • Астерикс (комикс и др., Франция) • Block 109 (комикс, Франция) • Приключения Тинтина (комикс, Бельгия) • Борейский рассвет, Луна над Бездной)/Третий Завет (сетевая литература, Израиль) • Даниэль Клугер (авторская песня, фанфики, литература, Израиль) • Ласточки: Весна в Бишкеке (визуальный роман, Киргизия) • Пандемия (настольная игра, Германия) • Сергей Дормиенс (фанфики на Neon Genesis Evangelion, Украина)
Французское искусство
Комплексные франшизыГорец (Канада-Франция-Канада-Литва) • Звёздные врата (Франция-Канада)
Фольклор и переработкиПеснь о РоландеРоман о Лисе
Литература и театрБегство ЗемлиГраф Монте-КристоДвадцать тысяч льё под водойЗвёздный гамбитКапитан СорвиголоваКот в сапогахКсипехузыМаленький принцОтверженныеПризрак ОперыПроклятые королиПятнадцатилетний капитанТри мушкетёра
КиноАмелиАртур и минипутыГосподин Никто (Канада-Бельгия-Франция-Германия) • За стенами (Франция-Бельгия) • Кровавые машины • Ларго Винч (НачалоЗаговор в Бирме) • ЛеонМученицыНирвана (Италия-Франция) • Пришельцы (Франция и Ко) • Пятый элементСайлент-Хилл (2) (Канада-Франция) • ТаксиШпион, выйди вон!Фантомас
ТелесериалыНа зов скорбиНиколя ле Флок
МультфильмыРенессанс (сочетание с игровым) • Страх[и] темнотыПринцесса Солнца (Франция, Бельгия, Венгрия) • Дети Дождя Эрнест и Селестина (Франция, Бельгия, мф и мс)
МультсериалыCybersix (Япония, Канада, Франция) • WakfuZig et SharkoВуншпунш (Канада, Франция, Германия) • Леди Баг и Супер-Кот (Франция-Ю. Корея) • Охотники на драконов (Франция-Китай) • Семейка Тофу (Франция, Канада) • Долгие, долгие каникулы
МузыкаПроизведения: «Кармен»
ВидеоигрыAnother WorldDark Messiah of Might & Magic • Quantic Dream (Omikron: The Nomad SoulFahrenheit: Indigo ProphecyHeavy RainBeyond: Two SoulsDetroit: Become Human) • Still LifeVampyr
ПрочееАстерикс (комикс и др.) • Block 109 (комикс)