Astérix

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску
Asteriks-Obeliks-Idefiks.jpg

Принцип Госинни и Удерзо — гуманный юмор. Астерикс, как персонаж, многое высмеивает и многих посрамляет, но никогда никого не топчет, не принижает, не размазывает морально. Авторы тоже никогда этого не делают.

— Один критик

Астерикс (фр. Astérix le Gaulois) — персонаж популярных французских комиксов, отважный галл-коротышка (галлы — кельтский народ, принявший участие в формировании французского этноса). Имя «Астерикс» — искажённое на кельтский манер слово «астериск» (типографский знак в виде звёздочки). Самый первый комикс об Астериксе, созданный французским художником Альбером Удерзо (1927—2020) и писателем Рене Госинни[1] (1926—1977), был издан в 1959 году. Там же появились и его друзья — здоровяк и любитель покушать Обеликс (анаграмма слова «обелиск»[2]) и ехидный мудрец-друид Панорамикс. А несколько позже, в 1963-м, был придуман верный пёсик Идефикс (фр. Idéfix — «идея фикс»).

Впоследствии Астерикс и Обеликс также стали персонажами цикла из десяти мультфильмов и четырёх игровых лент. Им даже посвящён собственный парк аттракционов во Франции — парк «Астерикс».

Является одним из наиболее известных французских комиксов, наряду с Пифом и Счастливчиком Люком[3]. Почему не упоминаем Смурфиков и «Приключения Тинтина»? Потому что это не французские, а бельгийские, хотя и франкоязычные, серии комиксов. А вот часть мультадаптаций про Астерикса сняли опять-таки бельгийцы с Belvision.

Как и «Приключения Тинтина», сагу об Астериксе принципиально перевели на все без исключения европейские языки (включая «областные» вроде пикардийского) — и на многие неевропейские. Про это есть шутка в начале полнометражного мультфильма «Двенадцать подвигов Астерикса».

Среди поклонников комиксов распространено мнение, что выпуски, которые Удерзо делал в одиночку после смерти Госинни (т. е. взвалив на себя и написание сценариев тоже) — это «уже не торт» и вообще «трэш». А о выпусках, которые после того, как Удерзо в 2011 году ушёл на покой, делались сценаристом Жан-Ивом Ферри и художником Дидье Конрадом, некоторые пуристы отзываются и вовсе матерно. При этом продажи, что характерно, не падают.

Обладателем прав на франшизу является Анн Госинни (род. 1968), дочь писателя; с некоторых пор она контролирует производство новых томов комикса, равно как и адаптаций, и даёт указания сценаристам, в том числе Ферри, и художникам, в том числе Конраду (а до того — и самому Удерзо).

Сюжет[править]

<iframe src="//www.youtube.com/embed/msZV9xl4big?" width="280" height="158" frameborder="0" allowfullscreen="true"></iframe>

(link) Астерикс и Обеликс: Из комиксов в кино

Комиксы повествуют о борьбе Астерикса и его друзей против римлян во главе с Юлием Цезарем, пытающихся захватить единственную свободную деревню Галлии — родную деревню Астерикса и Обеликса, расположенную близ побережья, на северо-востоке <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%8C" class="extiw" title="w:Бретань">Арморики</a>[4]. В особо критические моменты галлам помогает волшебное зелье, сваренное друидом Панорамиксом, которое даёт сверхчеловеческую силу. В борьбе за свободу героям нередко приходится путешествовать по разным странам и регионам, как европейским (Британия, Испания Иберия, Италия, Швейцария Гельвеция), так и более экзотическим (Египет, Северная Америка, Иудея, Персия, Индия).

Позже, ближе к концу саги (если быть точным — спустя пять лет после того, как римлянам стало известно про зелье), Цезарь официально заключает с деревней мир, освобождает её от уплаты какой-либо дани, налогов или податей (а она и так не платила) и клянётся больше не пытаться её покорить. С тех пор жители деревни называют римлян «своими друзьями», а себя, когда им это выгодно — «гражданами Римской Империи, <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BB%D1%8F%D0%BD%D0%B5" class="extiw" title="w:Галло-римляне">галло-романцами, всё равно что римлянами</a>» [5]. Но это не мешает им по большим праздникам (буквально) поколачивать римских солдат. Надо же как-то развлекаться, разнообразить досуг, не всё же кабанятину трескать да друг другу бока мять.

Постоянные или особо значимые персонажи[править]

Тома канонического комикса[править]

По некоторым признакам, действие может происходить и не в том порядке, в каком выходили тома. С хронологией тут вообще тарарам, причём, похоже, намеренный — вся серия стёбная.


  • 1 — 7 (1959—1964, Госинни и Удерзо)
  • 8 — 16 (1965—1970, Госинни и Удерзо)
  • 17 — 20 (1971—1973, Госинни и Удерзо)
  • 21 — 24 (1974—1979, Госинни и Удерзо)
  • 25 — 27 (1980—1983, Удерзо по наброскам сценариев, оставшихся после Госинни)
  • 28 — 30 (1987—1996, Удерзо один-одинёшенек)
  • 31 — 34 (2001—2009, Удерзо один-одинёшенек)
  • 35 — 38 (2013—2019, Ферри и Конрад)

Оммажи, литературные приквелы и прочий фансервис[править]

Приквелы к «Астериксу и дитяти»[править]

Не комиксы, а иллюстрированные рассказы. Удерзо сочинял (при участии Пьера Черня) и рисовал их для стороннего издательства.


  • «Гадкий Жутикс» (1983, L’Abominable Horrifix).
  • «Иерихоникс» (1983, Jericocorix).
  • «Гонка на колесницах» (1983, La course de chars).
  • «Яблочный огонь» (1983, Le feu des pommes).
  • «Дети за отцов не в ответе» (1983, фр. Marmaille et pagaille, англ. Kids and Chaos). История о том, как подружились галльские детишки из Непримиримой и дети офицеров-римлян из укреплённого лагеря. Дружбе не страшны ни распри родителей, ни столкновение различных культур!
  • «Вода с небес» (1983, L’eau du ciel).
  • «Пираты» (1984, Les pirates).
  • «Суперзвезда Белькантус» (1984, L’Illustrissime Belcantus). В Арморику приехал Белькантус, известнейший в Римской Империи певец. Римляне из военных лагерей сходят по его голосу с ума, а галлам Непримиримой Деревни его бельканто мешает спать. Но они знают, как избавиться от нежданной напасти…

Остальное[править]

  • Неканонический, редко переиздававшийся комикс «Астерикс покоряет Рим» (1976, фр. Les 12 Travaux d’Astérix, англ. Asterix Conquers Rome) — комиксизация неканонического же мультфильма «Двенадцать подвигов Астерикса».
    • В сцене, когда Астерикса и Обеликса чуть не сбил поезд метро (это не опечатка!), на стене метрополитена красуется постер, на котором Госинни рекламирует какой-то товар. Насмешка над тем, что в XX веке по обе стороны Ла-Манша из Астерикса и Обеликса сделали звёзд рекламного бизнеса.
  • «Астерикс и его друзья» (2007, фр. Astérix et ses amis, англ. Asterix and His Friends). «Безномерной» том, состоящий из множества коротких комиксов — кроссоверов с сюжетами других популярных во Франции рисованных историй. В сети этот том найти невозможно (по крайней мере, автору правки не удалось).
  • Иллюстрированный рассказ Рене Госинни (не комикс) о детстве героев: «Как Обеликс упал в котёл с зельем, когда был маленький» (фр. Comment Obélix est tombé dans la marmite du druide quand il était petit, англ. How Obelix Fell into the Magic Potion When He Was a Little Boy). Здесь показано, что Обеликс в детстве был рыхлым пухликом, мечтательным тормозом, неспособным драться трусишкой и объектом буллинга, а Астерикс нещадно
    • В год, когда шестилетние Астерикс и Обеликс пошли в школу, юный Вождикс уже правил деревней (очевидно, его отец Диктаторикс недавно умер).
    • В финале юный (10-11-летний) Какофоникс, будущий бард, уже связан и заткнут.
    • Подробно описывается школьная программа в галльской деревне (не без пародийности, но в общем реалистично). Однако при её описании не упоминается, что детей учили грамоте. И не случайно: галльский язык был бесписьменным (при необходимости писали латиницей, заимствованной от Рима), а друиды культивировали устную традицию (обстёбано в 36-м томе комикса) и кельтское суеверие, что проклят будет каждый, кто станет проводить МАССОВЫЕ уроки грамоты или присутствовать на них. Друиды внушали кельтам, что грамота священна, и если и учиться ей, то только индивидуально, у своего грамотного отца (или хозяина, личного наставника, любой патернальной фигуры), а девочкам — у грамотной матери или заменяющей её женщины. Кроме того, было массово распространено мнение, что воину, крестьянину, ремесленнику и слуге грамота ни к чему, вот купцу, жрецу, барду или вестнику — другое дело. Тем не менее воин Астерикс грамотен (видимо, его научил его отец Астрономикс).
      • В 36-м томе неграмотный Обеликс, узнав, что Юлий Цезарь написал книгу «
      • В 34-м томе (действие происходит позже 36-го) пятидесятилетний Обеликс не может прочесть открытку от Фальбалы — и потому просит Панорамикса научить его читать. И друид учит его по азбуке, которая в качестве школьного учебника не используется, а считается чем-то вроде священной книги.
      • Если посмотреть все тома подряд — станет ясно, что Панорамикс и предшествовавший Какофониксу бард (а позже и сам Какофоникс) учили в этой школе детей семи языкам: 1) родному армориканскому наречию; 2) общекельтскому пиджину на основе галльского, вариация которого употреблялась и в тогдашней Британии; 3) кельтиберскому пиджину (иберы с пиктами да корс[иканц]ами — это не кельты, а не более чем соседи кельтов, перенявшие часть их обычаев); 4) латыни (и очень тщательно); 5) торговому жаргону на основе эллинского; 6) торговому жаргону на основе арамейского (чтобы и евреи и финикийцы понимали); 7) торговому жаргону на основе персидского (как вариант — пункты 5, 6 и 7 могут быть одним и тем же жаргоном, хотя не факт). И всё это — заведомо без письменностей! Неплохо… То-то Астерикс однажды похвалялся, что он полиглот.
  • Книжки-картинки для младших школьников — The First Asterix Frieze (знакомит ребёнка с внешним видом основных локаций и персонажей) и Find Asterix (головоломка, где среди огромной толпы персонажей нужно искать Астерикса; пародия на серию головоломок Мартина Хендфорда Where is Wally?).

В каком порядке смотреть экранизации?[править]

Вообще-то можно почти в любом. Уже говорилось, что хронология в данной франшизе довольно условна. Но если кто-то непременно хочет «восстановить примерный порядок событий» (опираясь и на комиксы тоже, насколько возможно) — тогда рекомендуемый порядок просмотра такой:


  • «Астерикс из Галлии» — действие происходит в 50 г. до н. э. Каноничное начало сюжета. Римляне разузнали про Зелье Силы. В кадре отнюдь не случайно отсутствует Идефикс: он ещё не приблудился.
  • «Астерикс и Клеопатра» (мультфильм) — действие происходит в 47 г. до н. э. (IRL Цезарь в это время действительно находился в Египте, причём уже заканчивал Александрийскую войну и мог себе позволить поотвисать с Клеопатрой; а в начале мы видим, что в Арморике зима, как и в мини-комиксе «Под омелой», датировка которого однозначна — рубеж 48 и 47 гг.). У Обеликса уже есть Идефикс. Герои отправляются в Египет, помогать Номернабису.
    • «Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатра» (живой фильм) — практически та же история, но с живыми актёрами.
  • «Двенадцать подвигов Астерикса» — полнейший неканон, потому что представляет собой внутримировой вымысел, где Цезаря показали прямо мраккультистом каким-то
  • «Астерикс против Цезаря, или Великое празднество» (мультфильм). Зрителю впервые показали, что Идефикс очень расстраивается, когда губят деревья. Впервые зрителю представлена линия Фальбалы. Время действия — 46-й год до н. э., но чуть позже событий экранизируемого комикса («Астерикс — легионер»): в комиксе Цезарь только участвует в
  • «Астерикс и тайное зелье». Предположительно его место в таймлайне — именно здесь, так как Обеликс жалуется, что ему еще ни разу не давали серьёзную порцию зелья — а в финале «Земли Богов» ему, наголодавшемуся (ни единого кабанчика за многие дни!), дали аж несколько глотков.
  • «Астерикс: Земля Богов». Тревога Идефикса за деревья показана зрителю как нечто уже знакомое. В качестве камео появляется римский деятель Томкрус и называет себя «недалёким» (справедливо), а почему это совершенно точное определение — можно узнать из «Астерикса и тайного зелья».
  • «Астерикс завоёвывает Америку» — действие происходит в 45 г. до н. э. (слушайте реплики Обеликса). Но не позже, потому что деревня ещё не превращена в официальный «оффшор». Есть камео Фальбалы, как уже знакомого лица. Впервые появляется толстый центурион с итальянским акцентом (Неваляюс Дуракаус из 19-го тома), которого будет много в истории с лжепредсказателем Прохиндиксом.
  • «Большой бой Астерикса, или Менгиром по голове» — собственно история с лжепредсказателем. В финале он сходит с ума (в отличие от комикса «Астерикс и прорицатель»), а толстый центурион с итальянским акцентом разжалован в рядовые (как и в «Астериксе и прорицателе»). Примечание: принято считать, что в мультфильме «Астерикс в Британии» (см. в этом же списке ниже) легат Мотус — это совсем другой персонаж, всего лишь случайно схожий на лицо и фигуру, хотя, конечно, мультипликаторы поленились и просто «свистнули» внешность у комиксового Дуракауса; голос, кстати, другой, и актёр озвучки другой. В комиксе «Астерикс в Британии» за завоёванный Альбион отвечает перед Цезарем вместо Мотуса «еще один» персонаж, даже гражданский претор, потому что параллельная вселенная, и у него совсем левая внешность.
    • «Астерикс и Обеликс против Цезаря» (живой фильм). Действие происходит в 45 г. до н. э. (в финале с большой помпой празднуют сорокалетие Обеликса). В начале нам показывают, что Цезарь с войсками специально прибыл в Арморику, чтобы переплыть пролив и вторгнуться в Британию (IRL он это уже лет десять как сделал). Параллельная — даже по отношению к обоим основным канонам
      • Необходимо учесть, что почти весь фильм — это сборная солянка из разных деталей канона, надёрганных то там, то сям. «Единство времени» и «единство действия» отсутствует, за это фильм даже ругали западные фанаты франшизы.
  • «Астерикс в Британии» (мультфильм). Герои помогают Патриотиксу и Красоваксу — соратникам Кассивелауна — защитить Британию от римлян. Внимание! Хронологическое расхождение между вселенными: в комиксах герои несомненно побывали в Британии до 46-го года (до казни Верцингеторикса), до появления Прохиндикса и до окончательного заключения мира, а в мультфильмах и живых фильмах — после всего этого.
    • «Астерикс и викинги». Cудя по комиксам, это прямое продолжение событий «Астерикса в Британии».
    • «Астерикс и Обеликс в Британии» (живой фильм) — кроссоверная адаптация этих двух
  • «Астерикс на Олимпийских играх» (живой фильм). Видимо, подразумевается античная Олимпиада 44-го года до н. э. Стоит учесть и фразу Цезаря «Цезарь всего достиг, всех покорил!» (в гражданской войне Цезарь победил в предыдущем 45-м; завоевания новых провинций к этому году тоже завершились). Галльская деревня уже явно наслаждается завоёванной свободой. А в финале мы узнаём, почему покушение Брута на Цезаря в данной вселенной так и не состоялось. По этому вопросу см. также 34-й том комикса, где показано, что в 35-м году до н. э. Цезарь всё ещё жив — хотя IRL он скончался в 44-м от передозировки стали в организме.

Полнометражные мультфильмы[править]

Часть высоколобых фанатов умного оригинального комикса презрительно фыркают на эти мультики (делая исключение разве что для «Двенадцати подвигов Астерикса», над которым Госинни работал лично). Но простым людям ничего, зашло.


Маленький совет: если есть такая возможность — смотрите эти мультфильмы ТОЛЬКО в дубляже (на первые два дубляжи имеются, но никто в сеть их не выложил).

Новость: доподлинно известно, что в следующей полнометражке Астерикса собираются отправить в… Китай! Действительно, где-где, а в Поднебесной «великий маленький галл» ещё не бывал ни разу…

Фильмы с живыми актёрами[править]

Общие тропы


  • Третий том «Мёртвых душ» — на рубеже 1960-х и 1970-х хотели реализовать кинопроект, в котором Луи де Фюнес сыграл бы Астерикса, а Лино Вентура — Обеликса. К сожалению (или к счастью), ни одного фильма в те времена так и не сняли. А задумывали целый цикл…
  • Стопроцентное внешнее попадание — Клавье-Астерикс и Депардье-Обеликс. К последнему эта роль даже прилипла.

Собственно, список


Видеоигры[править]

Настольные игры и прочее такое[править]

  • Три книги-игры по сеттингу:
    • «Астерикс спешит на помощь» (1986, Asterix to the Rescue) — римляне похитили Панорамикса, и его надо спасти.
    • «Операция „Британия“» (1987, Operation Britain) — добудь омелу, иначе не будет зелья.
    • «Несмотря ни на что» (1992, Against All Odds) — приблизительная игрофикация пятого тома комикса: нужно путешествовать по оккупированной Галлии.
  • А есть еще и ролевая система, именуемая «Alea jacta est!» (Кубик брошен!). Обычно предлагается играть в роли Шалапутикса, но если допилить с помощью хоумрулов — то можно и в любой другой роли. В 1988 году было издано четыре модуля: «Совет вождей» (фр. Le rendez-vous du chef, англ. The Meeting of the Chieftains), «Суперзвезда из
  • И великое множество коробочных игр. Одних оригинальных, с «кинь-двинь» и ролевыми элементами — 15 штук. И это не считая десятков традиционных игр вроде «Монополии» и т. п., всего лишь косметически переделанных под сеттинг Астерикса.

Постоянные шутки франшизы[править]

Что ещё здесь есть[править]

Наиболее убойные реплики[править]

В комиксах[править]

  • «Кто вас атаковал?!» — «Галлы…» — «Сколько их было?!» — «Их было… один…»
  • Римский легионер: Мы двое столкнулись с превосходящими силами противника — двумя готами…
  • Астерикс: Мы не знаем их языка. Поэтому ни в коем случае не разговаривай с готами! Обеликс: Но бить-то их можно?!
  • Психоаналитикс: Что же с ним [Панорамиксом] случилось? Моральная травма? Обеликс: Да… менгиром.
  • Обеликс о самом себе: «„Толстяк“ тут только один, и он НЕ ТОЛСТЫЙ!».
  • Римляне (в панике): Спасайся кто может! Один из римлян: Не знаю, могу ли я — но попробую!
  • Астерикс: А ну, лодырь, подъём! Петушок пропел давно! Шалапутикс: Ну и, значит, я ему уже ни к чему. Дайте поспать, варвары!
  • Один викинг: Смотрите же, ярл приказал привести его [Шалапутикса] живым! Другой викинг: Опять эти тонкости…
  • Центурион — римским солдатам: А ну к порядку! Дис-цип-лин-ка! Убивать и калечить будете строго по уставу! Ат-ставить изыски причудливой фантазии!
  • Обеликс на таможне при пересечении гельветской границы. — Что имеете заявить? — Кушать хочу. — (солдат указывает на его огромное брюхо, заподозрив, что в штанах что-то спрятано) А тут у вас что? — Яма желудка!
  • Один корсиканец — другому: Опять римский патруль! Порыбачить спокойно не дают, каждые полгода одно и то же!
  • Претор Паскудиус — римским солдатам (которые толкают его перед собой прямо навстречу мятежникам, требуя, чтобы он вёл с теми переговоры): Бунтовать?! Я ваш предводитель!
  • Ветераникс: Пойми меня правильно: я ничего не имею против чужаков. Среди моих лучших друзей есть чужаки. Но именно вот эти вот чужаки — не из наших!!
  • Вождикс: Я вам всем докажу, что из всех народов Галлии
  • Обеликс — Вождиксу: В общем, иди один [на квест в Бельгику], если хочешь, но мы идём с тобой!
  • Рыжая Борода: Мы мирные, нейтральные пираты…
  • Обеликс: Римляне дерутся между собой! Я так не играю! Астерикс (римлянам): Как вам не стыдно бить друг друга! Обеликс: И без нас! Первый декурион (не переставая избивать второго): Галлы, вы чё лезете? Второй декурион (не переставая избивать первого): Не ваше собачье дело! Астерикс (влепляя апперкот): «Лезут» на дерево! «Собачье дело» — у Идефикса! Обеликс (влепляя апперкот): А наше дело — раздавать вам тумаки!
  • Панорамикс: Это эллины и римляне используют письменную речь, а у нас, галлов, в ходу устная традиция… Бонминь: То есть — только болтать и умеете? [сказано не без смердяковщины, ибо она и сама галльская женщина]

В экранизациях[править]

Мультфильмы[править]

  • Ветераникс: Никто не встанет между мной и насилием!
  • Обеликс: Я очень ранимый! Я уже настроился разрушать — а теперь что?!?!
  • «Вот что я называю низвергнуть диктатора» — один из носильщиков щита, когда Обеликс случайно опрокинул Вождикса на землю.
  • «Чем лучше армия, тем хуже в ней кормят. Голодный солдат будет злее в бою. Теперь я понял, почему римская армия непобедима» — Астерикс, когда узнал, как питаются римские легионеры.
  • «Слушайте мой приказ. Задержать двух галлов, одного бритта, бочонок с зельем и мааленькую собачку» — Римский генерал (то есть легат) Мотус.
  • «Таверна „Весёлый кабан“, говоришь? Как этот кабан может веселиться, после того, что с ним сделали?» — Обеликс высказывается о кухне бриттов.

Живые фильмы[править]

— Этот Гоблинус просто гиена. Гиену видели? Она и Гоблинус буквально на одно лицо. К тому же у него много талантов.
— Такой гениальный?
— Богатый. У него золотые таланты. Талант — это египетская монета.
— А вот у нас самые талантливые всегда самые бедные!

— Диалог Номернабиса с галлами, «Миссия Клеопатра»
  • Малыйпрокис безуспешно запугивает Номернабиса: «Номернабис, у меня есть друзья, они со связями, работают в правительстве, крупные шишки!». Номернабис (ехидно и беззаботно): «И крупные воришки!».
  • «Здесь будут очень узкие проходы. Кто толстый, втянуть животы (лжегид Некуксис)» — Никто тут не толстый! (Кто бы вы думали? Обеликс, конечно)"
  • Он же: Новые римляне летают куда лучше. Видимо, это из-за более обтекаемой формы шлема.

Образцы поэзии Обеликса[править]

Моё ты солнце, Фальбала.
Всегда ты краше всех была.
Ты снишься мне из ночи в ночь,
и мне становится невмочь.

Нет чудесней этих славных,
этих галльских вечеров!
Как приятно чуять запах
этих дивных кабанов!

Ты меня поцеловала —
сразу краска мне в лицо,
и душа затрепетала
и разбилась, как яйцо.

Бочки круглые у них —
Вот и знай британцев!
Это край людей смешных —
Вот и знай Бри-та-ни-ю…
(Это филк на очень грубую IRL-ную песню, напоминающую отечественные матерные частушки: «Шляпы круглые у них, вот и знай бретонцев! Это край м**ей стальных — вот и знай Бретань!».)

(Троллит Какофоникса:)
О отважный наш поэт!
Он сейчас как запойэт…

На что опирались авторы[править]

  • Одним из источников их вдохновения послужила популярная юмористическая книга Уолтера Селлара и Роберта Йетмана (с иллюстрациями Джона Рейнольдса) «1066-й год и всё такое прочее» («1066 and All That», 1930) — пародия на традиционный стиль преподавания истории в британских школах. То есть нечто вроде «Всемирной истории, обработанной „Сатириконом“», только на британской почве.
  • Авторы утверждали, что они фанаты Стэна Лорела и Оливера Харди (и на внешности Харди частично основана внешность Обеликса), а также Бастера Китона и Чарли Чаплина, и их фильмы, мол, оказали некоторое влияние на комиксы.
  • Псевдоисточник: к 1959 году, когда появился Астерикс, уже существовали франкоязычные комиксы про галльских героев (не стёбные, а серьёзные и патетические,

Подражания «Астериксу», пародии на него и отсылки к нему[править]

  • Украинский цикл мультфильмов «Как казаки…». Хронокаша и весёлая неразбериха с приметами эпох и тут налицо.
  • Югославская серия комиксов «Дикан» начала выпускаться в 1969 году и существует и по сей день, как намеренный «сербский ответ Астериксу». Главные герои — могучий, но наивный молодой праславянский воин Дикан и его мудрый, бывалый дядя Вукое — живут в пародийном VI столетии от Р. Х., но на протяжении 24 выпусков их неоднократно заносило не только в другие страны, но и в другие эпохи. И да, эта сага также перенасыщена всевозможными камео на реальных лиц (преимущественно — современников авторов комикса), как и повествование об Астериксе.
  • Комиксы о Дисантиме, маленьком франке, создавались Жаком Камбом (1933—2015) чуть ли не «на слабо»: а спорим, я смогу не сильно хуже, чем создатели Астерикса, только с меньшими амбициями и про эпоху Меровингов!
  • Болгарские комиксы «Хитрый Пётр и Разбей-Скалу». Подражание на сей раз просто лобовое: в 1-м веке до н. э. на древнюю Фракию — дославянскую пра-Болгарию — нападают бестолковые римские солдаты во главе с крикливым и глупым легатом Львом Левием, и тогда на помощь Хитрому Петру (болгарскому фольклорному персонажу-трикстеру), его ослу Марко и невысокому богатырю Разбей-Скалу (герою болгарских героических сказок) прилетает инопланетянин Гипер со своими гаджетами.
    • Хитрый Пётр и осёл Марко в данном случае хронопопаданцы: фольклорные истории, которые болгары рассказывают об этих двух персонажах, всегда помещают их в эпоху османского владычества над Болгарией (1396 от Р. Х. — 1878 от Р. Х.). Разбей-Скалу тоже хронопопаданец — действие сказок о нём традиционно разворачивается в эпоху болгарских царей (919—1396).
  • Французские пародии — «Алкоголикс» (Alcolix) и «Невероятные приключения Истерикса» (Les Invraisemblables aventures d’Istérix, сборник карикатур и пародийных мини-комиксов). Последняя огорчила Удерзо, и он пнул её в «Астерикс и его друзья» (см. выше «Оммажи… и прочий фансервис»).
  • Первый французский искусственный спутник запустили в 1965-м и назвали Astérix-1. Кроме того, два астероида получили названия 29401 Asterix и 29402 Obelix. Благо по-гречески asteriskos — звёздочка.
  • В одном из поздних томов комикса о Тинтине один из гостей латиноамериканского традиционного карнавала нарядился Астериксом. И это при том, что действие происходит за три года до выхода первого тома комикса о малорослом галле!
  • В одном из номеров советского журнала «Колобок» (за 1970-е или за 1980-е годы) был опубликован мини-комикс, где фигурировал низкорослый злодей по имени Джо Кондор. Прямо из головы у него росли два крылышка, а весь облик его был явно содран с Астерикса.
  • В одном из французских детских комиксов, публиковавшихся в журнале «Pif», суперзлодей Агагакс изготовил множество дистанционно управляемых роботов, которым придал облик различных персонажей массовой культуры. Каждого робота он начинил мощной взрывчаткой, чтобы уничтожить город и его жителей, которые наверняка станут разглядывать ходячие диковинки вблизи (затея Агагакса провалится). Ни о чем не подозревая, жители осматривают одного из роботов, имеющего облик чёрного кота Геркулеса (Эркюля), и никак не могут опознать, что за персонаж (хотя этот кот мегапопулярен!). Один из жителей задумчиво произносит: «Кто же такой? Знакомое что-то… Вроде не Раан, и не Астерикс…» (Раан — протагонист популярной серии французских героических комиксов, отважный и сильный доисторический человек. Юмор в том, что упомянутый чёрный кот не похож ни на Раана, ни на Астерикса от слова «совсем» — ни внешне, ни в целом как образ).
  • Мишеля Рокара — премьер-министра Франции в 1988—1991 годах — дразнили «Астериксом» за маленький рост, мудрость и некоторое сходство черт лица («Усы бы ему…»).
  • В 1990-е, в знаменитом в те времена российском игрожурналистском периодическом издании «Великий Дракон» был напечатан «кустарный» мини-комикс, сваянный то ли кем-то из юных игрожуров — сотрудников редакции, то ли каким-то юным читателем, приславшим своё четырёхстраничное творение в редакцию. Комикс не являлся перерисовкой ни одного из выпусков об Астериксе, как и ни одного из выпусков о Хитром Петре и Разбей-Скалу
  • В апреле 2017 года французский Национальный фронт призывал не голосовать за Марин Ле Пен. Одним из её предложений был выход Франции из зоны евро — после чего, как предостерегали её противники, цены на все товары наверняка взлетят до небес. И вот Париж запестрел плакатами, на которых Астерикс, стоя у лотка Антисанитарикса, восклицал: «Что?! Десять тысяч сестерциев за рыбу?! И ради этого мы вышли из зоны евро?».
  • Игра Overlord 2 содержит явные отсылки к «Астериксу».
  • Франшиза «Охотники на драконов» французского производства даже не скрывает, что вдохновлена «галльским наследием». В центре сюжета — сражающиеся с драконами доверчивый великан, хитрый коротышка и их собакоподобный маленький питомец-помощник. Правда, действие происходит в очень далёком будущем; главные герои-друзья при этом разных рас.

Поминальник: чем славен Мэтр Рене[править]

Не комиксы: серия просто уморительных рассказов для всей семьи, о маленьком Николя (1959—1965). Автор идеализировал собственное детство, он так и говаривал, косплея Гюстава Флобера: «Николя — это я!». В 1970-х годах их хотела издать советская «Детская литература» (под названием «Маленький Ник»), но потом всплыли какие-то антисоветские высказывания Госинни, и издание так и не состоялось. Дело не зашло дальше пробных журнальных публикаций в «Пионере» и «Науке и жизни», причём автора там упорно именовали то «Госкини», то «Госцини». А в «Науке и жизни» его даже обозвали «Семпе Госцини» (Семпе, вернее Сампэ — это фамилия художника, иллюстрировавшего эти книжки в оригинале).


  • В англоязычной версии действие за каким-то фигом перенесено в Великобританию, и почти все мальчики и девочки переименованы.
  • Если вы полагаете, что собрали полный цикл об этом мальчике — подумайте ещё раз. Уже в новом тысячелетии родственники Госинни нашли в архиве ещё несколько рассказов, дотоле неизданных. Есть предположение, что Анн написала их сама, — может, целиком с нуля, а может, на основе отцовских черновиков, — и выдала за «чудесным образом найденные произведения отца».
  • Уже дважды экранизировано, и не худшим образом: «Маленький Николя» (2009) и «Каникулы маленького Николя» (2014). Постановщик — тот же, что и у фильма с живыми актёрами «Астерикс и Обеликс в Британии».
    • Действие обоих фильмов перенесено из 1930-х в конец 1950-х — во-первых, ради отсылки к «Астериксу» (в первом фильме Николя и его друзья прочли первый выпуск журнала Pilote — и использовали мотивы комикса об Астериксе в одной своей небезопасной авантюре), а во-вторых, чтобы не было так грустно современному зрителю, чтобы впереди у этих мальчишек, когда они подрастут, не маячила мировая война.

Комиксы. Помимо еще пяти малозначительных, сочинявшихся «чисто для ха-ха» циклов (1955—1967), вот по-настоящему знаковые сюжеты, созданные Рене Госинни:


  • «Счастливчик Люк». Очень весёлая и тонкая пародия на вестерн. А особенно тонкой она стала с приходом Госинни (художник Моррис поначалу — то есть с 1946 по 1954 год — и сценарии сам сочинял, и это было неплохо, но «ещё не торт»).
    • Госинни с удовольствием оттоптался на неприятном ему штампе про «смышлёного зверька, помощника главного героя». Удерзо настоял, чтобы у Обеликса был умный пёсик Идефикс?! А у Люка будет идиотичная псина по имени Рантанплан (франц. «трах-тарарах»)!
    • Экранизации в основном фокусируются на борьбе Люка с четырьмя братьями-бандитами Долтонами мал мала ниже ростом. В 1970-е вышло два полнометражных мультфильма — «Дейзитаун» и «Баллада о Долтонах», причём второй — от самого Госинни. В 2007 году появился и третий (Go West!). Есть две живые экранизации — одна с не очень каноничным, но душевным Теренсом Хиллом (1991), развёрнутая потом и в мини-сериал; а вторая — стёб и настоящий фансервис, во всех смыслах слова (2009). Есть и спинофф, тоже с живыми актёрами, посвящённый четырём братьям Долтонам (2004), с Тилем Швайгером в роли Люка.
    • И несколько видеоигр, очень различных по качеству.
  • «Индеец Умпа-Па» (1958—1962). Рисовал тоже Удерзо.
    • Именно этот могучий индеец в «Двенадцати подвигах Астерикса» бил одного индейца другим.
    • Госинни мечтал снять на Idefix Studios мини-мультсериал про этого индейца и его бледнолицего побратима-аристократа. Но не срослось.
  • И конечно, блистательный «Астерикс», сабж статьи.
  • «Изноугуд, или Калиф на час», с 1962 года. Стёб над стилистикой ближневосточных сказок. Рисовал Жан Табари (1930—2011), создатель комиксов про Тотоша и про Коринну с Жанно.
    • Экранизация в 2005 году.
    • И видеоигра на первой Playstation.

Удерзо утверждал, что при создании своих комиксов Benjamin et Benjamine, Jehan Pistolet и Luc Junior он всемерно опирался на идеи своих друзей Рене Госинни и Пьера Черня (хоть комиксы и более ранние, чем «Астерикс»).

Примечания[править]

  1. [1] Именно так. Увидите на каком-нибудь безграмотном сайте написание «Госкинни» или «Госцинни» — немедленно исправьте, если есть такая возможность. Нет там звука «к» и быть не может, равно как и звука «ц». В эту ошибку даже журнал «Пионер» вляпался в 1970-е годы, когда публиковал рассказ о маленьком Николя.
  2. [2] Подразумевается не памятник, а опять-таки <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D0%BF%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BA%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA" class="extiw" title="w:Типографский крестик">типографский знак</a>. Но Обеликс в сюжете действительно имеет дело с памятниками: он по профессии обтёсывальщик и с-места-на-место-перетаскиватель каменных менгиров. Иногда может треснуть кого-нибудь одной из этих каменюг.
  3. [3] К образу этого неунывающего ковбоя тоже приложил руку Рене Госинни.
  4. [4] В комиксе эта деревня со скрупулёзной точностью показана на карте тогдашней Европы — в том месте, где сейчас океанские воды. И что бы вы думали?.. В 1993 году на этом самом месте произвели подводные археологические изыскания — и обнаружили, что там действительно была галльская деревня!
  5. [5] Например, именно статус «галло-римлян» позволил главным героям и ещё одному галлу из деревни принять участие в Олимпийских играх
  6. [6] И самоотверженно: сам получая на орехи от целой толпы — но не отступая.
  7. [7] «Цезарь заключил союз с Силами Мрака!» — фраза, сказанная в этом мультфильме друидом. А на самом деле эту фразу приписал друиду ненадёжный рассказчик, т. е. бард.
  8. [8] Комиксовому и мультяшному.
  9. [9] Praetor (весьма высокий гражданский чин в Древнем Риме) буквально переводится с латыни как «предводитель».
  10. [10] Номера болгарского комиксового журнала «Дъга» в то время как раз продавались кое-где в РФ, как до того и в перестроечном СССР, специально для болгарских контрактников и их детей.