Всеобщий язык

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Всеобщий язык завершает собой стандартную триаду языков вымышленного мира. Если Высокое наречие хорошо подходит для поэм, мудрых изречений и цитат из священных текстов, а Чёрное наречие — для проклятий и зловещих заклинаний, то на Всеобщем языке мы говорим «Будьте добры, полбуханки белого и полкило сосисок». Или «Который час?» Или «Как пройти в библиотеку?»

Всеобщий язык — очень удобный и универсальный язык. Грамматика его достаточно проста; произношение никем не ощущается как языколомное; лексика легкоусвояема, но не бедна и не примитивна — ею можно выразить всё. На нём говорят как на родном или на втором родном почти все народы, проживающие в данном сеттинге. Он не пафосен и не зловещ, но он велик и могуч, и переводческая условность именно его заменяет на родной язык читателя или зрителя.

См. также Высокое и низкое письмо.

Примеры[править]

Фольклор[править]

  • Оптимист учит английский, а пессимист — китайский. А реалист — инструкцию по эксплуатации АК-74.

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • И. Ефремов:
    • Цикл «Великое Кольцо». Таких языков два — единый язык Земли (с неким «линейным алфавитом»), кроме того — язык, на котором передаются сообщения по Кольцу. Предположительно, язык Кольца является искусственным, строго функционален и приспособлен именно для передачи информации, тогда как язык Земли возник естественным образом в результате постепенной эволюции и слияния крупнейших из ранее существовавших языков (изначально, возможно, нечто вроде англо-русского лингва-франка, или, возможно, эсперанто, получивший широкое распространение и развившийся).
    • Согласно раннему рассказу «Сердце Змеи», «Полузабытый древний язык санскрит оказался построенным наиболее логически и потому стал основой языка-посредника для переводных машин. Прошло немного времени, и из языка-посредника сформировался первый мировой язык нашей планеты, с тех пор ещё претерпевший много изменений. Западные языки оказались недолговечными» (люди будущего)[1].
  • «Хроники Странного Королевства» Панкеевой. Ортанский язык, более-менее общий для всех относительно образованных людей материка.
  • К. Булычёв: циклы про Алису Селезнёву и город Великий Гусляр. Космолингва — язык для общения существ с разных планет.
  • Ник Перумов:
  • «Время меча» Юрия Нестеренко: древний единый — всеобщий язык эпохи магов. Ко времени действия романа почти забыт, но всё ещё изучается учёными разных стран.
  • В серии про Белорию Ольги Громыко это язык так и называется. Нечеловеческие расы недолюбливают Всеобщий, но он очень прост и распространяется «как зараза».
    • Фактически проходит на уровне [Странности в первой части]] — уже во второй книге никак не упоминается, при этом немалая часть юмора держится на винесской речи, то есть другом языке у другого человеческого государстве, в третьей — выясняется даже широкая известность динамически-устойчивого белорско-винесского двуязычия в пределах одного села Опадищи — и это ещё без упомянутой, но практически не участвующей в сюжете Волмении, не говоря уже о более далёких соседях. А в авторском кроссовере Громыко по собственному материалу и «Ведьмаку» Сапковского в том же мире оказывается и польский — или как там называется соответствуюшая СФК? Древние расы недолюбливают белорский, называя его «всеобщим» (а почему Вольха его так же назвала?), весь комплекс славянских языков, все человеческие вообще?
  • В «Космоолухах» той же Громыко универсальный язык — интерлингва. Шоаррцы так лихо с ней обращаются, что, как порядочные существа, просто обязаны на ней жениться.
  • «Волкодав» — с прикрученным фитильком, ибо только в среде торговцев. Существует даже не один, а три языка (аррантский, мономатанский и саккаремский), на которых любой уважающий себя купец умеет «вести торг, составлять долговые расписки и материться».
  • Анатолий Константинов, рассказ «Контакт на Ленжевене» — упоминается линкос (см. раздел Реальная жизнь).
  • Михаил Харитонов, незаконченный роман «Золотой ключ, или Похождения Буратины» — в начале 31 главы упоминается торжество русского языкового стандарта.
  • Мир Вечного Полдня — там есть какой то невнятный Единый, на котором говорят все (причём подчёркивается отсутствие у некоторых народов своих языков), причём параллельно он выполняет функцию высокого наречия. А вообще автор и тут устроил полный маразм, как и в остальных аспектах произведения.
  • цикл «Путь индюка» Вадима Проскурина — когда-то человечество говорило на всеобщем языке, и до сих пор по большей части говорит. Но за прошедшие поколения язык уже успел поделиться на диалекты, а умственно отсталые орки говорят на своём, максимально упрощённом наречии. Понять друг друга разные ветви людей ещё могут, но отличия уже заметны
  • Чёрное пламя — с обоснованием. На Ринне, давным-давно оказавшимся под пятой инопланетян, говорят на одном языке. То же и на Уорре, заселённом, похоже, творениями тех же властителей. А вот новоприбывшие межпланетные путешественники привозят свои языки. На других, более естественно развивающихся мирах, царит языковое разнообразие.
  • Е. Войскунский и И. Лукодьянов, «Плеск звёздных морей»: протагонист принадлежит к первому-второму поколению носителей единого языка («интерлинг») вдобавок к «старым национальным языкам», которыми пользуются разве что в семье или в моменты сильного волнения.
  • Александр Рудазов, надцикл о Парифате — собственно, парифатский язык. Уже не первое тысячелетие служит всеобщим языком планеты — для где-то 40 % её обитателей является родным, ещё для 30 % — вторым языком, четверть населения способна понять через два слова на третье или объясниться на уровне «моя твоя не понимай», и только 5 % не говорят на парифатском вообще. Отличается редкостной для живого языка незыблемостью, практически не изменяется с течением времени, хотя ряд диалектов, разумеется, сформировался; обоснуй — изначально парифатский был языком титанов, цивилизации вне категорий, и фактически упёрся в предел развития звучащего языка как такового.

На других языках[править]

  • «Властелин Колец»: Вестрон, или Всеобщий Язык (кодификатор).
    • Среди эльфов Валинора разговорным языком была тарквэста — вариант квэнья, делившийся на два диалекта, используемые среди нолдор и ваньяр соответственно. Помимо этого, квэнья использовался также и среди Валар.
      • Всеобщим языком квэнья был и в Гондолине.
    • В Первую Эпоху всеобщим языком для эдайн (людской надэтнос Белерианда) был талиска.
    • Эльдар в те времена говорили между собой на синдарине — квенью обиженный на нолдор Элу Тингол в своей державе запретил. Его знали многие люди (из тех, что стали служить лордам эльдар) и гномы, которые торговали с эльфами Белерианда.
    • Во Вторую Эпоху нуменорцы-дунэдайн (те же эдайн, только много веков спустя и уже со статусом людей-плюс) широко пропагандировали свой язык (адунайский, возникший из смешения упрощённого талиска и синдарина) в качестве всеобщего для населения Нуменора и его колоний в Средиземье.
    • К Третьей Эпохе — в конце которой и происходит действие «Хоббита», а затем «Властелина Колец» — упомянутый вестрон сформировался именно на основе адунайского, который подвергся очень сильному влиянию синдарина). На вестроне говорили в Гондоре, Эриадоре и Рованионе, его знали в Рохане и эльфийских королевствах в Лориэне и Мрачнолесье.
  • Aklo у Лавкрафта и его последователей.
  • Эдгар Берроуз, Барсумский цикл: на Марсе все говорят на одном языке, однако систем письменности множество — по сути, она своя в каждом городе
  • Урсула Ле Гуин, «Земноморье» — ардический язык.
  • В романах эсперантиста Гарри Гаррисона общегалактическим языком является, разумеется, эсперанто (хотя национальные языки — например, датский — ещё сохраняются на отдельных планетах).
  • «Сага о ведьмаке» — всеобщим называется язык нордлингов (к числу которых относится и сам Геральт). На нём говорят в Темерии, Редании, Аэдирне, Каэдвене, Лирии, Ривии и более мелких нордлингских государствах.
    • Нильфгаардский (по сути диалект Старшей Речи, то есть языка эльфов и исчезнувшей расы вранов) фактически используется в этом же качестве для всех провинций/данников/колоний/покорённых народов Нильфгаарда. Но словом «всеобщий» его называть не принято. В самом Нильфгаарде предпочитают говорить «имперский».
  • «ПЛиО»:
    • На Вестеросе в качестве «общего» © языка используется андальский.
    • На Эссосе с прикрученным фитильком — валирийский, унаследованный от Валирийской империи и потому для очень многих родной, отчего никому не приходит в голову именовать его «всеобщим». Хотя при общении с какими-нибудь дотракийцами или жителями южных островов, да и при общении с теми же жителями Вестероса, он де-факто играет роль всеобщего. Надо учесть, что существует «просто андальский», но не существует «просто валирийского»: помимо Высокого валирийского, который теперь стал наречием жрецов и книжников, существует ещё множество локальных диалектов валирийского, существенно различающихся между собой — чуть ли не в каждом городе-государстве свой собственный.
  • «Князь Пустоты» — в Эарве есть множество языков, которые автор даже не поленился разбить на языковые группы (хотя и не стал придумывать целые языки, ограничившись разной по звучанию тарабарщиной), но в качестве всеобщего языка в Трех Морях используют шейский.
  • «The Dark Profit Saga» — все человеческие расы (люди, эльфы, дворфы и гномы) обычно общаются на имперском, хотя у каждой расы и есть свой собственный язык. Эльфийский считается более утончённым, однако эта «пурпурная проза» плохо подходит для деловых переговоров, поэтому и пользуются более прямолинейным имперским. Все теневые расы (орки, гоблины, наги, гремлины, и т. п.) пользуются т. н. «теневым языком». Живущие среди людей «теневики» знают оба языка.
  • Семиевие — реалистичный вариант. Человечество в первое время в космосе было крайне мало, и потому из множества известных Евам языков получился инглиш — обрусевший английский, использующий латиницу. Скученность в поселениях, широкий обмен сообщениями между ними не позволил языку разделиться, да и поголовное образование и большая роль текстового, компьютерного текста сыграла свою роль. Тем не менее существуют расовые диалекты, профессиональный жаргон, а временное отделение части поселений во во время разлёта немедленно привела к обособлению их языков, с последующим слиянием после строительства кольца и переселения в его орбиталища.
  • Цикл «Игра Эндера» — официальный язык Международного флота является искусственным языком, основанным на английском. Правда, обычные люди продолжают говорить на собственных языках.

Кино[править]

  • Основной Галактический в Star Wars.
    • С прикрученным фитильком — язык чистокровных ситхов (расы с Коррибана) является в каком-то смысле объединяющим для всех тёмных владык всех эпох (примерно как латынь объединяла учёных средневековой Европы), а мандо’а также объединял разнороных (и разнонародных) мандалорцев в единую культуру. Язык хаттов же объединяет обширные пространства криминальных империй ДДГ.
      • Что примечательно, все четыре языка — «настоящие». Галактический язык является английским (а арабские цифры в ДДГ принадлежат к тому же «высокому галактическому алфавиту»), а языки хаттов, ситхов и мандалорцев — довольно неплохо разработанные искусственные языки, на которых вполне лампово можно пообщаться и в реальном мире. Кроме того, каждый из этих языков принадлежит весьма могущественной цивилизации.
  • «Бегущий по лезвию» со своим Сити-спиком. Примерно таким будет всеобщий язык в реальности.

Мультфильмы[править]

  • «Зверополис» — звериный язык. Упоминается Гидеоном, когда Джуди возвращается в город (не в оригинале).

Мультсериалы[править]

Аниме и манга[править]

  • Legend of Galactic Heroes — английский язык в Союзе Свободных Планет и немецкий в Галактическом Рейхе.
    • К сведению смотревших (но не сильно понаторевших в знании лора): японский на котором в кадре говорят все, но в Империи высоким штилем, а в Альянсе повседневным — это не более чем «типа художественная условность», примерно как у Толкина. Чтобы японский зритель всё понимал, стало быть.

Видеоигры[править]

  • «Космические рейнджеры» — именно так и называется главный язык Коалиции. Разработан, как и многие другие удобные социальные технологии, людьми.
  • Тамриэльский в The Elder Scrolls.
  • Язык людей во вселенной WarCraft. Так и называется: всеобщий.
    • А в WoW роль всеобщего языка Орды играет орочий.
    • Зигзаг с начала Legion — охотники на демонов могут разговаривать на демоническом языке. Так игроки Альянса и Орды могут кооперировать действия с помощью «переводчиков».
  • «Ведьмак 3», DLC «Каменные сердца». В одном из разговоров Геральт подсвечивает: «Как? Никто не говорит на Всеобщем?».
  • Dragon Age — тоже Всеобщий, был создан гномами в качестве торгового языка, но ныне распространён практически везде за исключением территорий заморских чужаков-кунари.
  • Mass Effect — упоминается, что волусы, помимо галактической экономики, также разработали торговый язык для межзвёздного общения, но тут у всех подкожные переводчики, так что насколько прижилось, не раскрыто.
  • Genshin Impact — в мире Тейват, где происходят основные события игры, всеобщим языком является тейватский. Протагонист(ка), будучи застрявшем в Тейвате мироходцем, его не знал(а) и его(её) учителем языка стала Паймон.

Настольные игры[править]

  • Dungeons & Dragons: тут он называется просто Всеобщим, или Общим (Common).
  • Warhammer 40000 — у всех свой: у людей — Низкий Готик (очень сильно исковерканный английский (естественно)). На одном орочьем языке разговаривают орки, единый язык у Тау. А вот у всех эльдар, что экзодитов, что корабельников, что Арлекинов, что тёмных, язык тоже единый, но по диалектизмам и жаргонизмам любой более-менее опытный ушастый мгновенно опознает, откуда его собеседник.

Реальная жизнь[править]

Когда представители разных языковых групп оказываются вынуждены долго общаться друг с другом, возникают новые языки. Путь их возникновения — это либо пиджинизация (начинающаяся, как в анекдоте — собрались в одном месте русский, немец, китаец и негр и решили немножко поторговать), то есть язык-пиджин практически не имеет правил, обладает малым словарным запасом и понимается по смыслу, либо койне, образующийся из основного языка путём примешивания к нему в больших дозах иностранных слов, который затем мутирует в креольский язык — чаще всего такие языки образовывались в колониях.

Особняком стоит «язык корабля». Это по сути и есть всеобщий язык, разновидность пиджина, которому мешала развиться в нечто более устойчивое текучка кадров и срок службы корабля. Отличался довольно большим словарным запасом из множества языков, в основном тех мест, которые посещал корабль. Достиг своего расцвета в эпоху пара и угас с введением в качестве лингва-франка английского, но жив до сих пор. Является низким языком, состоит из отборного трёхэтажного мата, морских терминов и большого количестве прилагательных. О произношении никто не заботится, основным каналом передачи данных является эмоциональность речи (см. ниже про мандарин), так что если читателю когда-нибудь доведётся поплавать на видавшем виды судне под удобным флагом с пёстрой международной командой, скорее всего первые две-три недели будут для него культурным шоком, а потом он и сам не заметит, как начнет изъясняться, точнее, орать на всех подряд тарабарщиной из семи языков, сдобренной хорошей порцией мата.

В истории Lingua Franca[3] или, по-русски, язык межнационального общения, часто может совпадать с Высоким наречием. В разные времена в разных местностях эту роль играли:

  • Русский — в национальных республиках России и в меньшей степени — странах бывшего СССР. И немножко в странах бывшего соцлагеря.
    • Маленький повод для гордости: именно русский язык оказался изучаемым наибольшим числом иноязычных землян на продвинутом уровне, а не стандартно-типичном «Сто слов по туземному».
  • Английский — самый распространённый на Земле язык, причём по числу не столько родных носителей (в этом плане уступает китайскому), сколько изучающих его хоть на каком-то уровне. Без инглиша не проживёшь!
    • Местами даже там, где говорят на французском. Например, в Бретани — не очень любят её жители французов, равно как и шотландцы англичан. А нидерландоязычные бельгийцы-фламандцы в последнее время зачастую не учат французский из принципа, предпочитая инглиш.
  • Испанский[4] — по всей Латинской Америке, кроме Бразилии, но и там португалоговорящие бразильцы смогут договориться с испаноговорящими соседями. Третий (после английского и китайского) по числу носителей язык, а по числу родных носителей даже опережает английский. Есть теория, что вытеснить английский ему мешает главным образом печальное экономико-политическое положение Латинской Америки, так как в остальном для роли Всеобщего Наречия он подходит несравненно лучше: простая грамматика (против головоломной у английского), внятное произношение (против «каши во рту»), более тесная связь с латынью и родство с португальским и итальянским.
  • В Китае стало хитровымудренно при поздней цинской династии, и чтобы не выглядеть быдлом, надо было учить аж три всеобщих языка, 1) Всеобщий письменный язык вэньянь. 2) За пределами официоза он был не очень удобен в употреблении, поэтому люди для повседневных нужд выдумали байхуа — тоже письменный язык, аж в двух вариантах — для северного и южного Китая. 3) Он не решал проблему непосредственного общения, и китайцы на основе пекинского диалекта стихийно выработали и устную произносительную норму — путунхуа или гоюй. Первоначально он был неким чисто устным усредненным суржиком на котором объяснялись провинциальные чиновники с пекинскими, но мало-помалу стал более-менее всеобщим языком для всего Китая. Проблема в том, что аж до середины XX в. он практически не нормировался. В тех областях Китая (примерно 60 %), где не говорили на северных диалектах, его называли «чиновничьим языком», европейцы прозвали его мандарином или мандаринским языком. Даже после бегства Чан Кайши на Тайвань официальным языком всё равно был признан гоюй, несмотря на то, что для него самого и большинства его приспешников родными были южнокитайские диалекты, Но даже между ними есть разница на уровне языков — например, престижный кантонский диалект и ходовой в самом Тайване и побережье напротив миньский диалект различаются сильнее итальянского и румынского, и устное общение общение невозможно. По этой же причине в китайских диаспорах в юго-восточной Азии и других странах внедряется гоюй.
    • Вэньянь (древнекитайский письменный) — в старину практически по всей Юго-Восточной Азии. И в Японии, и на Рюкю (Окинаве), и в Корее, и во Вьетнаме: если ты знал вэньянь — ты бы не пропал.
  • Хинди — в Индии, где мало того что число местных и кастовых (sic!) диалектов переваливает за тысячу, так ещё и число местных и кастовых говоров, признанных самостоятельными, языками переваливает за пару десятков. Второй всеобщий язык Индии — вышеупомянутый английский[5]
    • Урду — практически тот же хинди, но в Пакистане, и записываемый арабским, а не индийским алфавитом. Характерно то, что в Пакистане вообще нет районов с преобладающим урдуязычным населением, однако главным языком является именно он, поскольку народы Индостанского полуострова традиционно общаются друг с другом на хинди/урду.
      • Оба языка до раздела Британской Индии были объединены в единый языковой континуум под названием хиндустани. Причём хиндустани широко распространён в качестве всеобщего языка на севере Индии и в Пакистане, а на юге Индии его мало кто знает.
  • Французский (от времён Людовика XIV до мировых войн, сведших аристократию почти на нет) — всеобщий язык знати по всей Европе. И до сих пор считается всеобщим языком дипломатии (правда, сейчас вытесняется английским). Также всеобщий язык многих стран Африки, бывших ранее французскими колониями. Поныне остаётся всемирным языком… почтальонов — за вклад Франции в зарождение современного почтового дела. До Второй Мировой был всеобщим языком в авиации. Сейчас понемногу
  • Эсперанто — попытка создать искусственный Всеобщий язык. Не единственная, но самая успешная — это самый популярный среди искусственных языков, на него переводят мировую классику, есть радио- и телеканалы, общества эсперантистов существуют по всему миру. Кроме того, он «интуитивно понятен» тем, чей язык имеет латинские корни (итальянцам, испанцам, португальцам, а также французам и румынам, чьи языки произошли от варварских диалектов латыни).
    • В принципе он понятен вообще всем европейцам (в особенности романским, германским и славянским народам). Учитывая, что язык должен был стать общемировым, каким-нибудь арабам и китайцам наверняка было бы обидно.
    • Наиболее известным эсперантистом был Троцкий, мечтавший о всеобщем переходе на эсперанто. С этой целью для народов СССР не имеющих письменности и тех, кто имел письменность на арабском алфавите, были разработаны латинские алфавиты. И даже разрабатывался проект латинского алфавита для русского языка! Но после изгнания Троцкого эсперантисты отправились в лагеря как троцкистов, а для народов СССР переведённых на латиницу были разработаны новые алфавиты на кириллице.
      • Есть славянский аналог эсперанто — «словио» (slovio)
  • Латынь сейчас воспринимается как высокое наречие. Но в первых веках нашей эры это был именно что всеобщий разговорный язык племён, входивших в Римскую империю и граничивших с ней. Конечно, язык, на котором общались, к примеру, германец с египтянином, был мало похож на «золотую латынь» и скорее напоминал современное базарное наречие «я твой дом труба шатал», без падежей, склонений, спряжений и прочих глупостей. Но люди друг друга понимали — а это главное. Местечковые варианты латыни с жутким варварским акцентом превратились в румынский, французский, испанский и португальский (и, кстати, таки потеряли склонения, лишь в румынском остался отдельный родительно-дательный падеж). Впрочем, и в наши дни два медика из разных стран, которые проспали не все пары, смогут объясниться друг с другом на этом языке — во всяком случае, в том, что касается анатомии и лекарственных растений (в России, к примеру, остальная лексика и афоризмы даются в минимальных объёмах — для общего развития). В средние века была языком международного общения в пределах западной Европы среди тех же врачей, а также священников, монахов, юристов и просто немногочисленных образованных католиков — на нём преподавали в университетах. В Польско-Литовской Республике был одним из семи (!) государственных языков, наравне с польским, литовским, русинским, немецким и т. д. Был обязательной частью дворянского воспитания — любой шляхтич был должен хоть худо-бедно, но знать латынь.
  • Иврит — в Израиле, где есть евреи из разных стран, говорящие в кругу своих на русском, испанском, английском, грузинском и амхарском языках, а также арабы.
    • Впрочем, возрождён он был как живой язык усилиями лингвистов лишь при подготовке образования современного Израиля как возрождённо еврейской государственности, а до него, подобно латыни, иврит использовался преимущественно для написания литературы (в частности религиозной) и для религиозных обрядов. А также языком международного общения и переписки евреев разных общин.
  • Арабский и персидский в средневековом исламском мире — первый изучался как язык, на котором написан Коран, а второй просто унаследован от когда-то обширной Персидской империи, в которой и прежде (в античности) играл ту же роль всеобщего языка.
  • Арамейский на Ближнем Востоке, от Египта до Персии, в первом тысячелетии до н. э. Завоевавшим в VI в до н. э. весь Ближний Восток ираноязычным персам, дабы связать всю свою огромную империю, ничего не осталось, кроме как сделать арамейский (семитский) язык государственным. Именно на этом языке говорил Христос.
  • Койне от ἡ κοινὴ διάλεκτος — дословно «общий диалект», то есть общий диалект, использовавшийся греками различных колоний, раскиданных по Средиземному, Эгейскому, Чёрному и прочим морям, чтобы понимать друг друга. После Александра Македонского использовался в качестве всеобщего языка в странах, завоёванных Александром. В это же время начал распространяться в Риме и после завоевания Греции стал де-факто вторым государственным языком Римской Империи, а в восточных землях (Византии) — и вовсе первым, развившись в среднегреческий, а затем и в новогреческий язык (самоназываясь вплоть до новейшего времени «римским» (Ῥωμαιϊκή)).
  • В Восточной Африке в качестве всеобщего языка используется суахили, в Западной — хауса.
  • Индонезийский и малайзийский — два стандартизированных варианта лингвы франка, на которой общались друг с другом народы Малайского архипелага.
  • Язык кечуа в южноамериканских Андах: изначально языком инков был другой, но основав империю, они сделали языком общения разных племен именно кечуа, поскольку считали его более простым и понятным для покорённых народов. Ныне на нём говорят индейцы от Аргентины до Колумбии.
  • Внезапно в среде самых замороченных толкинистов всеобщим языком может оказаться… эльфийский квэнья!

Мы на квенья говорим,
Вместо мата — синдарин:
Там такие идиомы!

— «История одного колхоза»
  • Немецкий и итальянский литературные — это если учитывать, что, во-первых, эти языки являются официальными языками не только в Германии и Италии соответственно, во-вторых, и Германия, и Италия до второй половины XIX в. не были едиными государствами, а в-третьих, оба языка разделены на такую кучу диалектов, что носителям кажется, будто все эти диалекты — отдельные языки. В немецкоязычном мире, например, баварские и швейцарские диалекты непонятны остальным немцам от слова совсем. Нынешний «официальный» итальянский — это тосканский диалект Флоренции, язык Данте и Боккаччо.
  • Линкос (от Lingua Cosmica) — искусственный язык, созданный профессором математики Фройденталем для общения с внеземным разумом.
  • Современный индоевропейский — попытка сделать для ЕС то, чем для Китая стал мандарин (см. выше). Получается пока так себе, но люди стараются.
  • Болгарский — в совсем небольшой стране после турецкого ига существовало около пятидесяти диалектов, которые различались и лексикой, и грамматикой (и даже количеством падежей). После освобождения язык собрали в кучу профессиональные лингвисты, и получилось хорошо, хотя местные диалекты всё ещё существуют и помирать не собираются.

Примечания[править]

  1. Ефремову было простительно: он всё-таки палеонтолог, а не лингвист. А вот лингвисты скажут вам, что чем архаичнее язык, тем он более сложный, тем меньше в нём внутренней логики и больше исключений, разных грамматических категорий и самых странных правил. По мере развития язык упрощается (хотя иногда это и порождает новые сложности, которые, случается, с избытком перевешивают упрощение).
  2. Из цитаты, с экспрессией предлагающей положить руль (преференс hard to означает «сделать так быстро как только можно») на левый (portside) борт.
  3. Термин происходит от стихийно сложившегося международного языка, на котором общались торговцы в средневековом Средиземноморье. Его лексика была по большей части итальянской, но арабы и турки ещё со времён Крестовых походов называли всех европейцев франками; так и повелось.
  4. Точнее, кастильский. В самой Испании есть масса местных диалектов — арагонский, каталонский — и даже совершенно инопланетный басконский, но всемирное распространение получил именно кастильский, потому его обычно и называют просто «испанским».
  5. Кто слышал индийский английский, тот над Мутко не смеётся (вполне показательный в этом смысле номер из (не к ночи будь помянут) Камеди Клаба про американское радио с Гариком Мартирасяном в роли индуса. https://video.sibnet.ru/video1550086-Garik_Harlamov__Garik_Martirosyan_i_Andrey_Skorohod___Amerikanskoe_radio/).
Язык
ЯзыкиBahasa IngrrisВсеобщий языкВысокое наречие (Canis LatinicusВысокое и низкое письмоВысокопарный латинский девизВэньяньЕнохианский язык) • ИероглифыИскусственный алфавитНеобычный языкПравельный олбанскейПотерянный языкРуныСлишком правильный иностранный язык • (Ye Olde Englishe) • Удивительно правильный иностранный языкЧёрное наречие (зловещая латынь) • Шрифт характеристикиЯзык жестов (на пальцах) • Язык хмыканийСтарославянский языкЯпонский язык
Стили речиАффтар жжотБереставляет пуквыБокуккоБотать по фенеВерблюды идут на северГоворить байкамиГоворить высоким штилемГоворить загадкамиГоворить лозунгамиГоворить метафорами/пословицами и поговорками (путает пословицы и метафорыПридержи гиппогрифов!) • Говорить словесной окрошкойГоворить стихамиГоворить цитатамиДас ист раздолбайство!Жуткая монотонностьЗззззмеиная речьИзъясняться песнямиИЯДУП/Ради красного словцаКанцеляритКомическая псевдоучёностьЛюбитель каламбуровЛюбит секретыМакаку чешетМатом разговариваетМодаз дёрепанНевыносимо загадочное многоточиеНемой (Говорить надписямиГоворить телепатиейДобровольно немойМолчаливый БобОчаровательная немаяРазговорчивый немой) • Не хочу говорить на этом языкеНовоязО себе во множественном числеО себе в третьем лице/О тебе в третьем лицеПутает словаСмищной аксэнтСочиняет слова (авторские неологизмы) • Специально коверкает языкСтранный грамматикаТаки да!Тарахтит, как пулемёт • Заумный трёп (ОккультрёпТехнотрёп) • Умные люди знают латынь/Иврит — язык мудростиФефекты фикцииЭзопов языкЭкзотический лексиконЯзык диссертацииЯзык ДроздоваЯзык мудрецаЯзык пиратовЯзык ПрутковаЯзык РжевскогоЯзык роботовЯзык ЧерномырдинаЯзык чудакаЯзык Эллочки-людоедки • … Персонаж-переводчик
ЯвленияRussian ReversalАнаграммаБежевая проза vs Пурпурная прозаБилингвальный бонусБотинки — полуботинкиБуквально понятые словаВнутриязыковой барьерВуглускрДжедайская правдаИгра словИсландская правдивостьКёка о чашке чаяКрасавица ИкукуКосноязычный лидерЛжерусскиеНазвать полным именемНародная лингвистикаНе твоё дело, кого я джавахарлал!Ну ты как ляпнешь!ОксюморонОговорка по ФрейдуОшибка нарочно (иронический эрратив) • Пишет с ошибкамиПоддразнивать из-за языкового барьераПолиглот (Дефективный полиглот) • Редупликация-шмедупликацияРеникса • Сила слова (волшебное слово/магическое слово/сакральное слово) • Скрипучие сердца и сапоги одетыеСловоерсСмена обращения — это серьёзноСмесь французского с нижегородскимСпрятаться за языковым барьеромСтремительный домкратТавтологическое явление тавтологии (Верёвка — вервие простое) • То лапы ломит, то хвост отваливаетсяТуча фзнамзнон • Чтение (Не умеет читатьУмеет читать, не умея писатьЧитает с трудом) • ШибболетЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИКЭффект голубого щенкаЭффект ТелепорноЯ пишусь через «Э»Языки изменяются со временемЯзыковой барьер тебя не спасёт • …

Аббревиатуры: Бафосная аббревиатураМногозначная аббревиатураСложено из имёнСовпадающая неверная аббревиатураЦифры и аббревиатуры в стихах

Круто и непонятно: Абсурдный рефренЗаумьИмитация языкаКонлангМанускрипт ВойничаСломанный языкТарабарский языкТехнотрёп

Перевод: Диссидент Of TranslationЙопт In Translation (Транссексуал In Translation) • Кошмар для переводчикаЛожный друг переводчикаНадмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг/Принцип Оккамараза (Лодка и музыканты) • Непереводимая игра словПереводческая условностьПереводчик против фанатовТактичный переводТранскрипция vs транслитерацияУстоявшийся неточный переводЧеловек или пароход?

Языковых барьеров не существует: Инопланетяне говорят по-русскиПохожие языкиПростое обучение языкуРыбка-переводчикЧудесное обучение языку
ФразыБезумная мантраВдохновенная речьЗнаменитая вступительная фраза vs Знаменитая завершающая фразаЗнаменитые последние слова (непонятные последние слова) • Коронная фраза (Вербальный тикЗастряло на языкеКарфаген должен быть разрушенЭто должен был сказать я!) • Крутая похвальбаКрутое кредоМантра выживанияПалиндромПостоянная шуткаРастаскано на цитатыСловесная провокацияЦитата-бастардШантаж — гадкое слово (Десять лет без права перепискиО смерти вслух не говорят)

Да. Нет! Что?: Большое ДА!Большое НЕТ!Большое «ЧТО?!»Просто «да»Просто «нет»Простое «Что»

Что бы сказать оппоненту?: Бронебойный вопрос vs Бронебойный ответВстречая пули грудьюЗаткни ганнибалоЗАТКНИСЬ!Злодейское глумлениеЛектор ГаннибалМордобойная фразаОднострочник БондаПочему ты отстойУбойная фразаНИКОГДА!
Голос и тембрГромогласный (командирский голос) • Жуткий высокий голосЗло меняет голосКрутая хрипотцаКрутое контральтоКрутой баритонЗагробный голосМеталлический голосНеожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голосПсевдоженский мужской голосУтробный голосФальцетХриплый женский голосШёпот, в который вслушиваютсяЮный тенор Смех: Безумный смехЗлобный смехФирменный смех
Имена и прозвищаАйрис и БобАллитеративное имяАдаптированное имяБафосное имяБезымянный геройБонд. Джеймс Бонд.Ваше страхолюдиеВьетнамец — человек, вьетнамка — тапочекГромогласный псевдонимДать герою своё имяДворянские именаДиссонирующее имяДлинное имяЗловещее тёмное имяЗловещему месту — зловещее имяИзвестный иностранный иностранецИмя наоборотИстинное имяКола ПепсевичКошка по имени НэкоКрутое имечкоМагия имени (Говорящее имяСменить имяТот, кого нельзя называть) • Мальчиковое имяМного имён • Назван в честь (близкогоедыживотногознаменитостицветка) • Назвать полным именемНазывать по фамилииНе в ладах с именамиНе называй меня «сэр»Не называй меня по имени! vs Назови моё имя!Ненамеренное коверкание имёнНеобычное сокращение имениНе повезло с ФИО/Опозоренное в веках имя vs Прославленное в веках имяОдинаковые именаПеревод имениПереименованный In Translation (Красная Шапочка In Translation) • Похожие семейные имена (у близнецов) • Принять за имяПсевдоним (Фальшивая юбкаФальшивые усы) • Сапогами попирают из Вселенной vs Первый гражданинСерийный номер (Не умеет давать имена) • Символическое имяСкажи моё имяСтереотипное имяТёмный Лорд ТомУстрашающее имечкоФэнтези-ономастикаХарактерное имяЧелмедведосвинЭгополис Красный БаронЛасковое прозвищеНеловкое прозвищеФанская кличка
НазванияКак вы яхту назовёте: ВерсусИкс — это звучит крутоИменно то, что написано на упаковке (Название-локацияНазвание-сеттингСпойлерное название) • Издевательское названиеМорская свинка (Контринтуитивная терминология) • Название-вопросНазвание-датаНазвание-оксюморонНазвания по образцуНазвание от надмозговНазвание-попрошайкаНазвание-признаниеНазвание-розыгрышНазвание-цельНазвано по имениОпозоренное названиеПромышленно-штампованное названиеРоковое имяУстаревшее названиеЯ не Зельда!
МатАх ты писька!Вымышленное ругательствоВысокоточный матснарядЗашёл в аптеку царь ДодонЗыбучий грёбаный песецКрутое и необычное ругательствоМатомная бомбаМатом разговариваетМат мы запретили употре*****Опосредованная передача ругательствПерсональное ругательствоРассказ подрывникаТакой маленький, а уже ругаетсяТермоматерная боеголовкаЯкорь мне в глоткуЯпонский городовой
См. такжеЯзыковые клише
ШтампОсновы