Айрис и Боб

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вкратце

В сеттинге присутствуют как реальные имена, так и вымышленные. С фитильком: популярные имена соседствуют с крайне экзотическими.

В некоторых ситуациях, у людей есть имена, которые существуют в реальной жизни. А другие звучат экзотично. А здесь используют смешанный вариант — например, одних персонажей зовут Зелор и Литара, а других Кэтрин и Боб. Это тот самый случай. Вряд ли сами персонажи заметят это различие. При этом не считается, если произведения при переводе в других странах изменяют имена некоторых персонажей. Иногда троп используют для различия между обычными людьми и тех кто другой расы, страны, планеты.

Кодификатор данного тропа — игра Final Fantasy VII, в котором есть персонаж с вымышленным именем Айрис (Aerith, не путайте с вполне реальным именем Iris), наряду с привычными Винсент и Барбара.

Примеры[править]

Театр[править]

  • Мюзикл «Cats» — множество необычных имён персонажей и лишь два привычных: Виктория и Кассандра.

Литература[править]

  • Легендариум Толкина — иногда встречаются знакомые англоязычные имена, как Том или Сэм (обычно среди хоббитов).
    • Однако с фитильком, поскольку в приложении Толкин объясняет, что это совпадения, и образованы они от совсем других имён (Том от Томба, Мэтт от Матта, Сэм от Сэмвиз).
  • «33 несчастья» — начиная с имени/псевдонима рассказчика/писателя Лемони Сникетта.
  • «Гарри Поттер» — с одной стороны у нас Гарри, Джеймс, Долорес (по-простому Лола), Рон, Молли, Корнелиус. С другой — Альбус, Сириус, Драко и т. д. В целом более экзотические имена характерны для магических родов. Но есть и исключения в обе стороны — например, семейство Уизли потомственные волшебники, а имена сплошь обычные (кроме, пожалуй, Джиневры, которое весьма редкое, а разгадка одна: множественные отсылки к артуриане). Гермиона — наоборот, обладает пусть существующим, но крайне редким именем… данным ей родителями-магглами.
  • Голодные игры — наравне с выдуманными именами (Кэтнисс, Пита, Финник, etc) присутствуют Эффи, Энни и Йоханна.
  • «Дюна» — практически в каждом Великом Доме есть свой «Боб» и толпа «Айрис». У герцога Лето Атрейдеса сын Пол Атрейдес. У барона Владимира Харконнена (тут уже «эффект Боба» для русскоязычного читателя) — брат Абульурд Харконнен/Раббан и племянники Фейд-Раута Харконнен и Глоссу Раббан. У падишаха-императора Шаддама Коррино (а тут пробивает фейспалм уже читателей Ближнего Востока) — дочь Ирулан Коррино. И так далее. А вот в том же Харконнене нету ничего ни финского, ни славянского.
    • Обоснуй: в 22-м тысячелетии все культуры давным-давно перемешались и имя уже редко соответствует этническому происхождению персонажа. Атрейдесы, ухитрившиеся сохранить хотя бы воспоминание о своём греческом происхождении — это как раз исключение.
  • «ПЛиО» — почти все имена в Вестеросе образованы от реальных, есть и полностью реальные, а вот в других странах — в основном откровенно вымышленные. Пограничный случай — у династии Таргариенов: имена фэнтезийные, однако многие из них основаны на относительно редких, но реально существующих (Эйгон/Эгон, Дейрон/Тэрон…).
    • В буквальном смысле — Эйриса Таргариена на троне сменил Роберт Баратеон.
  • Н. Вагнер, «Папа-пряник» — наряду с русскими, немецкими и французскими именами существуют такие имена, как Луп, Кин и Толь.
    • Вообще-то Луп — древнее крестильное имя, означающее «волк» (от латинского lupus). Вполне вероятно, что полное имя Толя — Анатолий или его французская форма Анатоль.
    • Если вспомнить, что соседа Толя зовут Жан, то они явно живут в какой-то франкоязычной стране.
  • Отблески Этерны — «сфоткай, типа я Мартин». Золотоземельские имена реальны практически пороговно, но для уроженцев каждой отдельной местности транскрибированы с языка её СФК, так что ощущения повторения не возникает. Хотя случись переводить ОЭ на европейские языки — и Генри Рокслей, Анри-Гийом Эпинэ и Его Величество Хайнрих Гаунау мигом станут тёзками. А вот багряноземельцы (мориски и гоганы) щеголяют чисто вымышленной ономастикой.
  • «Мать Учения» — здесь это россыпь разных бонусов. В одной академии учатся: Зориан (Зорян) Казински, Зак Новеда, Акоджа Строуз, Ибери Аберкомб, Неолума-Ману Илйатир и близнецы Анека и Арми Аширай; педагогов зовут например Ксвим Хао и Илса Зилети. Для полноты комплекта: в городе служит следователь Хаслуш Икзетери, а невесту Деймена (Демьяна) Казински зовут Орисса Тараматула. Обоснованием такому бардаку история: Икосианская Империя объединила под своей властью весь материк (и пыталась отхватить часть соседнего), потом распалась, но оставила на память язык, культуру и сам подход к магии; в Академию Сиории до сих пор престижно отправить учиться ребёнка для жителей многих балканизировавшихся из той империи государств.
  • «Тёмные начала» — имена в мире Лиры в целом мало отличаются от привычных нам, однако Лира Белаква (в честь сборника гимнов «Lyra Davidica» плюс условно «красивая вода» по-итальянски) в сочетании с другим главным героем с нашей Земли Уиллом Парри даёт троп.
    • Здесь же Лирины родители: Азриэл Белаква и Мариса Колтер.
  • «Сага о Форсайтах» — вполне заурядные имена в семействе Форсайтов (Роджер, Эмили) перемежаются чуть более претенциозными наподобие Тимоти или Имоджен и напрочь выжимающими педаль в пол Суизином, Сомсом и Джолионом (передающееся из поколения в поколение имя родоначальника Форсайтов).
  • И. Дравин, Чужак (цикл) — Владу встречаются клерик отец Эстор и паладины Лон и Сенар, а позже его передают в руки Охотника-«пенсионера» Матвея, воспитывающего дочь Евдокию (для своих Дуню). Причиной тому односторонняя связь неизвестной природы между Землёй и Арландом, по которой уже около двух тысячелетий по летоисчислению Арланда туда заносит попаданцев; таким образом, причём из России (СССР), и оказался на Арланде столетие назад дед Матвея.
    • Влад и Арна называют сыновей-близнецов Анатолием и Герасимом. Родители Арны предлагают выбрать менее заметные именно в смысле тропа имена.
  • Романы по вселенной Warhammer 40,000 — тут это уже давно стало доброй традицией, причём в довольно самобытном формате: персонажам раздают имена и фамилии из разных культур разных эпох, причём нередко намеренно избегают соответствия одного другому: Евфратия Киилер, Игнат Каркази, Кирилл Синдерманн, а у некоторых персонажей имена и более экзотические или просто сильно исковерканные — так автор показывает последствия смешения культур в далёком будущем.
  • Андрей Круз «У Великой реки» — «пришлые» русские и местные «аборигены» соответственно. При этом, гномы часто носят вполне привычные «толкиновские» имена.

Кино[править]

  • Звездные войны же! Множество разных, необычных, инопланетных имен, а среди всего этого — вполне обычный Люк, довольно обычный Оуэн и более редкая, но тоже в целом обычная Лея (от библейской Лии). У Империи — генерал Максимилиан Вирс. И конечно, выжимающий «домашность» в пол старик Бен Кеноби. В трилогии приквелов — Падме, имя экзотичное, индийское, но тоже в целом реальное, чуть менее экзотичное, но все-таки земное имя носит джедай-библиотекарь Джокаста — фактически греческая Иокаста.

Телесериалы[править]

  • «Светлячок» — большинство имён персонажей вполне обыденны для западной культуры: Малкольм, Саймон, Зои, Джубал. Некоторые едва ли можно назвать традиционными, но и придуманными они тоже не являются: Хобан (настоящее имя Уоша — в нашем мире это распространённая румынская фамилия), Инара (имя хеттской богини живой природы) или Ривер (всего-навсего Река; такое имя IRL изредка встречается, но чаще в качестве мужского). А вот имена Кейвиннет или Аделай — полностью выдуманные.
    • Нетрудно заметить параллели с именами актёров основного каста. Инару Серру сыграла Морена Баккарин, девочку по имени Ривер — актриса Саммер Глау, милашку Кейли — Джуэл Стейт. У Алана Тьюдика имя вполне обычное, но необычная фамилия восточноевропеского происхождения — возможно, поэтому его персонаж получил восточноевропейскую фамилию в качестве личного имени. Персонажи актёров с привычными именами, соответственно, получили вполне традиционные имена.
  • «Мост» — напарники Сага Нурен и Хенрик Себрё. Сага — подчёркнуто древнескандинавское и довольно редкое имя, в то время как Хенриков ходит чуть ли не пол-Дании.
  • Carnival Row — у людей есть Филострат, Раньон, Пайэти и в то же время Иона, Софи или Эзра. У нелюдей ещё интереснее: у фавнов имена просто фэнтезийные, а вот у фей почти всегда говорящие: Виньет(ка), Турмалин, Эшлинг (жанр ирландской поэзии), Далия («георгин»), c небольшой примесью… человеческих: Мойра (ирландский вариант имени «Мария»), Флери (французская мужская(!) форма имени «Флора»).

Мультфильмы[править]

  • Три богатыря - у всех богатырей привычные имена, кроме Добрыни.

Мультсериалы[править]

  • «RWBY» же! Есть нормальные имена (Нора, Руби, Блейк (правда, мужское у девушки) и вымышленные (Пирра, Синдер, Озпин). Подробнее тут.
  • Wakfu - имеются вполне реальные имена (Евангелина, Альберт, Руэль, Амалия, Арманд), так и вымышленные (Юго (хотя это, возможно, и искаженное "Хьюго"), Тристепан ("грустная сосна" в переводе), Нокс, Килби, Голтард.

Комиксы[править]

  • «Алгоритм» — большая часть имён вымышленные, стилизованные под украинские, но встречаются и реально существующие.

Манга и аниме[править]

  • Fairy Tail — винегрет из заурядных имён (Люси, Венди, Жерар), японских (Нацу, Икаруга, Азума), «погонял», которые обожают «смешно» переводить всякие анкорды (Стинг, Роуг, Эвергрин) и просто фэнтезийных буквосочетаний. Ну а славянскую публику неизменно радует Макаров (это имя такое!)
  • Kuroshitsuji — имена Сиэль Фантомхайв и Грелль Сатклифф соседствуют с Чарльзом Греем и Уильямом Спирсом.
  • «One Piece» — даже в рамках одной команды Мугивар отлично уживаются «европейские» Робин и Френки, «японские» Нами с Санджи и просто странные имена, вроде «Усоппа». Здесь в порядке вещей случайным образом сочетать восточные и западные имена, даже если персонаж азиатом не выглядит и к стране Вано — СФК Японии — никоим образом не относится. Вот и ходят по миру славные тандемы Джонни и Йосаку, Смокер и Ташиги и т. п. Сюда же — троица адмиралов Кузан, Борсалино и Сакадзуки.
  • Shingeki no Kyojin — Эрен, Армин, Жан, Бертольд, Райнер, Криста… и ВНЕЗАПНО Микаса, Имир и Ханджи. Субверсия — у первых двух неспроста необычные имена, и это обыгрывается в сюжете (с Ханджи автор не стал заморачиваться). Отдельно доставляет Гриша (не Григорий!) Йегер.
    • Ханджи вообще-то был/а Ганс, но с транслитерацией случилась какая-то монументальная хрень. Тем не менее, в таком виде имя и прижилось.
  • Slayers — Зелгадис, Гаури, Сильфиль, Нага и Кселлос на одной стороне, и Лина, Амелия, Люк — на другой.
  • Хроники Эвиллиоса — на ряду с Алленом, Кайлом, Маргаритой, Евой и т. д. у нас есть Эллука, Леонхарт, Левия, Бегемо, Галлериан, Баника и т. д.
  • Mawaru Penguindrum — в семействе Нацумэ у дочери вполне стандартное имя Масако, зато сыновей зовут Камба (созвучно слову «мустанг») и Марио.
  • Yakusoku no Neverland — вполне обычные Эмма, Норман, Рей, Конни или Изабелла, и, внезапно, Гильда, Крона и Иветта. Возможный обоснуй: за редким исключением срок жизни людей тут недолог, и имена им, очевидно, подбирают из какой-нибудь уцелевшей в этом мире литературы или справочников.
  • Pokemon: во все поля — как в играх, так и в аниме. Имена бывают самые неожиданные. Педаль в пол — арка Алолы и однокашники Эша. В одном классе учатся Лана с Лили, Маллоу с Киаве (!) и — совершенно внезапно — Софоклис (!!!). В этот винегрет органично вписывается небольшой преподавательский состав: профессор Кикей и Самсон Оук.
    • У вышеупомянутой Лили весёлая семейка. И в плане имен — тоже. Брат Гладион, папа Мон, мама Люзамин/Лусамина (кто как читает).
  • Shoujo Kakumei Utena — имена троицы главных героев резко выбиваются из основной массы: Утэна Тэндзё (устаревшее слово для обозначения чашелистика + «небеса»), Анфи Химэмия (от греческого слова «цветок» + «храм принцессы») и её брат Акио Оотори («утренняя звезда» + «феникс»). У других персонажей встречаются неподдельно аристократические фамилии, хотя имена обычные (Дзюри Арисугава и Кёити Сайондзи, которого никто не зовёт Кёити), а также откровенно безликие варианты (три подружки Нанами Кэйко, Айко и Юуко и три же её прихвостня-старшеклассника с фамилиями Судзуки, Ямада и Танака).
  • Assasination Classroom — среди вполне обычных японских имен, вроде Нагиса и Томохито затесались странные, вроде Карма и Джастис (меннее странная форма — Масаёши)
  • Невероятные приключения ДжоДжо — в этом сетинге 3 типа имени : европейские (Джонатан,Джордж, Триш), японские (Джотаро ,Нориаки,Томоко) и на что-то отсылающие (Дио, Оинго-Боинго,Наранча ,Тиэндджи)

Видеоигры[править]

  • Dragon Age — Алистер, Винн, Лелиана — вполне обыкновенные средневековые имена. А вот Зевран и Огрен уже не очень. В целом обычные имена скорее характерны для людей, необычные — для эльфов и гномов.
  • Dishonored — есть Эмили, Меган или Джек и в то же время Джессамина, Корво и Дауд.
  • Серия игр Lunar:
    • В первой части рядом с такими персонажами как Джессика, Алекс, Кайл и Миа есть Луна и Галеон.
    • Во второй — Лео, Джин, Руби, и там же — Лемина и Ронфар.
  • Metroid: Other M — Лайл, Джеймс, Морис, Энтони и Адам, а также японец Кейджи (Keiji, в английской версии почему-то K.G.) и примкнувшая к ним Самус.
  • Tales of Berseria — Элеонор выделилась среди неоднозначных соратников не только мировоззрением, но и именем. Довольно необычным на фоне Велвет, Лафицета, Рокуро и т. д. Аналогичная история с Аббатством: с одной стороны, Оскар и Тереза, с другой — Сигурэ и Мельхиор. Артур, которого полностью зовут Арториасом, оказался где-то между полюсами фэнтези и реализма.
  • Mad Father — папа с мамой это Альфред и Моника, а дочка — Айя (то ли японское, то ли греческое имя).
  • Аллоды Онлайн — персонажи родом из древних времён имеют необычные фэнтезийные имена, современные — соответствующие СФК. Таким образом получаем канийцев Тенсеса и Всеслава, хадаганцев Гурлухсора и Дениса, эльфов Найана и Альфреда…
  • Metro 2033 — имена Снежана, Ульман и Хантер смотрятся несколько странно в постъядерном российском колорите. Впрочем, с длинным фитильком, так как это клички и псевдонимы.
    • Ульман и Хантер — фамилии.
  • Lobotomy Corporation — у нас есть персонажи Сефиры чьи имена взяты напрямую из Каббалы (Малхут, Йесод, Ход, Нетцах, Тиферет, Хесед, Гебура, Хохма, Бина, Кетер) и есть Анджела, чьё имя выбивается среди остальных. При чём тут субверсия, ибо сефиры созданы на основе сотрудников, чьи имена были нормальными (Элайжа, Габриель, Мишель, Джованни, Энох и Лиза, Габриель, Кали, Гарион, Бенджамин, Айн)
  • The Lost Vikings — Эрик и Олаф это это вполне обычные скандинавские имена, а вот Балеог — вымышленное.
  • Космические рейнджеры — среди имён рейнджеров-людей имеются обыкновенные имена типа Виктор, Дмитрий, Константин, Алекс, Патрик, а есть и необычные типа Бромшвейгер, Шугерт, Саб, Греф. Последнее имя используется по умолчанию в текстовых квестах. В дополнениях педаль ушла в пол, когда добавили в качестве имён видоизменённые никнеймы пользователей форумов.
  • Ghost of Tsushima — на контрасте с главным героем Дзином у его отца вычурное имя Кадзумаса.
  • Саботаж: Кулак Империи — есть люди со вполне обычными именами, как например Билл Ньюмен, а есть Инскип Долли («Инскип» вполне реальная, но очень редкая фамилия, без поисковика и за случайный набор букв можно принять).
    • Это деревня такая в Ланкашире, и в честь неё часто называли местных уроженцев.
      • У Гаррисона в «Стальной крысе» босс главного героя носит именно фамилию Инскип. Гаррисон, в 60-х уехавший в Европу и живший там до самой смерти, видимо где-то про эту деревню прослышал.

Визуальные романы[править]

  • School Days — необычные (для японского сеттинга) имена вроде Котонохи, Секай, Кокоро и т. д. .

Реальная жизнь[править]

  • В ней носители имён Анна или Юрий имеют шансы встретить людей, которых зовут Изаура или Люцифер.
    • Автор правки происходит из семьи, где дочерей зовут Ванесса и Веда, а сына Максим. Родители по национальности русские и выросли на севере Казахстана, так что имя Ванессы ни в коем случае не указывает на происхождение. И да, никаких неудобств в связи с редкими именами не испытывают.
  • Субверсия: именослов любого христианского народа. Например, этнический русский может носить славянское имя (Владимир, Владислав, Святослав, Станислав, Ярослав, Богдан, Людмила), скандинавское (Олег, Ольга, Игорь), еврейское (Мария, Елизавета, Илья, Иван), латинское (Виктор, Роман, Максим, Марк, Юлия, Марина), греческое (Александр, Андрей, Николай, Елена, Анастасия) или даже придуманное относительно недавно (Светлана, Владлен(а)). Мы не видим здесь тропа, и нас это не смущает просто потому, что мы давно привыкли. Как и другие европейские нации с аналогичной мешаниной.
  • Адам и Ева в России. Если в США оба имени получили широкое распространение, то у нас Ева вполне в ходу в то время как Адам стойко ассоциируется со священным писанием.
  • Создатели кириллицы , Кирилл и Мефодий же!
Язык
ЯзыкиBahasa IngrrisВсеобщий языкВысокое наречие (Canis LatinicusВысокое и низкое письмоВысокопарный латинский девизВэньяньЕнохианский язык) • ИероглифыИскусственный алфавитНеобычный языкПравельный олбанскейПотерянный языкРуныСлишком правильный иностранный язык • (Ye Olde Englishe) • Удивительно правильный иностранный языкЧёрное наречие (зловещая латынь) • Шрифт характеристикиЯзык жестов (на пальцах) • Язык хмыканийСтарославянский языкЯпонский язык
Стили речиАффтар жжотБереставляет пуквыБокуккоБотать по фенеВерблюды идут на северГоворить байкамиГоворить высоким штилемГоворить загадкамиГоворить лозунгамиГоворить метафорами/пословицами и поговорками (путает пословицы и метафорыПридержи гиппогрифов!) • Говорить словесной окрошкойГоворить стихамиГоворить цитатамиДас ист раздолбайство!Жуткая монотонностьЗззззмеиная речьИзъясняться песнямиИЯДУП/Ради красного словцаКанцеляритКомическая псевдоучёностьЛюбитель каламбуровЛюбит секретыМакаку чешетМатом разговариваетМодаз дёрепанНевыносимо загадочное многоточиеНемой (Говорить надписямиГоворить телепатиейДобровольно немойМолчаливый БобОчаровательная немаяРазговорчивый немой) • Не хочу говорить на этом языкеНовоязО себе во множественном числеО себе в третьем лице/О тебе в третьем лицеПутает словаСмищной аксэнтСочиняет слова (авторские неологизмы) • Специально коверкает языкСтранный грамматикаТаки да!Тарахтит, как пулемёт • Заумный трёп (ОккультрёпТехнотрёп) • Умные люди знают латынь/Иврит — язык мудростиФефекты фикцииЭзопов языкЭкзотический лексиконЯзык диссертацииЯзык ДроздоваЯзык мудрецаЯзык пиратовЯзык ПрутковаЯзык РжевскогоЯзык роботовЯзык ЧерномырдинаЯзык чудакаЯзык Эллочки-людоедки • … Персонаж-переводчик
ЯвленияRussian ReversalАнаграммаБежевая проза vs Пурпурная прозаБилингвальный бонусБотинки — полуботинкиБуквально понятые словаВнутриязыковой барьерВуглускрДжедайская правдаИгра словИсландская правдивостьКёка о чашке чаяКрасавица ИкукуКосноязычный лидерЛжерусскиеНазвать полным именемНародная лингвистикаНе твоё дело, кого я джавахарлал!Ну ты как ляпнешь!ОксюморонОговорка по ФрейдуОшибка нарочно (иронический эрратив) • Пишет с ошибкамиПоддразнивать из-за языкового барьераПолиглот (Дефективный полиглот) • Редупликация-шмедупликацияРеникса • Сила слова (волшебное слово/магическое слово/сакральное слово) • Скрипучие сердца и сапоги одетыеСловоерсСмена обращения — это серьёзноСмесь французского с нижегородскимСпрятаться за языковым барьеромСтремительный домкратТавтологическое явление тавтологии (Верёвка — вервие простое) • То лапы ломит, то хвост отваливаетсяТуча фзнамзнон • Чтение (Не умеет читатьУмеет читать, не умея писатьЧитает с трудом) • ШибболетЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИКЭффект голубого щенкаЭффект ТелепорноЯ пишусь через «Э»Языки изменяются со временемЯзыковой барьер тебя не спасёт • …

Аббревиатуры: Бафосная аббревиатураМногозначная аббревиатураСложено из имёнСовпадающая неверная аббревиатураЦифры и аббревиатуры в стихах

Круто и непонятно: Абсурдный рефренЗаумьИмитация языкаКонлангМанускрипт ВойничаСломанный языкТарабарский языкТехнотрёп

Перевод: Диссидент Of TranslationЙопт In Translation (Транссексуал In Translation) • Кошмар для переводчикаЛожный друг переводчикаНадмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг/Принцип Оккамараза (Лодка и музыканты) • Непереводимая игра словПереводческая условностьПереводчик против фанатовТактичный переводТранскрипция vs транслитерацияУстоявшийся неточный переводЧеловек или пароход?

Языковых барьеров не существует: Инопланетяне говорят по-русскиПохожие языкиПростое обучение языкуРыбка-переводчикЧудесное обучение языку
ФразыБезумная мантраВдохновенная речьЗнаменитая вступительная фраза vs Знаменитая завершающая фразаЗнаменитые последние слова (непонятные последние слова) • Коронная фраза (Вербальный тикЗастряло на языкеКарфаген должен быть разрушенЭто должен был сказать я!) • Крутая похвальбаКрутое кредоМантра выживанияПалиндромПостоянная шуткаРастаскано на цитатыСловесная провокацияЦитата-бастардШантаж — гадкое слово (Десять лет без права перепискиО смерти вслух не говорят)

Да. Нет! Что?: Большое ДА!Большое НЕТ!Большое «ЧТО?!»Просто «да»Просто «нет»Простое «Что»

Что бы сказать оппоненту?: Бронебойный вопрос vs Бронебойный ответВстречая пули грудьюЗаткни ганнибалоЗАТКНИСЬ!Злодейское глумлениеЛектор ГаннибалМордобойная фразаОднострочник БондаПочему ты отстойУбойная фразаНИКОГДА!
Голос и тембрГромогласный (командирский голос) • Жуткий высокий голосЗло меняет голосКрутая хрипотцаКрутое контральтоКрутой баритонЗагробный голосМеталлический голосНеожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голосПсевдоженский мужской голосУтробный голосФальцетХриплый женский голосШёпот, в который вслушиваютсяЮный тенор Смех: Безумный смехЗлобный смехФирменный смех
Имена и прозвищаАйрис и БобАллитеративное имяАдаптированное имяБафосное имяБезымянный геройБонд. Джеймс Бонд.Ваше страхолюдиеВьетнамец — человек, вьетнамка — тапочекГромогласный псевдонимДать герою своё имяДворянские именаДиссонирующее имяДлинное имяЗловещее тёмное имяЗловещему месту — зловещее имяИзвестный иностранный иностранецИмя наоборотИстинное имяКола ПепсевичКошка по имени НэкоКрутое имечкоМагия имени (Говорящее имяСменить имяТот, кого нельзя называть) • Мальчиковое имяМного имён • Назван в честь (близкогоедыживотногознаменитостицветка) • Назвать полным именемНазывать по фамилииНе в ладах с именамиНе называй меня «сэр»Не называй меня по имени! vs Назови моё имя!Ненамеренное коверкание имёнНеобычное сокращение имениНе повезло с ФИО/Опозоренное в веках имя vs Прославленное в веках имяОдинаковые именаПеревод имениПереименованный In Translation (Красная Шапочка In Translation) • Похожие семейные имена (у близнецов) • Принять за имяПсевдоним (Фальшивая юбкаФальшивые усы) • Сапогами попирают из Вселенной vs Первый гражданинСерийный номер (Не умеет давать имена) • Символическое имяСкажи моё имяСтереотипное имяТёмный Лорд ТомУстрашающее имечкоФэнтези-ономастикаХарактерное имяЧелмедведосвинЭгополис Красный БаронЛасковое прозвищеНеловкое прозвищеФанская кличка
НазванияКак вы яхту назовёте: ВерсусИкс — это звучит крутоИменно то, что написано на упаковке (Название-локацияНазвание-сеттингСпойлерное название) • Издевательское названиеМорская свинка (Контринтуитивная терминология) • Название-вопросНазвание-датаНазвание-оксюморонНазвания по образцуНазвание от надмозговНазвание-попрошайкаНазвание-признаниеНазвание-розыгрышНазвание-цельНазвано по имениОпозоренное названиеПромышленно-штампованное названиеРоковое имяУстаревшее названиеЯ не Зельда!
МатАх ты писька!Вымышленное ругательствоВысокоточный матснарядЗашёл в аптеку царь ДодонЗыбучий грёбаный песецКрутое и необычное ругательствоМатомная бомбаМатом разговариваетМат мы запретили употре*****Опосредованная передача ругательствПерсональное ругательствоРассказ подрывникаТакой маленький, а уже ругаетсяТермоматерная боеголовкаЯкорь мне в глоткуЯпонский городовой
См. такжеЯзыковые клише
ШтампОсновы