Опозоренное название

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Некоторые исторические деятели порой умудряются так «отличиться», что их именем потом веками называют разные неприятные явления. А иногда точно так же может «повезти» и чему-то неодушевлённому: например, государству, организации или вообще общественному явлению, и тогда обычный термин становится ругательством.

Соседний троп — Эффект голубого щенка, который касается употребления бытовых слов на жаргоне или в непристойном контексте.

Примеры[править]

Древний мир[править]

Тиран тираном и умрёт.
— Один перевод из Беранже.
В оригинале там не буквально эти слова, а «Изгнанье не исправит короля»[1].
В стихах вроде бы речь об изгнанном тиране Сиракузском,
но современники поэта отлично понимали, в кого метит сатира.

Ура! В Россию скачет
Кочующий деспо́т…

Пушкин вёл речь об Александре I,
а не об одном из византийских, болгарских или сербских вельмож
  • Остракизм — слово происходит от греческого «ὄστρακον» и означало народное голосование, когда на черепках писали имя человека, которого голосующий считал наиболее опасным для государства, и «победителя» голосования изгоняли из общины на десять лет. Таким образом Афины хотели обезопасить себя от тирании, но, как обычно, хотели как лучше, а получилось как всегда, и ныне остракизмом называют любое коллективное преследование инакомыслящих.
    • Неспроста: афиняне прекрасно понимали, что изгоняют зачастую ЛУЧШИХ граждан. Когда остракизму подвергли стукача и скандалиста Гипербола, многие были даже недовольны: дескать, недостоин, «суд черепков не для таких был выдуман».
  • Демагог: в Древней Греции — харизматичный политик, сейчас — человек, пытающийся убедить остальных в своей правоте грязными приёмами — например, уводом диалога в сторону.
  • Диктатор — в Римской республике должностное лицо, которому временно делегировали очень широкие полномочия. В современном мире — должностное лицо, которое самочинно подмяло под себя не положенную ему власть, а зачастую ещё и распоряжается ею во вред другим. А виноват Юлий Цезарь, который если не первым, то очень заметно воспользовался первым смыслом во втором смысле.
  • Тиран — аналогично: когда-то, в средние века, так называли любого правителя, захватившего власть насильственным путём, даже если он после этого раздавал всем печеньки. А ещё ранее, в античную эпоху («тиран Сиракузский» и т. п.), так называли любого самовластного (а не конституционного) монарха, в том числе и наследственного, который ничего не захватывал. Ныне же «тиран» и «самодур-мучитель-угнетатель» — практически синонимы, и пошло это ещё с XVIII и XIX веков, расширившись от уничижительного названия жестоких и своенравных правителей до чисто бытового оскорбления («О женщина-тиранка! В тебе, знать, сердца нет…» © С. С. Гусев; «Я теперича, дядюшка, жизнь свою жертвую, чтобы только люди знали, сколь вы тиран для своих родных!» © А. Н. Островский, «Не все коту масленица»). См. также Тиран в консервной банке, Тиран в отставке, «Планета для тиранов», Тираннозавр.
    • В церковнославянских текстах древнегреческое τύραννος часто переводится как «мучитель».
  • Сатрап. В Древней Персии наместник провинции назывался хшатра-паван («хранитель царства»). Ненавидящие персов греки переделали название на свой лад, и с их «лёгкой» руки оно теперь означает нечто вроде вражеского гауляйтера, жестокого и беспринципного. В частности, в ряде стран, включая Россию, это — популярное оскорбление в адрес полиции (особенно грубых и рукоприкладствующих её представителей), которое самих полицейских нешуточно бесит.
    • Царских силовиков в России дразнили так и раньше — до революции и после. Профессор Амвросий Выбегалло у Стругацких спекулирует именно на этом словоупотреблении, охотно усвоенном советской пропагандой (когда та рассказывала про «застенки царизма»): «Царские сатрапы меня не запугали, и вы тоже не запугаете!». Популярность термина в советские времена освежил фильм «О бедном гусаре замолвите слово», где «карбонарий» Афанасий Бубенцов кроет «сатрапами» и «палачами» николаевскую «гэбню» (с прицелом, естественно, на «гэбню» брежневскую), а в «Не бойся, я с тобой!» инженер ругает сатрапами полицейских — тоже николаевских, но уже v 2.0.
  • Деспот по-гречески значит «господин, владыка». К православным епископам до сих пор обращаются «ис полла эти дэспота» (отсюда «исполать»). В Византии это был дворянский титул герцогского ранга (позже стал использоваться также соседями во Втором Болгарском царстве и Сербо-Греческом царстве), а впоследствии деспоты стали править собственными деспотатами (в болгарском варианте — «деспотствами»). Многие из них при этом отличались весьма гнусным нравом, что и сказалось на современном значении слова. Гораздо более поздний термин «деспотизм» означает уже только «жестокая, давящая власть (не обязательно верховная/всегосударственная), которая не терпит прекословий и не считается ни с чьими правами». Все советские школьники, изучая «Грозу» Островского, слышали или читали про «деспотизм Кабанихи и Дико́го».
    • Средневековые (до начала турецкого ига) болгары одних своих «деспотов» — поставленных царём наместников провинций — очень уважали и возносили Богу благодарности за них… а других проклинали. Но в болгарском языке «деспот» не превратилось в клеймящее слово и поныне — осталось «нейтральным термином из глубин истории».
  • Олигархия (букв. «власть немногих») изначально — любой политический режим, при котором власть сосредоточена в руках небольшого числа людей. Кому-то показалось оригинальным применить это слово к власти толстосумов (которая всё же называется плутократией) — и так повелось. «Местный олигарх» уже направо и налево говорят в значении «сверхбогатый человек, который в местах, где проживает, захватил все рычаги влияния».
  • Фарисей — изначально фарисейство было религиозным течением в иудаизме. Но в связи с тем, что они были противниками Иисуса Христа (а также, если верить каноническим источникам, нередко применяли в своих публичных выступлениях демагогические приёмы и не гнушались политическими провокациями), сейчас слово «фарисей» ассоциируется с религиозными (и не только) лицемерами.
  • Педераст — любопытный зигзаг. Слово происходит от греческих корней «παιδός» и «ἐραστής». Изначально оно обозначало мужчину, вступающего в любовные отношения с подростком или юношей — греки это плохим не считали. Уйдя из книг в народную русскую речь, оно стало означать просто гомосексуала и приобрело ругательное значение. А потом второй корень, который сам по себе вообще не имеет негативного смысла, стал использоваться в качестве обзывалки: «либераст» (что, строго говоря, с точки зрения этимологии означает просто «любящий свободу»), «толераст», «демокраст», «гитараст» и т. д. А распространители и/или потребители пиратской продукции клеймят защитника авторских прав словом «копираст» (copyright + pederast).
    • Строго говоря, ругательным стало буквосочетание «…раст». Почти каждое слово, которое заканчивается на «…рист» или на «…ра…», можно переделать в этом ключе.
    • Андрей Кураев расшифровывает «либераст» как «либеральный фашист». Данная этимология исключительно на совести отца протодьякона.
    • Оппоненты российских либералов тоже получили свою обзывалку — «поцреот». Само по себе слово «патриот» несёт позитивную коннотацию. Но поскольку любителей путать понятия «отечество» и «ваше превосходительство» © во все времена было предостаточно, то закономерно появились «горе-патриоты» и «ура-патриоты». Осталось лишь прицепить грубое ругательство из идиша…
      • Есть и более грубый русскоязычный вариант, заканчивающийся на «…врот».
  • Идиот, кстати, в той же античной Греции, было противоположностью патриоту и означало всего лишь человека, не интересующегося общественной жизнью. Ещё в Древней Греции стало ассоциироваться с простолюдином, затем с неучем, невеждой и со временем превратилось в синоним «дурака» (а в медицине до недавнего времени обозначало самую глубокую форму умственной отсталости — интересно, когда перестало? автор правки училась в 1990-е — и это таки был термин), и может употребляться кстати и некстати. А впрочем… Есть подозрение, что политики именно так воспринимали простой народ всегда.
    • Кретин — слово куда более позднее, но по смыслу сюда. В медицине это совершенно официальный диагноз: кретинизмом называется эндокринное заболевание — гипофункция щитовидной железы из-за недостатка в организме йода, необходимого для синтеза её гормонов, — одним из проявлений которого является умственная отсталость. Происходит от французского crétin, которое, в свою очередь, искажённое на простонародный манер слово christien: зажиточные дворяне так издевательски называли необразованных крестьян[2].
    • Тоже существенно более поздние термины дебил и имбецил — изначально, в латыни, обозначали всего лишь слабого, немощного (не обязательно на голову) человека[3]. В конце XIX века в психиатрической терминологии наряду с идиотом эти слова стали означать разные формы умственной отсталости, но очень быстро превратились в ругательства. Причем в медицине дебильностью называется самая легкая степень, при которой человек способен вести самостоятельную жизнь и освоить несложную специальность, а вот в быту скорее наоборот — дебилом назовут того, кого идиотом назвать мало. При этом слово моро́н, происходящее от др.-греч. μωρός «неразумный», «безрассудный», «глупый» и означающее примерно то же, что и «выраженный дебил», в русском языке не закрепилось, а в англоязычных странах прижилось и прошло ровно такую же трансформацию от термина к ругательству, как и вышеописанные слова.
    • Сюда же — даун. Слово изначально было фамилией врача, «в честь» которого синдром и был назван. По аналогии с остальными похожими случаями, очень быстро это слово перекочевало из медицинских терминов в простонародное ругательство.
  • С прикрученным фитильком — демократия. С одной стороны у нас есть «крылатая демократия», когда сверхдержава бомбит заведомо более слабую страну с целью отъёма нефти, и мелкие союзнички этой сверхдержавы, которых она тоже будет называть «демократиями», что бы они у себя ни делали (пока слушаются большого дядю). С другой — тиранские народно-демократические республики, которые тоже само слово любят, но обозначаемое им понятие как-то не очень.
    • Причём раннее понятие демократии претерпело противоположный метаморфоз, поскольку под словом «демос» стали понимать всё население (в греческом для этого есть слово «лаос»), а не узкую прослойку лиц, прошедших имущественный и образовательный ценз.
  • Сикофанты — первоначально, люди, донёсшие об укравших священные смоквы во время голода, затем — вообще всякие стукачи-лизоблюды, держащие в страхе граждан.
  • Вандалы — в своё время оставили Рим без значительной части материальной культуры. Разграбление Рима (и не только Рима) случалось и раньше, и позже, но почему-то именно «вандалы» и «вандализм» в XIX в. стало нарицательным — хотя то, что не уничтожили, они присвоили и активно юзали.
  • Вакханалии — изначально были праздниками в честь бога Вакха, но так как праздновали с размахом, то слово впоследствии стало обозначать неудержимый разгул.
  • Паразит — одна из самых удивительных трансформаций. В Древней Греции параситос («сотрапезник», нечто вроде причастника) был весьма почтенным членом общества — помощником жреца, ассистирующим при религиозной церемонии и затем разделяющим со жрецом ритуальную трапезу, к которой допускались лишь посвящённые. Но должность так быстро коррумпировалась, превратившись в вожделенную синекуру для проходимцев и аферистов, что уже античные драматурги то и дело протаскивали параситов в своих комедиях, а этот тип стал популярной комической маской наряду с хвастливым воином и незадачливым влюблённым. Сотрапезник превратился в нахлебника, стал презрительной кличкой и даже дал название очень неприятному и вредному типу существ в биологии.
  • Фискал — по-латыни просто «казначейский», то есть налоговик. Поскольку казначейским сборщикам податей полагалось по долгу службы активно интересоваться денежными, наследственными и иными (в старину что только не пытались обложить налогами, от цвета глаз до количества окон в доме) делами соотечественников, поэтому приобрело значение «доносчик, ябедник, шпик», но ныне такая трактовка подзабыта, а изначальное ещё используется, пусть и только в документах.
  • Ябедник — изначально просто должностное лицо при князе в Древней Руси; само слово, скорее всего, германо-скандинавского происхождения. Та же метаморфоза, что и с фискалом — попадание в докладную князю ничего хорошего обычно не сулило, так что слово приобрело значение «доносчик» или «сутяжник». А название самого доноса — «ябеда» — перешло на того, кто его подаёт, метонимически.

Средние века[править]

Эта роль ругательная, и я прошу её ко мне не применять!
Антон Семёнович Шпак о слове «холоп»
  • Жандарм (фр.Gens d’armes, «люди с оружием») — конная вооружённая свита средневековых феодалов, позже — тяжёлая кавалерия. В наше время — внутренние войска; в некоторых западноевропейских странах — милитаризированная разновидность полиции (иногда существующая наряду с обычной криминальной), для которой ношение формы обязательно и которая действует преимущественно в сельской и курортной местности и выполняет также различные надзорные функции (в отличие от обычной криминальной). При «проклятом царским режиме» в России жандармы занимались розыском бунтовщиков, революционеров и других хороших людей, и уже при Лермонтове стали олицетворением реакции, а шеф Третьего отделения Собственной Е. И. В. канцелярии Бенкендорф, которому подчинялся Корпус жандармов, — притчей во языцех. Негативная коннотация сохраняется до сих пор, поэтому после 1917 года ведомство с функциями жандармерии стараются дистанцировать от этого слова. В СССР, не мудрствуя лукаво, назвали просто «внутренними войсками». В 2016 в России решили изобрести велосипед ещё раз и, реорганизовав ВВ, назвали их Войсками национальной гвардии РФ (сокращённо «Росгвардия»): даже несмотря на то, что двумя годами ранее после известных событий аналогичным образом ВВ переименовали в Национальную гвардию в Украине, и это словосочетание по внешнеполитическим причинам успело приобрести в РФ резко негативную коннотацию, у самого слова «гвардия» она остаётся положительной. В других странах, где жандармы есть до сих пор (напр., во Франции или Турции), это название никого не смущает.
    • У Лорки есть «Романс об испанской жандармерии», где жандармы выставлены в более чем неблаговидном свете. Но только в русском переводе — в самой Испании данный термин никогда не использовался, а соответствующие войска назывались (и называются) Guardia Civil. Стихотворение Лорки в оригинале так и озаглавлено: Romance de la Guardia Civil Española — «Романс об испанской Гражданской гвардии». И современные испанцы ругательным это понятие не считают. У них есть свои примеры сабжа: franquista и Falange.
  • Инквизиция. Понятие существует ещё с древнеримских времён, когда означало обыкновенные оперативно-следственные мероприятия (лат. inquīsītiō — «розыск», «расследование», «исследование»). Но Inquisitio Haereticae Pravitatis Sanctum Officium Римско-католической церкви и особенно испанский Tribunal del Santo Oficio de la Inquisición п/у Томаса Торквемады натворили таких дел, что слово однозначно ассоциируется с кровавым преследованием инакомыслящих, членовредительскими пытками и сожжением заживо. Что характерно, протестанты, пожёгшие и перевешавшие гораздо больше народу (большая часть охот на ведьм была именно в протестантских странах), такой славы не удостоились.
    • Кстати, инквизиция существует по сей день, но называется по-другому. И еретиков не жжёт.
    • Зато пуританином могут называть мрачного фанатика, считающего, что всё, кроме самого необходимого, не должно существовать.
    • Сюда же аутодафе, буквально означающее «акт веры» — своего рода «совмещение торжеств с арестами», т. е. праздник по поводу объявления приговора над еретиками. Это не всегда предполагало сожжение на костре (дело могло ограничиться и публичным покаянием с епитимьей), но стало синонимом именно «милосердной казни без пролития крови».
  • Опричник. Служивый «опричного (т. е. особого, специального) войска» московского царя, типа личная гвардия[4]. Но учитывая, что тем царём был Иван Грозный, а кроме опричного войска было ещё опричное сыскное ведомство, шефом которого был Малюта Скуратов, репутация у опричников сложилась самая тёмная. Теперь опричниками ругают нечестивых, ретивых не по разуму силовиков (пример подал не кто иной, как Карамзин). Хотя есть и те, кто считает это комплиментом.
  • Холоп (см. эпиграф) и челядь — в Древней Руси понятия вполне себе нейтральные, обозначавшие социальный статус. Называться чьим-нибудь холопом было не зазорно. Зато сейчас, после полной перемены социальной структуры общества, оба слова намекают не просто на подчинённое положение субъекта, а именно на его личные качества — холуйство, подхалимство и отсутствие достоинства. То же касается и понятия подлый — изначально указывавшего всего лишь на происхождение «из низов», но ставшего бранным очень давно (слово «villain» претерпело аналогичную трансформацию, теперь оно обозначает вымышленного злодея). Такую же трансгрессию (из социальной области в морально-нравственную) претерпел и его антоним «благородный».
  • Быдло: изначально так называли тягловой домашний скот, затем — людей, к этому скоту приравниваемых в плане бесправия (прежде всего украинцев и белорусов в Польше). А с начала нулевых (местами и в конце девяностых) подзабытое слово, причём в значении грубого ругательства, стало размножаться в речи взрывными темпами: одни усматривали «скотоподобие» в смысле необразованности, безвкусицы, тупости, некритичности мышления, агрессивности, узости интересов, грубости манер и т. п., другие, возомнив себя хозяевами жизни, показывали, что они и в грош не ставят низших по статусу. третьи, политиканствующие, презрительно клеймили так большинство населения России, называя их же «рабами» и «терпилами», четвёртые так выражали нонконформизм, противопоставление себя «стаду», пятые употребляли его с ненавистью вообще к всем, ведущим социальную жизнь. А сейчас, хотя некоторые на дух не переносят это слово (ведь оно приобрело дегуманизирующий оттенок), оно всё же встречается, обычно обозначая не просто дурака или невежду, а такого, который из-за несознательности творит всякие гадости и травит тех, кто думает своей головой и живёт не аморально, а лишь не так, как он и его кумиры.
    • Употреблялось нередко с таким снобизмом, что саркастический термин «небыдло» (т. е. снобы) в свою очередь сформировался как однозначно клеймящий, хотя некоторые недоросли по недоразумению всё-таки приняли его за комплимент.
    • Тем не менее, название четвёртой пьесы из «Картинок с выставки» Мусоргского никого не сквикает.
  • Из религиозной традиции пошли выражения басурман (искаженное от «мусульманин») и поганый (paganus «языческий, сельский» по-латыни). Оба слова исходно ассоциировались с иноверцами и сейчас имеют негативный оттенок.
    • А по-украински «поганий» и вовсе попросту значит «плохой», безо всяких оттенков.
  • Кагал — «толпа» на древнееврейском и название органа самоуправления в еврейском гетто. Если кто-то провинился, его судят всем кагалом.
  • Ландскне́хт — как и кондотьер сначала просто название наёмников, сейчас презрительные название солдат удачи. Наёмники из одной компании носили отличительные ленты одного цвета (по-немецки das Band, а по-итальянски банда).

Новое время[править]

Жакобинства [т. е. якобинства] этакого я в своей державе не потерплю…
  • Якобинство изначально — радикальная партия времён Французской революции. В дальнейшем стало нарицательным, обозначая сперва наряду с франкмасонством (фармазонством) вольнодумство, а потом — террор против инакомыслящих.
    • Сходные коннотации были у итальянских карбонариев («угольщиков») — именно этим словом Фамусов честил Чацкого. Хотя по-настоящему опозорить его не получилось: «карбонарий» сегодня представляется как романтический борец за свободу.
  • Буржуй же! Изначально слово буржуа (они же, но на немецкий манер — бюргеры) означало просто представителя т. н. «третьего сословия», а конкретно — горожанина. Позднее, после «буржуазных революций», этот термин прилепился к наиболее обеспеченным слоям городского населения — то есть, купцам, промышленникам и прочим, в ряды которых снизу вливались всяческие self-made-men вроде разбогатевших фермеров и предпринимателей крестьянского или мещанского происхождения, а сверху, по мере своего обеднения и потери статуса — и многие дворяне (менее зажиточные составили крестьянство, пролетариат и частично интеллигенцию). Всё это привело к тому, что в России к началу XX в. под словом «буржуй», стали понимать всех обеспеченных людей, не занятых физическим трудом: от кулаков (зажиточных крестьян-фермеров) до богатых аристократов! А уж как им распорядилась левая пропаганда, всем известно.
  • Нувориш — «новый богатый», быстро разбогатевший человек из низкого сословия. Подразумевается, что к богатству отнюдь не прилагается ума, воспитания, манер… Появление этого термина связано с буржуазными революциями в Европе, эпохой зарождающегося капитализма и связанного с этим первичного накопления капитала — зачастую сугубо криминальным образом. А на постсоветском пространстве слово нувориш воспринималось ещё и как «ну, воришки!».
  • Анархия — сложно назвать другое политическое учение, имеющее столь же негативные коннотации (пожалуй, с ним может посоперничать только фашизм). Анархией называют бардак сам по себе, бесконтрольное насилие и даже видеоигровые сервера без администрации. Если вспомнят анархистов — то, разумеется, панков-бунтарей с кривоватой буквой «А» на спине, ну или бомбистов. Но куда меньшее число людей вспомнит Прудона, Кропоткина, Бакунина и, собственно, суть анархизма.
  • Фетишизм: изначально сугубо антропологический термин для описания формы древних религиозных культов — поклонения предмету. Теперь же куда чаще вспоминают специфичные формы сексуальных предпочтений.
  • Шантрапа: изначально человек, неподходящий для пения (chantera pas по-французски). А потом — и в принципе ни к чему не годный.
    • Согласно мифу, вошло в русскоязычный обиход, когда пленные французы, чтобы прокормиться, нанимались учителями пения к помещикам, державшим крепостные театры или церковные хоры.
  • Шеваль, безобидная французская лошадь, превратилась в «шваль», когда русские заставали отступающих французов за поеданием павших коней. Неграмотные крестьяне решили, что «шваль» — это «падаль».
    • Происхождение значения слова как ругательного может быть гораздо старше и иметь другую природу. Во времена Смуты, в 1611 году шведское войско генералов Делагарди и Горна осадило Новгород. Защитники отбили штурм, но один из жителей, по имени Ивашка Шваль, открыл врагам городские ворота и шведы овладели городом. Прозвище предателя, скорее всего, тоже имеет вполне безобидную этимологию (тот, кто шьёт, портной), но слово с тех времён осталось навсегда опозоренным.
  • Иезуиты запомнились за чрезвычайно гибкую мораль (с одной стороны, достаточно было найти обоснование для поступка в трудах какого-то доктора теологии, пусть оно и противоречило заповедям и церковному учению, с другой, устав ордена строго запрещал неподготовленному монаху участвовать в диспутах, так что при попытке затроллить типичный иезуит будет для вида соглашаться, но позиции не изменит) и принцип «Цель оправдывает средства», хотя буквальным девизом, вопреки популярному мнению, он не был (буквальный девиз — «К вящей славе Господней»). Явно в целом положительный вклад иезуитов в педагогику подзабылся.
    • В «Грозе» Борис показался его дяде Дико́му казуистом (хотя Борис всего лишь разумно и вежливо отвечает на тупой дядин буллинг), и Дико́й гаркает: «Я с тобой и говорить-то не хочу, с езуитом!».
    • Более в литературе, в реальной же жизни — с прикрученным фитильком: «иезуитская педагогика» вполне существует по сей день в лице ряда вполне уважаемых университетов и других учебных заведений Европы и Америки (автор правки благополучно проработал в таком университете лет шесть, не являясь ни иезуитом, ни католиком, ни даже христианином). Да и нынешний папа римский Франциск — как раз из иезуитов.
  • Сноб, по одной из версий — sine nobilitate, первоначально студент Оксфорда или Кембриджа, не принадлежащий к дворянскому сословию. Позже снобами стали называть людей, которые старательно подражают манерам высшего общества, и, чтобы произвести впечатление утончённых личностей, потребляют всё «элитное», от высокоинтеллектуальной литературы до «элитного» алкоголя. Так как своё достоинство сноб полагает в потреблении и статусности, он презирает людей попроще, и за зашкаливающее самомнение снобы удостоились неодобрения.
  • Пономарь — изначально должность церковного сторожа и младшего помощника священника, но это безобидное религиозное слово трудами Грибоедова стало нарицательным для, мягко говоря, монотонной речи и актёрской игры.
  • Испанское ругательство Carajo (карахо) — изначально верхушка мачты корабля, где расположено «воронье гнездо». Место для матроса не самое приятное, поэтому мореходы быстро приспособились посылать туда разных неприятных личностей. Сейчас это испанский аналог русского трехбуквенного.
  • Холуй, а также лакей: казалось бы, слуга — и чего такого? Только лакею подолгу нужно находиться с господами, объявлять прибывших гостей, подавать пальто и в любой ситуации сохранять покорно-благообразное лицо. И вскоре лакеем или холуем стали называть того, кто в грош не ставит равных себе, зато начальству готов вылизывать сапоги и показывать собачью преданность.
  • Мещанин и обыватель. «Меня не поймаете на слове, я вовсе не против мещанского сословия. Мещанам без различия классов и сословий мое славословие… Опутали революцию обывательщины нити. Страшнее Врангеля обывательский быт» (В. Маяковский). Изначально мещане — представители податного городского населения, обычно ремесленники и мелкие торговцы, а обыватели — постоянные жители какой-либо местности. Уже в середине XIX в. складывается новое значение слова «мещане»: люди с ограниченным кругозором, у которых эгоистические материальные потребности преобладают над духовными, имеющие низкую социальную ответственность, конформные и нетерпимые к иному образу жизни. Согласно Питириму Сорокину, мещанин включает режим маленького человека, если дело не касается лично его (тогда его хата с краю), но если только покусятся на его личное имущество, маленький человек превращается в разъярённого зверя. Та же судьба постигла слово «обыватель», и после того, как сословная система была упразднена Советской властью, оба слова окончательно стали неодобрительными — в языке XX в. они сближаются с ругательством «быдло», но менее экспрессивны. Но в ΧΧΙ в. слово «обыватель» приобретает нейтральный смысл — среднестатистический человек, неспециалист в какой-то области, а «мещанские ценности» потихоньку перестают восприниматься как ругательство.
    • Немецкий синоним — филистер. Изначально от «филистимлянин», то есть могучий, как библейский Голиаф. Именно таких в немецких княжествах набирали в мушкетёры. В 1693 г. один из них застрелил во время пьяной драки буйного студента. Памфлетисты не замедлили подчеркнуть сравнение филистера с филистимлянином Голиафом в другом смысле, да так с тех пор и пошло.
    • Ну и немецкий жаргонный язык буршей Li-Sprache (немецкий с вставленным слогом li, в духе поросячьей латыни) поспособствовал. Потому что если убрать из Philister слог li, то получится Phister, т.е. «пердун».

Новейшее время[править]

Дурила-гринго, чудила-гринго,
Тебе нечего сказать.
Язык испанский, язык испанский
Человеку надо знать!

— Известная революционная песня «La Cucaracha»

У Пегги был один москаль,
Он знал и Бейсик, и Паскаль

— Народное
  • Поп (от πάπας — батюшка) делался советской властью (и персонально Лениным) ругательным целенаправленно — при загнивающем царизме это было нейтрально-разговорное слово, причём обозначавшее не любого клирика, а именно приходского священника. В советской публицистике как минимум добрежневских времён (и в официальных переводах зарубежной художественной литературы) оно уже применялось к христианскому духовенству любой конфессии. А в фантастике — и к духовенству любой иномирной/инопланетной вымышленной, но всё же «христианоподобной» религии («Эй, поп, хошь в лоб?» («Трудно быть богом») — говорит это инопланетник, задирая отнюдь не христианина и вообще не землянина). Миссия оказалась успешной: до сих пор слово почему-то считается ругательным среди мирян РПЦ (хотя духовенство называет так себя свободно), тогда как старообрядцы и в наши дни продолжают использовать его официально.
    • Нет, господа долбославы, оно не расшифровывается как Память Отцов Предавший — ибо вы по этой парадигме оказываетесь Память Отцов Ценящими…
    • Одна из икон Божией Матери в православной церкви называется «Попская». Название именно с тех времён, когда слово «поп» никакого негативного смысла не имело.
  • Клоун — в лучшем случае человек, который только и может, что других развлекать. Чаще используется в значении «идиот, который сам выставляет себя на посмешище». Мало кто знает, что это вообще-то одна из сложнейших в освоении цирковых профессий.
  • Рейх — вообще-то просто «держава» по-немецки (если совсем уж правильно — «райх», но пишется Reich, а на некоторых германских областных диалектах и на идише звучит именно «рейх»), но ныне превратилось в политическую дразнилку для государств, которых обвиняют в диктатуре и незаконных репрессиях. Сюда же фюрер (изначально просто «вождь, лидер», а ещё «водитель», «управленец» и ещё больше десятка значений), гестапо (сокращение от Geheime Staatspolizei), полицай (изначально просто от слова «Polizei» — «полиция» по-немецки) и гитлерюгенд (Hitlerjugend; сейчас молодёжные организации той или иной политической партии сомнительного толка нередко называют «что-то-югенд»).
    • Империя — изначально государство во главе с императором/императрицей. Ныне тоже дразнилка для влиятельных государств, которых обвиняют в претензиях на мировое господство, экспансионизме, вмешательстве во внутренние дела более слабых стран.
    • А по-итальянски «вождь» будет дуче.
    • Но самое страшное слово — фашизм (от fascio — объединение). Весь ужас в том, что общепринятого определения нет[5], а потому оно благополучно превратилось из политического/исторического термина в обзывательство в адрес инакомыслящего. Обзывают антикоммунистов и сталинистов, националистов всех сорторазмеров («Сионизм — форма фашизма», — утверждала резолюция ГА ООН) и поклонников мультикультурализма из ЕС, сторонников «твёрдой руки» и… Кого только нет! Ельцин любил называть сторонников реставрации СССР «коммунофашистами»; коммунисты в ответ окрестили Ельцина и его сторонников «либерал-фашистами»; а противники феминизма изобрели неологизм «феминофашизм» aka «феминаци» (хотя так чаще называют радикальных феминисток, тексты о мужчинах которых действительно напоминают нацистскую пропаганду о евреях). А первым, ещё во времена Димитрова, было обзывательство «социал-фашисты» (использовалось немецкими и некоторыми другими коммунистами в адрес социал-демократов).
  • Хунта — ну кто сейчас вспоминает, что этим словом (junta) обозначается любое объединение? Сразу перед глазами предстаёт клика узурпаторов и грабителей в погонах. Да и слово какое звучное
  • Госбезопасность — изначально сокращённое название советской спецслужбы, но очень быстро стало синонимом жандармов из примера выше.
  • Картель — в ту же степь, что и хунта. Сейчас этот экономический термин воспринимается в 95 % случаях с приставкой «нарко-». Оставшиеся 5 % — в контексте «картельный сговор», что тоже ничего хорошего не подразумевает.
  • Зимбабве — название государства в Африке стало использоваться для обозначения развитой экономики и высокого уровня жизни. Одно непризнанное государственное образование на территории современной Украины даже называли «Домбабве» (вариант: «Донбабве»). А другое — «Луганда», объединив Уганду и столицу Анголы Луанду (ИЧСХ, оба государства сейчас смотрятся на общеафриканском фоне вполне прилично). Также «луганда» — название языка народа ганда, государствообразующего народы Уганды. И мало кому интересно, что Зимбабве (или Родезия, как она называлась до 1980 г.) вплоть до 1990-х была одной из самых развитых стран в Африке, уступая по уровню жизни и развития разве что ЮАР.
    • Впрочем, если посмотреть, то в Зимбабве несмотря на диктатуру была легальная оппозиция, набиравшая не так уж мало голосов, и в конце концов добившаяся отставки Роберта Мугабе (хотя в реале имела место распря между двумя фракциями наследников престарелого диктатора. В конце концов военное крыло попросту арестовало конкурентов и попутно спровадило дедулю в почётную отставку). Сравните это с кое-какими европейскими странами, где число сторонников оппозиции — мизерное, её сила тоже, а сами они уже много лет не могут организоваться.
    • «Зимбабвийский доллар» — само по себе ругательство, в том числе — образно — в адрес горе-валют, начисто обесценившихся в силу экономического упадка тех стран, где они имеют хождение.
    • Сомали — то же самое, но ещё и с бардаком уровня гражданской войны.
    • Гондурас — только в русскоязычной среде и почти исключительно из-за неблагозвучности и шутки ради. Но уровень преступности в Гондурасе действительно очень высокий, в отличие от уровня жизни. Соответствующий выпуск «Орла и решки» закончился словами ведущего, что все же ту страну назвали Гондурасом.
    • И бантустан, изначально — автономная резервация для народов банту (к которым принадлежит более четырёхсот этнических групп в Африке южнее Сахары) в ЮАР.
  • Пиндосы — изначально название греков, проживающих в северном Причерноморье. Сейчас этим словом пренебрежительно называют жителей США. И даже на Посмотре.ли! Кстати, аналогичный путь, разве что в испанском языке, прошёл этноним гринго.
    • Если уж вспоминать этнонимы, то — как минимум жид (от литературного слова[6] до оскорбления) и кафр (от литературного слова с неясным значением до очень грубого оскорбления).
    • Аналогично и полонизм москаль, как легко увидеть в украинской классической литературе, а равно польской и белорусской, изначально означал на восточной Украине пришельца из Московии (центральной России), прежде всего армию и чиновников, «панычей» (в отличие от крестьян и мещан — бородатых «кацапов»), и был совершенно нейтральным. Из оборота «забрить лоб в москали» (то есть «московскую» армию) распространилось на любого солдата и на солдатское сословие («московка» — аналог русского «солдатка»), включая этнических украинцев. В Австрии поляки и украинцы-русины продолжали называть так любого жителя Российской империи. В настоящее время употребляется украинцами и белорусами (в основном в пейоративном значении «имперский российский шовинист», хотя иногда в виде хейта или иронии может распространяться на всех граждан РФ, этнических русских или носителей русской культуры). В провинциях самой РФ это слово продолжает обозначать жителей центральной России или, в узком смысле, конкретно москвичей, в основном, с шутливой или негативной коннотацией.
      • А вот устойчивое словосочетание «кляти москали» вышло из тропа с другого конца — этим речевым оборотом русские шовинисты стебут «русофобов».
    • Аналогично со словом рюсся в финском языке, происходящим от самоназвания русских и заимствованным (в отличие от исконного веняляйнен) из шведского. Первоначально нейтральное, с конца XIX в. носит ярко выраженный уничижительный характер.
    • Моложе и чуть менее оскорбительно польское руски. О том, что ещё сто лет назад это слово у поляков продолжало относиться к Галичине (Червоной Руси) и тамошним русинам-украинцам (pierogi ruskie — не пироги и не русские), подзабылось, теперь это в основном грубый и враждебный или пренебрежительный этнофолизм в адрес русских (вместо нейтрального «росьяне») от их самоназвания. А вот moskal — обычный исторический этноним (хотя, конечно, могут бросить его русскому в лицо, зная, что для него это прозвучит оскорбительно).
  • Хунвейбины (буквальный китайский перевод русского «Красная гвардия») — члены молодёжных отрядов, поддерживавших культурную революцию в Китае в 1960-х. Отличались нигилизмом по отношению к традиционной культуре и фанатичным преследованием тех, кто казался им классовыми врагами. В итоге пришлось подавлять их самих силами регулярной армии. Сейчас хунвейбинами могут назвать любых беcкультурных политически или даже религиозно активных отморозков (особенно — молодых годами), благо, название очень уж звучное.
  • Бот — сначала были автономные программы (произошло от «робот»), призванные выполнять автоматизируемым задачам вроде отката тупого вандализма в Виикипедии. Помимо этих полезных функций использовались на сайтах и в соцсетях, оставляя шаблонные комментарии и тем самым создавая иллюзию популярности товара/услуги/точки зрения/инициативы/деятеля, чем дискредитировали термин. Потом им уподобили выполняющих ту же функцию за деньги с «человеческим фактором» (поскольку нейросети в те годы сходу заваливали тест Тьюринга), следом — горячих сторонников чего-либо, готовых день и ночь толкать свои лозунги, но умом, как водится, обделённых. И в следующей итерации так теперь взаимно обзывают друг друга политические оппоненты…
    • Перерождение слова произошло после того, как инфопси-войска разных стран открыли для себя интернет (вторая половина 2000х), выведя его засирание на новый качественный уровень (самоподдерживающееся засирание). Суть в том, что рядовому сотруднику ботоферм или центров по коммуникациям[7] обычно всегда спускают т.н. темник [8] и методичку [9], отклонение от которых дальше сантиметра карается лишением оплаты. Собственно поэтому общаться с ними равно что общаться с роботом или с жёстко закрепленной нейросетью - ничего другого, кроме зашитых в них текстов известного содержания - типа: "Раша стронк!", "Роисся - вперде", "Москаляку на гиляку" - ты не получишь.
  • Урюпинск и Чухлома — с некоторых (как минимум позднесоветских) пор в России являются синонимами Мухосранска. К этому же ряду относятся некоторые меметичные города других стран — например, Бобруйск. Для некоторых особо одарённых товарищей культурным шоком оказывается реальное существование этих городов.
    • В мелких масштабах Киевской области (хотя, может, не только её) похожим образом «прославился» ПГТ Глеваха. Но не потому, что он более захолустный, чем большинство ПГТ, а потому, что там расположен самый знаменитый в Украине дурдом.
  • Попаданцы, или, на японский лад, исекай — самый постыдный поджанр современных фантастики и фэнтези. Что, впрочем, не отменяет наличия хороших, качественных произведений в этом поджанре.
  • Люди со светлыми лицами — теперь можно услышать чаще саркастически в отношении политических оппонентов. То же самое произошло с неологизмом «рукопожатный» — т. е., человек, которому говорящий пожал бы руку.
    • Саркастическое словоупотребление оных идиом популяризировал виртуальный персонаж «Лев Натанович Щаранский». На полном серьёзе их использовала В. И. Новодворская, да многие и сегодня считают незазорным продолжать их использовать, поскольку опозоренными они считаются преимущественно в «антилиберальном» дискурсе.
  • Стрелочник — важная и нужная профессия сначала стала нарицательным обозначением для тех, на кого валят всю вину («Кто виноват в крушении поезда? Стрелочник!»), а потом это слово претерпело метаморфозу и стало означать того, кто свою вину валит на других людей («переводит на них стрелку»).
  • Нанотехнологии одно время были синонимом для квазинаучной чуши, на которой пилят бюджеты и пиарят себя любимых.
  • Говорим Роскомнадзор — подразумеваем «сферически-вакуумная идиотская цензура». Мало того, это слово даже стало эвфемизмом для некоторых вещей, на которые РКН-цензоры триггерятся!
  • Пропаганда — вообще-то распространение любых идей и любой информации (правдивой или не очень), которая подкрепляет определённое мнение. Но так уж повелось, что в пропаганду противника нынче тыкают пальцем и говорят «смотрите, пропаганда! промывка мозгов! плохо!», а собственную пропаганду, в том числе и откровенно врущую, называют как-нибудь по-другому. Например, «антифейк».
  • Оптимизация — улучшение и повышение эффективности чего-либо. Ныне этот термин преимущественно употребляется в контексте деятельности «эффективных менеджеров», направленной на уменьшение издержек в той или иной отрасли или компании — сокращение персонала (но только не административного); экономия на всём, что попадётся под руку, начиная от канцтоваров и заканчивая закупкой более дешёвого сырья; ликвидация «социалки» как пережитка совка… и т.д, и т. п., по принципу «меньше кормить и чаще доить».
    • В Украине похожий процесс тоже с подачи тогдашней правящей партии назывался «покращення».
    • А самих эффективных менеджеров в интернете с недавних пор благодаря взрывной популярности одного комикса часто называют совами.
    • Кстати, о птичках. Те эффективные менеджеры, которые периодически налетают на сотрудников с криками, раздают бестолковые указания, рушат налаженный рабочий процесс и все портят до такой степени, что визит подобного начальства ожидается на местах с ужасом, с легкой руки Кена Бланшера именуются чайками.
      • Впрочем, два последних примера довольно спорные, так как для большинства людей эти слова по сей день означают именно птиц.
  • Различные конфликтующие друг с другом (даже прямо на posmotre.li!) идеологии имеют привычку позорить как друг друга, так и самих себя.
    • Патриот (в России) — что поделать, если те кто себя называют, ассоциируются исключительно с охранителями диктаторского режима, ряженными казаками и чиновниками-ворами. Фактически в России слово «патриот» стало нецензурным, при том, что вообще-то патриотизм — это профилактика тирании.
    • Правозащитник/Либерал — что поделать, если те, кого и прозвали либерастами, используют это слово как самоназвание, даже если никакой правозащитной деятельностью не занимаются. В России так себя называют люди, которые критикуют власть, вне зависимости от того, что эта власть делает, вплоть до попыток посмертной реабилитации Чикатило(!!!), на Западе под предлогом борьбы за права всё больше продвигают ни разу не либеральный лозунг «Никакой свободы врагам свободы». К международным организациям вроде Human Rights Watch тоже есть вопросы, по принципу «вот здесь вижу нарушения прав человека, а вот здесь не вижу».
  • Инцел — этот термин изобрела Алана, создательница сайта, где невезучие в любви мужчины и женщины, особенно социально дезадаптированные, морально поддерживали друг друга и учились налаживать отношения с людьми. От «involuntary celibate» (невольно воздерживающиеся) произошло сокращение «invcel» и далее «incel». Алана нашла любовь и покинула сайт, а сообщество мало-помалу деградировало: из группы поддержки оно превратилось в помойку, где озлобленные мужчины сливали желчную ненависть, строили теории, одна бредовее другой, и взаимно накручивали друг друга. Так термин «инцел» стал ассоциироваться с лузерами-сексистами, а после убийства 2014 СМИ и ширнармассы стали видеть в инцелах потенциальных террористов. Те, кому всё так же не везёт в любви, но здравый рассудок сохранили, перестают называть себя инцелами, не желая ассоциироваться с больными на голову.
    • Впрочем вне феминистической тусовки говоря «инцел» имеют ввиду просто «неудачник», всё равно используя как оскорбление…
  • Куколд — изначально обозначал мужей, имевших фетиш на подкладывание собственной жены под другого партнёра. Упомянутыми выше инцелами был сначала зафорсен для рогоносцев, а позже для подкаблучников и вообще всех мужчин, не являющихся шовинистами и с уважением относящихся к женщинам (например, разделяющим феминистические идеи). В западной интернет-культуре термин взяли альт-райты (которыми были многие из инцелов) для обозначения своих противников, например, умеренные консерваторы получили название cuckservative. Ныне это сильное ругательство, схожее с петухом в криминальной среде. В ответ на обзывание «инцелом» оппонент мужского пола, скорее всего, будет назван куколдом.
    • Хотя большинство инцелов готово было бы умереть за секс, хоть со шлюхой.
  • Ну раз такое дело, то можно вспомнить и оленя, который тоже символизировал рогоносцев, а потом и так далее.
  • Электорат — совокупность избирателей какого-то кандидата или партии. Иногда употребляется с подтекстом «безликая серая масса, бездумно следующая за вождем». Например, здесь.

Также в эту компанию затесались несколько совсем обыденных вещей[править]

  • Свастика — символ, встречающийся практически у любой культуры (викингов, славян, индусов, индейцев, иудеев… продолжать можно очень догло: придумать крест с загнутыми углами много фантазии не надо), но ныне западные и постсоветские люди её ассоциируют не с частью национальной культуры, а с нацизмом.
    • И радуга за компанию, когда-то символ детства и просто природное явление.
    • Изображения петухов тоже были весьма распространены у славян. Но у язычников и националистов этот символ почему-то не популярен.
  • Совок — за политотой уже забыли, что это весьма полезный хозяйственный инструмент. Хотя у «совков» наготове бронебойный ответ: «совка боится только мусор и грязь».
    • Учитывая, впрочем, что на жаргоне, известном с советских времён значит «мусор»[10], получается особо смешно.
    • Не шибко положительный эпизодический персонаж клеймит своего друга — протагониста книги «Срок для Бешеного» и её экранизации «По прозвищу Зверь»: «Да ты же совок! Красный совок!». На дворе перестройка, и персонаж хорошо помнит, что многие хозяйственные совки, продававшиеся в СССР, изготавливались из красного пластика. Но ругает он друга за, якобы, присущие тому симпатии к коммунистическим («красным») порядкам и вообще ко всякой регламентации.
  • Ватник — самый, вероятно, юный в списке дисфемизм, синоним описанного выше поцреота[11]. Сама-то одежда ни в чём не виновата — тёплая, ноская и неубиваемая, только некрасивая и тяжёлая. Вот носят её в массовом сознании либо агрессивные неотёсанные колхозники, либо отвратительные зэки, и первый автор «Ватника» отсылал именно к ГУЛагу. А ещё она унылого мертвенно-серого цвета. Уже потом патриоты, переосмысливая мем, стали ассоциировать его с «Курткой ватной, стёганой» из комплекта зимнего обмундирования РККА.
  • Антипод ватника — укроп, сокращение то ли от издевательского «укропеец», то ли от «украинский оппозиционер», то ли вообще от «укропитек». Патриоты Украины приняли оскорбление как комплимент, даже Петро Порошенко носил шеврон с изображением укропа, а позже была создана одноимённая партия (расшифровывается «Украинское объединение патриотов»). Ещё укропы гордятся тем, что они отпугивают «колорадов» — огородных вредителей (по расцветке запрещённой в Украине георгиевской ленты, которая тоже считается там опозоренной как символ «русской весны»).
    • Надо сказать, в Украине мало кто считает «укроп» опозоренным названием. Что позорного в ассоциации со вкусной ароматной травкой?
      • Еще раз включаем логику, перечитываем начало статьи и начинаем понимать, что вкусная ароматная травка оказалась опозорена кастрюлеголовыми "генетическими шедеврами". Алсо "dill weed" - укроп на британском - еще до всех этих ваших событий в переносном смысле означал недалекого человека, что подтверждается наглядным примером автора правки выше.
  • Немецким коммунистам можно только посочувствовать: им дважды пришлось изобретать обращение к единомышленникам, ибо подходящий вариант был скомпрометирован. В начале века, когда коммунисты всего мира звали друг друга «товарищ», немцы этого делать не могли: слово Kamerad было уставным обращением в армии Германской империи, и такие коннотации были очевидно неприемлемыми. Тельмановцы было придумали называться словом Genosse, но потом пришли нацисты и переняли звучное обращение; ассоциироваться с ними коммунистам категорически не хотелось, и пришлось им, скрепя сердце, остановиться на унылом Kollege.
  • Колумбина, она же аквилегия обыкновенная или водосбор — цветочек, который растёт как в дикой природе, так и на клумбах. Голубая аквилегия даже считается одним из символов штата Колорадо… Где и произошла резня в старшей школе «Колумбайн». «Колумбайнерами» также теперь называют любых скулшутеров, вне зависимости от страны проживания и возраста. Также может "достаться" и Коломбине из итальянской комедии масок - одна-две буквы, плюс транслитерация "как хотим".

Примечания[править]

  1. Это мы называем греческих владык «царями» (ведь те считали себя прямыми проводниками воли Неба), а французских — «королями» (ведь те как бы «вассалы Господни»). А для французов и Дионисий Сиракузский, и Луи Бурбон — в равной мере roi (от лат. rex).
  2. К слову, «крестьянин» тоже происходит от слова «христианин».
  3. По-испански debilidad и сейчас означает «слабость, недостаточность», и вовсе не в ругательном смысле.
  4. А чуть раньше слово «опричь» (буквально — кроме, помимо, особо) означало вдовью долю наследства. Использованием именно этого слова царь Иван демонстративно размежевался с боярской думой, разделив страну на две.
  5. Наиболее известны два — от Георгия Димитрова и Умберто Эко.
  6. В польском, чешском, словацком, хорватском, а также в украинской и белорусской диаспоре старых волн эмиграции — и доселе литературное слово. В Украине и Беларуси в советские времена из соображений политкорректности было вытеснено, по образцу русского, словами «єврей» и «яўрэй» / «габрэй» соответственно.
  7. Ольгино, Россия; эстонско-литовские центры, курирующиеся странами НАТО; украинские бот-фермы с дочерьми офицеров из Днепропетровска; анонимные любители править именно русскоязычную Википедию с геометкой Лэнгли, Вирджиния...
  8. краткий список триггеров, вбрасываемых тем и ассоциаций-ответов, обычно в виде простого списка, или, реже, если работа предполагается качественная - в виде качественного FAQ, где есть не только триггеры, но и их толкование и контекст
  9. расширенный темник, обычно в том же формате FAQ, хотя встречается и талмудические стены текста по темам; обычно довольно толстенькое издание, где разжёвывается то, что сейчас называется баззвордом "нарративы" в конкретный момент времени; может быть размазана по времени, т.н. "реактивная методичка" - когда толкование события спускается оперативно, в виде обновляемого в режиме реального времени набора постов
  10. По самой популярной версии — от аббревиатуры «Московский уголовный сыск» до того, как он стал «розыском». Возможно, ещё и от идишского «мойсер» — тот, кто работает на власти.
  11. Но обычно так зовут любого, чьё мнение хоть на букву отличается от твоего мнения Александра Невзорова.
Язык
ЯзыкиBahasa IngrrisВсеобщий языкВысокое наречие (Canis LatinicusВысокое и низкое письмоВысокопарный латинский девизВэньяньЕнохианский язык) • ИероглифыИскусственный алфавитНеобычный языкПравельный олбанскейПотерянный языкРуныСлишком правильный иностранный язык • (Ye Olde Englishe) • Удивительно правильный иностранный языкЧёрное наречие (зловещая латынь) • Шрифт характеристикиЯзык жестов (на пальцах) • Язык хмыканийСтарославянский языкЯпонский язык
Стили речиАффтар жжотБереставляет пуквыБокуккоБотать по фенеВерблюды идут на северГоворить байкамиГоворить высоким штилемГоворить загадкамиГоворить лозунгамиГоворить метафорами/пословицами и поговорками (путает пословицы и метафорыПридержи гиппогрифов!) • Говорить словесной окрошкойГоворить стихамиГоворить цитатамиДас ист раздолбайство!Жуткая монотонностьЗззззмеиная речьИзъясняться песнямиИЯДУП/Ради красного словцаКанцеляритКомическая псевдоучёностьЛюбитель каламбуровЛюбит секретыМакаку чешетМатом разговариваетМодаз дёрепанНевыносимо загадочное многоточиеНемой (Говорить надписямиГоворить телепатиейДобровольно немойМолчаливый БобОчаровательная немаяРазговорчивый немой) • Не хочу говорить на этом языкеНовоязО себе во множественном числеО себе в третьем лице/О тебе в третьем лицеПутает словаСмищной аксэнтСочиняет слова (авторские неологизмы) • Специально коверкает языкСтранный грамматикаТаки да!Тарахтит, как пулемёт • Заумный трёп (ОккультрёпТехнотрёп) • Умные люди знают латынь/Иврит — язык мудростиФефекты фикцииЭзопов языкЭкзотический лексиконЯзык диссертацииЯзык ДроздоваЯзык мудрецаЯзык пиратовЯзык ПрутковаЯзык РжевскогоЯзык роботовЯзык ЧерномырдинаЯзык чудакаЯзык Эллочки-людоедки • … Персонаж-переводчик
ЯвленияRussian ReversalАнаграммаБежевая проза vs Пурпурная прозаБилингвальный бонусБотинки — полуботинкиБуквально понятые словаВнутриязыковой барьерВуглускрДжедайская правдаИгра словИсландская правдивостьКёка о чашке чаяКрасавица ИкукуКосноязычный лидерЛжерусскиеНазвать полным именемНародная лингвистикаНе твоё дело, кого я джавахарлал!Ну ты как ляпнешь!ОксюморонОговорка по ФрейдуОшибка нарочно (иронический эрратив) • Пишет с ошибкамиПоддразнивать из-за языкового барьераПолиглот (Дефективный полиглот) • Редупликация-шмедупликацияРеникса • Сила слова (волшебное слово/магическое слово/сакральное слово) • Скрипучие сердца и сапоги одетыеСловоерсСмена обращения — это серьёзноСмесь французского с нижегородскимСпрятаться за языковым барьеромСтремительный домкратТавтологическое явление тавтологии (Верёвка — вервие простое) • То лапы ломит, то хвост отваливаетсяТуча фзнамзнон • Чтение (Не умеет читатьУмеет читать, не умея писатьЧитает с трудом) • ШибболетЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИКЭффект голубого щенкаЭффект ТелепорноЯ пишусь через «Э»Языки изменяются со временемЯзыковой барьер тебя не спасёт • …

Аббревиатуры: Бафосная аббревиатураМногозначная аббревиатураСложено из имёнСовпадающая неверная аббревиатураЦифры и аббревиатуры в стихах

Круто и непонятно: Абсурдный рефренЗаумьИмитация языкаКонлангМанускрипт ВойничаСломанный языкТарабарский языкТехнотрёп

Перевод: Диссидент Of TranslationЙопт In Translation (Транссексуал In Translation) • Кошмар для переводчикаЛожный друг переводчикаНадмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг/Принцип Оккамараза (Лодка и музыканты) • Непереводимая игра словПереводческая условностьПереводчик против фанатовТактичный переводТранскрипция vs транслитерацияУстоявшийся неточный переводЧеловек или пароход?

Языковых барьеров не существует: Инопланетяне говорят по-русскиПохожие языкиПростое обучение языкуРыбка-переводчикЧудесное обучение языку
ФразыБезумная мантраВдохновенная речьЗнаменитая вступительная фраза vs Знаменитая завершающая фразаЗнаменитые последние слова (непонятные последние слова) • Коронная фраза (Вербальный тикЗастряло на языкеКарфаген должен быть разрушенЭто должен был сказать я!) • Крутая похвальбаКрутое кредоМантра выживанияПалиндромПостоянная шуткаРастаскано на цитатыСловесная провокацияЦитата-бастардШантаж — гадкое слово (Десять лет без права перепискиО смерти вслух не говорят)

Да. Нет! Что?: Большое ДА!Большое НЕТ!Большое «ЧТО?!»Просто «да»Просто «нет»Простое «Что»

Что бы сказать оппоненту?: Бронебойный вопрос vs Бронебойный ответВстречая пули грудьюЗаткни ганнибалоЗАТКНИСЬ!Злодейское глумлениеЛектор ГаннибалМордобойная фразаОднострочник БондаПочему ты отстойУбойная фразаНИКОГДА!
Голос и тембрГромогласный (командирский голос) • Жуткий высокий голосЗло меняет голосКрутая хрипотцаКрутое контральтоКрутой баритонЗагробный голосМеталлический голосНеожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голосПсевдоженский мужской голосУтробный голосФальцетХриплый женский голосШёпот, в который вслушиваютсяЮный тенор Смех: Безумный смехЗлобный смехФирменный смех
Имена и прозвищаАйрис и БобАллитеративное имяАдаптированное имяБафосное имяБезымянный геройБонд. Джеймс Бонд.Ваше страхолюдиеВьетнамец — человек, вьетнамка — тапочекГромогласный псевдонимДать герою своё имяДворянские именаДиссонирующее имяДлинное имяЗловещее тёмное имяЗловещему месту — зловещее имяИзвестный иностранный иностранецИмя наоборотИстинное имяКола ПепсевичКошка по имени НэкоКрутое имечкоМагия имени (Говорящее имяСменить имяТот, кого нельзя называть) • Мальчиковое имяМного имён • Назван в честь (близкогоедыживотногознаменитостицветка) • Назвать полным именемНазывать по фамилииНе в ладах с именамиНе называй меня «сэр»Не называй меня по имени! vs Назови моё имя!Ненамеренное коверкание имёнНеобычное сокращение имениНе повезло с ФИО/Опозоренное в веках имя vs Прославленное в веках имяОдинаковые именаПеревод имениПереименованный In Translation (Красная Шапочка In Translation) • Похожие семейные имена (у близнецов) • Принять за имяПсевдоним (Фальшивая юбкаФальшивые усы) • Сапогами попирают из Вселенной vs Первый гражданинСерийный номер (Не умеет давать имена) • Символическое имяСкажи моё имяСтереотипное имяТёмный Лорд ТомУстрашающее имечкоФэнтези-ономастикаХарактерное имяЧелмедведосвинЭгополис Красный БаронЛасковое прозвищеНеловкое прозвищеФанская кличка
НазванияКак вы яхту назовёте: ВерсусИкс — это звучит крутоИменно то, что написано на упаковке (Название-локацияНазвание-сеттингСпойлерное название) • Издевательское названиеМорская свинка (Контринтуитивная терминология) • Название-вопросНазвание-датаНазвание-оксюморонНазвания по образцуНазвание от надмозговНазвание-попрошайкаНазвание-признаниеНазвание-розыгрышНазвание-цельНазвано по имениОпозоренное названиеПромышленно-штампованное названиеРоковое имяУстаревшее названиеЯ не Зельда!
МатАх ты писька!Вымышленное ругательствоВысокоточный матснарядЗашёл в аптеку царь ДодонЗыбучий грёбаный песецКрутое и необычное ругательствоМатомная бомбаМатом разговариваетМат мы запретили употре*****Опосредованная передача ругательствПерсональное ругательствоРассказ подрывникаТакой маленький, а уже ругаетсяТермоматерная боеголовкаЯкорь мне в глоткуЯпонский городовой
См. такжеЯзыковые клише
ШтампОсновы