Рассказ подрывника
Вкратце
Персонаж хочет выругаться, но дойдя до бранного слова, тактично опускает ругательства.
Если положение дел серьезно, персонаж прибегает к сильным выражениям. Он очень хочет пустить высокоточный матснаряд, а то и взорвать матомную бомбу.
Но ситуация в сюжете такова, что выражаться нельзя! При этом опосредованная передача ругательств, зыбучий грёбаный песец и японский городовой испортят художественный эффект.
Что же делает персонаж? Он молчит. Как раз подойдя к «заветному» слову, он обрывает себя, и, сделав паузу, продолжает фразу. А паузу читатель или зритель заполняет по своему разумению, и именно заполнение создает комический эффект.
Кодификатором тропа является миниатюра Михаила Жванецкого, которая так и называется: «Рассказ подрывника».
С прикрученным фитильком: персонаж все-таки не молчит, а употребляет некое цензурное слово, но заминка перед ним ясно показывает, что первоначально он собирался сказать нечто другое.
Примеры[править]
Фольклор[править]
- Анекдот. « — Что сказал твой батя, узнав, что ты разбил его тачку? — Мат опустить? — Разумеется. — Тогда ничего не сказал…»
- Армейская байка. Боец во время Второй Чеченской подорвался на фугасе, потеряв руку, обе ноги и гениталии. Уже подумывал о том, чтобы покончить с собой, ибо это участь хуже смерти. Но тут приходит письмо от его ротного, прочитав которое он меняется в лице и требует от матери сходить в собез за справкой — будет устраиваться в универ. Что было в письме мать так и не узнала, но во время одного из перечитываний солдатом заметила, что начинается оно со слово «(Имя солдата), обезьяна…». С учетом того, что ротный фигурирует в первой части байки собственной персоной, можно заключить, что это единственные цензурные слова в письме, не считая предлогов.
Театр[править]
- Евгений Гришковец в моноспектакле «Как я съел собаку» именно так описывает речь офицеров ВМФ.
Литература[править]
- «Москва — Петушки»: по утверждению автора, глава «Серп и молот — Карачарово» состоит из одного заглавия и слов «И немедленно выпил» именно по причине тропа. Скорее всего, объяснение появилось намного позже, чем книга.
- Discworld — бандит по имени мистер Тюльпан научился выговаривать только окончание «-ный»[1].
- Анджей Сапковский, «Кровь эльфов» — Весемир, рассказывая о грайверах Цири, пытается их обматерить, но успевает выговорить только «сук…».
Фанфики[править]
- HPMOR — Дамблдор признается Гарри, что прячет философский камень в школе, в ответ на что Гарри вежливо интересуется: «Вы, простите, дурак?» Слово «вежливо» часто употребляется у Элиезера Юдковски в значении «здесь было бы уместнее устроить собеседнику матомную зиму, но я всего лишь назвал его дураком».
Кино[править]
- «Джентльмены удачи»: «Этот… Василий Алибабаевич… этот нехороший человек… мне на ногу батарею сбросил, ПАДЛА!»
- Avengers: Infinity War — в сцене после титров Ник Фьюри произносит «Motherfu…» — и рассыпается пеплом.
- Аналогично, словом «mother…» ругаются черные бандиты в Live and Let Die.
Телесериалы[править]
- «Тульский-Токарев»: один из милиционеров докладывает начальству о своём косяке. «Двое понятых, иди… комсомольцы… а эти с… су… комсомольцы…»
Телевидение[править]
- Шоу Уральские пельмени, коротенький номер про работников шиномонтажа: двое работников пытаются что-то сказать друг другу, но постоянно осекаются на полуслове. Наконец один из них не выдерживает и посылает этот день без мата куда подальше.
- В передаче «Эх, Семеновна!» ансамбли и команды из разных регионов исполняли частушки. Попадались весьма «забористые» тексты, и тут выступающие выкручивались кто как мог. Иногда замолкали «на интересном месте», иногда аккуратно заменяли, получалось что-то вроде: «Наши девки всех милей, дали парням… тумаков». Бывали, однако и матомные бомбы.
- Шоу « Студия Квартал 95», один небезызвестный ныне в широких кругах т̶о̶г̶д̶а̶ ̶е̶щ̶ё̶ ̶к̶о̶м̶и̶к человек исполнил сатирический номер «Пушкин-матершинник», во многом построенный на данном тропе: «-Царь указ последний дал, и в отставку уе… хал! -Уехал? -Ну не уешёл!»,
« -Царь Салтан дивится чуду… Молвит: коли жив я буду, то визит им нанесу, у Гвидона отсо… -Нет! -Весь им остров обо…», «…ядра чистый изумруд, слуги белку ту …», «Мой дядя самых честных правил, когда не в шутку заболел, он уважать себя заставил, мой дядя просто о…!» и т. д.
Мультфильмы[править]
- А что подумал Кролик, никто не узнал. Потому что он был очень воспитанный.
- «Налог на добавленную смерть»: в начале главный герой вытаскивает у сборщицы налогов скидочные купоны на пиво, зажатые у неё между ног. Позже, увидев купоны, кассир спрашивает: «Где ты это взял?». Ответ, тем более рифмованый, напрашивается сам собой, но вслух не произносится.
- При этом в остальных сценах все персонажи вовсю матерятся, иногда даже поэтично.
Музыка[править]
- Песня Игоря Талькова:
Вот так! Вот так!
Живут Америка с Европой.
Вот так! Вот так!
Ну а у нас всё через…
Я подошёл в старшине, я сказал ему ТЫ!
За что незамедлительно я получил… совет!
- Песня Владимира Асмолова «Грустная нескладушка» состоит из тропа целиком и полностью.
- Некоторые песни Тимура Шаова, особенно «Нужные слова», где собственный «посыл» идёт прямым текстом, а вот отсылка к Игорю Губерману — представляет троп.
- Пародии от «Дореволюцiоннаго Совѣтчика»:
- Пародия на «Этот поезд в огне»:
Эта земля была нашей —
Его и твоя и моя.
А теперь у нас общего — только война,
Больше общего нет…
- Пародия на «а на войне, как на войне» «Батяня Махно» в припеве:
Махно батяня, батяня Махно!
Мчатся тачанки и мѣсятъ… грязь.
- «Дискотека Авария», «Новогодняя» — Дед Мороз, объясняя, почему явился один, без Снегурочки, говорит:
Мы вместе шли с Камчатки,
Но она ушла на…
- Ролевушная «Двуручный меч»
Как мне сказал один мудрец,
Кого убьют, тому… абзац.
Эстрадный юмор[править]
- Миниатюра «Русский язык без мата», показанный на Летнем Кубке 2009, где каждое обсценное выражение заменяется литературным, например
— У меня жена вчера машину разбила!
— Вот *пауза* жаль! А ты машину ей давал *пауза* зачем?
Реальная жизнь[править]
- Аверсия: учительница литературы автора правки, читая «Во весь голос» Маяковского, в строчке «где б… с хулиганом да сифилис» пропускала матерное слово… но умудрялась делать это так, что результат казался совершенно естественным: не чувствовалось ни сбоя в ритме, ни смысловой нелепицы, будто ничего и не пропущено.
- Когда автор правки училась на филфаке, ее сокурснице пришлось читать вслух стихотворение «Вам». Там пропустить было еще проще: «Я лучше в баре буду подавать ананасную воду».
Примечания[править]
- ↑ В другом переводе эта особенность речи передана с помощью буквы «ять» и её производных.