Анаграмма
Анаграмма — это перестановка букв в определённом слове или словосочетании таким образом, что в результате получается другое осмысленное слово или словосочетание. В творчестве анаграммы часто используются для предзнаменования сюжетных поворотов (в основном с их помощью сочиняются псевдонимы для персонажей) либо это просто способ остроумно посмеяться над кем-то.
Частный случай анаграммы — ананим: слово, образованное путём написания букв другого слова в обратном порядке (случай для имён — Имя наоборот).
Подтроп — Береставляет пуквы: если переставляются только некоторые буквы в словах для создания комического эффекта без общей потери смысла слова.
Примеры[править]
Фольклор[править]
- «Няня, я у них поел» — «я ни*** не понял».
- Говно с дымом! То есть, конечно, с Новым Годом! В ту же степь: Снегурочка превращается то в Огнесручку, то в Негросучку.
- Новые сказочные героини: Отрубина (Буратино), Салочурка (Русалочка), Козлуша (Золушка).
- Коллекция занятных анаграмматических предложений:
- Город Москва дорог квасом.
- Пожалуйста, пожуй салат!
- Учительница — учти и нацель.
- Автодорога дороговата.
- Кот влез в клозет.
- Хулиган — ух и нагл!
- Белорус обрусел.
- Карпов — мастер, Каспаров — метр.
- Несколько англоязычных примеров, в которых при перестановке букв сохраняется смысл:
- Astronomer — Moon starer.
- Dormitory — Dirty room.
- Animosity — Is no amity.
- The eyes — They see.
- The Morse code — Here come dots.
- Slot machines — Cash lost in me.
- Election results — Lies let’s recount.
- Eleven plus two — Twelve plus one.
- Therapist — The rapist. © Шоу Бенни Хилла
- Славный город Владивосток занимает первое место в России по количеству анаграмм из своего названия. Восток вдали, Волки в стадо, Водка и ствол, Кот видал сов, Лодки сватов, Вокалист вод, Кислота вдов, Власти доков, Отвал дисков, Вовик достал — это только 10 примеров, а всего их известно более 20.
- Москва не сразу строилась, зато с нами воскресла Русь! И приблизительный англоязычный аналог: Rome wasn’t built in a day, but laid in two days, man / but Italians may wonder.
Литература[править]
- Alice in Wonderland — Соня из Страны Чудес рассказывает Алисе сказку про трёх сестёр в колодце. Одну из них зовут Лэси (Lacie) — анаграмма от Alice.
- Один из псевдонимов автора — Эдгар Катвеллис (Edgar Cuthwellis, анаграмма от Charles Lutwidge).
- Владимир Набоков часто вводил в свои произведения персонажей, имена которых являлись анаграммами его собственного имени на английском языке: Vladimir Nabokov <-> Vivian Darkbloom, Vivian Bloodmark, Mr Vivian Badlook и так далее.
- «Гарри Поттер» — один из самых известных примеров: имя Tom Marvolo Riddle складывается в «I am Lord Voldemort». В переводе для сохранения анаграммы пришлось изменить имя персонажа: Том Нарволо Реддл <-> Лорд Волан-де-Морт.
- В переводе Спивак Том Ярволо Реддль. Из этого действительно можно сложить Я лорд Вольдеморт.
- Название школы Хогвартс (Hogwarts) — анаграмма слова «кабаны-бородавочники» (Warthogs).
- «Рэдволл» — по ходу сюжета часто встречается фраза «I am that is» (в переводе «Я там и сам»). Как оказывается позже, фраза была неточной анаграммой имени главного героя Matthias / Матиас.
- «Теннисные мячики небес» за авторством Стивена Фрая — это современная адаптация «Графа Монте-Кристо», где некоторые персонажи получили имена, являющиеся анаграммами их аналогов из оригинального романа: Ned Maddstone <-> Edmond Dantes, Simon Cotter <-> Monte Cristo, Barson-Garland <-> Baron Danglars, Gordon Fendeman <-> Fernand Mondego и Oliver Delft <-> de Villefort.
- Троп часто появлялся в творчестве палиндромиста Дмитрия Авалиани:
Аз есмь строка, живу я, мерой остр.
За семь морей ростка я вижу рост.
Я в мире — сирота.
Я в Риме — Ариост.
- Расширенная Вселенная Звёздных войн: повесть «The Paradise Snare» — мета-пример: Хан Соло некоторое время работал под псевдонимом «Jenos Idanian».
- Александр Дюма:
- «Графиня де Монсоро» — Шико переставил буквы в подписи короля Генриха Валуа, в результате получилось «Подлый Ирод».
- «Ожерелье королевы». Журналист хочет опубликовать пасквиль о королеве Марии-Антуанетте. Напрямую нельзя — не поймут, и вообще Французская революция ещё не скоро. Но почему бы не опубликовать историю о похождениях сказочной принцессы Эттениотны (Antoinette задом наперёд), супруги принца Силу (анаграмма от Louis) и властительницы Нарфека (France)?
- Дэн Браун, роман «Цифровая крепость» — уволенный сотрудник АНБ Энсей Танкадо подписывался анаграммой собственной фамилии: «Tankado» <-> «N. Dakota».
- Дмитрий Лухманов, «Жизнь моряка» (автобиография) — интересное применение анаграммы в практических целях. Лухманов рассказывает, как он собирался переименовать купленную в Японии яхту SATANELA («Чертовка»), чтобы не нервировать русскую церковь, но хотел по максимуму использовать красивые бронзовые буквы названия на корме. Подумав, капитан нашёл вариант, сохранивший все восемь букв: SVETLANA. С прикрученным фитильком, потому что из одной А пришлось выпилить перемычку и перевернуть вверх ногами.
- Антон Тилипман — автор весьма занятных анаграмм. Чего стоит его «Зубака» (Азбука), где названия животных преобраэаются до неузнаваемости. То артмышка, то йаканерка, а то и вовсе чяловекст.
- Другое его произведение — "Прессница и кардон.
- «33 несчастья» — Граф Олаф регулярно использовал анаграммы своего прозвища (Count Olaf <-> Al Fancoot и прочие). Более того, намекалось что и оно — анаграмма его настоящего имени.
- Айра Левин, «Ребёнок Розмари» — сосед Роман Кастивет, на самом деле чернокнижник Стивен Маркато.
- Стивен Кинг, «Буря столетия» — Андре Линож (Linoge, то есть Legion).
- Кондуит и Швамбрания — ананим Вокар.
Фанфик[править]
- С. Сухинов, цикл «Изумрудный город» — Белый рыцарь Аларм, став разведчиком в Подземье, назвался Амралом.
Кино[править]
- Фильм «Октябрьское небо» 1999 года — название фильма на английском («October Sky») является анаграммой от «Rocket Boys»: так называлась книга-первоисточник.
- «Остров проклятых» — имена главного героя и психа-пироманьяка, убившего его жену — анаграммы друг друга (Edward Daniels <-> Andrew Laeddis, что намекает на истинную сущность главного героя). Такая же ситуация и с именами жены главного героя (Dolores Chanal) и одной из пациенток лечебницы (Rachel Solando).
- Само название «Shutter Island» — анаграмма от словосочетания «truths and lies» или «truths/denials»
- «Дети шпионов 4D» — один из главных героев раскрывает злодея, отметив, что его имя (Дангер Д’Амо) — это анаграмма к названию машины судного дня «Армагеддон».
- «Les Vampires», 1915 — злодейка-обольстительница Irma Vep.
Мультфильмы[править]
- «Фантазия» — волшебника из эпизода «Ученик чародея» зовут Йен Сид.
- «Рататуй» — у повара Огюста Гюсто (Auguste Gusteau) имя и фамилия — анаграммы друг друга.
- «Холодное сердце» — в короткометражке «Холодное торжество» Кристофф делает для Анны надпись из флажков «Happy Birthday Anna». Позже Олаф собирает из букв этой фразы новую — «Dry Banana Hippy Hat».
- "Наш друг Пишичитай", третий выпуск - мальчик Коля пытался собрать из букв своего имени новые слова, но получились ЯОЛК и КЯОЛ. Появившаяся колдунья Опечатка, королева испорченных слов, оживила слова в виде буквозверей.
Мультсериалы[править]
- The Avengers: Earth's Mightiest Heroes — под личиной министра обороны США Делла Раска (Dell Rusk) долгое время скрывался Красный Череп (Red Skull).
- The Spectacular Spider-Man — суперзлодею Носорогу (Rhino) создатели сменили фамилию с Сицевича на О’Хирн (O’Hirn), чтобы отыграть троп.
Аниме и манга[править]
- Nanatsu no Taizai: Лавхельм — это Хельбрам. Rabuherumu — Heruburamu.
Видеоигры[править]
- Dragon Age: Inquisition — личный квест Соласа называется «All New, Faded for Her» и является анаграммой к Fen'Harel Dread Wolf. В официальном переводе, к сожалению, не сохранилось: квест называется «Вне родной стихии» и никакой анаграммы в его названии нет.
- Tekken — имя одного из персонажей — Кадзуя — это анаграмма к «Якудза».
- Mass Effect — по словам Дрю Карпишина, фамилия доктора Чаквас — это анаграмма к слову hacksaw: так авторы хотели создать образ сурового полевого хирурга.
- World of Warcraft:
- Murozond (Дорнозму) — анаграмма. «Тёмный двойник» Ноздорму, аспекта Времени.
- Также охотник Hemet Nesingwary (Ernest Hemingway). Локализовали ещё более топорно: «Хемминг Эрнестуэй».
- Archmonde — анаграмма Archdemon.
- Tauren — анаграмма Nature (плюс очевидно влияние греческого Taurus).
- HoMM V — эльф Раилаг — демон Аграил.
- Mortal Kombat — пошалили анаграммами всласть:
- Одним из сообщений, появляющихся после прохождения второй части серии, является загадочное «CEAMR ODSE NTO EXITS», что означает просто «Ермак не существует».
- В Ultimate Mortal Kombat 3 появилась новая локация, которая является еще одной вариацией The Pit, только без фаталити — Scislac Busorez. А «бусорез» оказывается лишь анаграммой «Classic Sub-Zero».
- Diablo III — странник Даивин, которого можно встретить в Туманных Пустошах, на самом деле — демон зависти Видиан.
- Фанатский аддон к Oblivion Живые и мёртвые. Офицер имперского легиона Бегл Виглож — копиркин Глеба Жеглова.
- Arx Fatalis: глава культа Акбаа, известный как лорд Исербиус — на самом деле королевский астроном Суиберис.
- MOTHER 3 — Имена близнецов Клауса и Лукаса являются анаграммами друг друга.
- Final Fantasy VIII — это «Fithos Lusec Wecos Vinosec» из музыкальной темы Эдеи — анаграмма фразы «Succession of Witches» и слова «Love».
- Серия Kingdom Hearts — все имена Несуществующих, за исключением Ксион, основаны на анаграммах имен их человеческих форм и буквы X.
- Iron Man VR — главный злодей игры, ИИ Оружейник (Gunsmith) манипулирует другими противниками как сотрудник Старк Индастриз Тим Шунг (Tim Shung).
Визуальные романы[править]
- Danganronpa — имя Нагито Комаэды, одного из ключевых персонажей второй части игры, является анаграммой имени Макото Наэги, главного героя первой части. И неспроста: при схожем таланте, имидже и даже актрисе озвучки, Комаэда олицетворяет «тёмную» сторону надежды, к которой стремился Наэги.
- Zero Escape: Virtue’s Last Reward — Надписи в гаражах на первом и втором этажах: «Two Milkmen go comedy» и «Memento Mori, if the nineth lion ate the sun» являются анаграммами фраз «Welcome to my Kingdom»/«Two Klim men» и «The Man on the Moon rules the infinite time».
- В триквеле Zero Time Dilemma ещё круче. В каждом гараже есть загадочная надпись и каждая из них является анаграммой:
- Гараж команды Карлоса: «Let’s inhibit the Virus» = «The Truth is invisible»
- Гараж команды Дианы: «When a curious hate oozes calamity» = «What you choose can materialize us»
- Гараж команды Q: «Let’s game end where I treat two» = «Together with me, Delta, we are ten»
- А самое интересное в том, что само название игры тоже скрывает в себе анаграмму фразы «Me? I’m Zero, I’m Delta».
- В триквеле Zero Time Dilemma ещё круче. В каждом гараже есть загадочная надпись и каждая из них является анаграммой:
- AI: The Somnium Files от того же Котаро Учикоши — название мейд-кафе «Sunfish Pocket» является анаграммой названия компании Spike Chunsoft, создавшей игру.
Реальная жизнь[править]
- Галилео Галилей зашифровал открытие им колец Сатурна в анаграмме: «Smaismrmielmepoetaleu mibuvnenugttaviras» <-> «Altissimum planetam tergeminum observavi»[1].
- Подобные шифровки вообще были нередки в науке того времени: это позволяло, с одной стороны, не писать о важных открытиях прямым текстом (чтобы коллеги не подсмотрели), а с другой — в случае надобности иметь возможность доказать свой приоритет.
- Анаграммы безумно любят разного рода лингвофрики вроде профессора А. Фоменко. Обратные прочтения, переставление букв… Уважаемые читатели, вы знали, что Вещий Олег и Клеопатра — один и тот же человек? Потому что КЛЕО → ОЕЛК → ОЕЛГ → ОЛЕГ. Вот и бедная царица не знала, что она не только мужик, но ещё и скандинав © Клим Жуков.
Примечания[править]
- ↑ Несовершенство используемой оптики не позволило Галилею разглядеть кольца именно в виде колец: в его телескоп это выглядело скорее как два дополнительных кружка по сторонам от диска планеты. Потому и «тройной».