Названо по имени
Частный случай тропа «Именно то, что написано на упаковке» — фильм, книга, игра и т. д. называются по имени центрального персонажа.
Придумывая название для своего произведения, автор находится меж двух огней: с одной стороны, ничего не говорящее название не привлечёт внимания публики, с другой — крайне трудно придумать два-три слова, которые поразят читателя в самое сердце и одновременно не станут мегаспойлером.
Тут и приходит автору светлая идея: назвать книгу по имени главного героя. Порой вместо имени используется прозвище.
Отчасти этот тренд пошёл из романтических времён, когда новые романисты идейно противостояли романистам старой школы, называвшим свои книги как-нибудь вроде: «Печали и радости Молль Флендерс, рождённой в Ньюгейтской тюрьме, разнообразная жизнь которой составила шестьдесят лет, не считая детства, которая двенадцать лет была шлюхой, пять раз женой (из них один раз — собственному брату), двенадцать лет — воровкой, восемь лет провела в ссылке в Виргинии, наконец разбогатела, жила честно, и умерла в раскаянии». Вот прочитаешь такой заголовок — и уже книгу читать не обязательно. То ли дело, когда роман называется, скажем, «Айвенго».
Нередко авторы, чтобы убить одним выстрелом двух зайцев, дают книге два заголовка — «Следопыт, или На берегах Онтарио». Как правило, многоэтажные названия, состоящие из имени главного героя и чего-то ещё, сокращаются просто до имени главного героя. Например, вышеупомянутый роман Даниэля Дефо о Молль Флендерс в массовом сознании называется просто «Молль Флендерс», а манга «Бродяга Кэнсин» на самом деле называется «Бродяга Кэнсин: романтическая история мечника в эпоху Мэйдзи». Также популярны, особенно в Британии и странах Содружества, названия типа «Имя плюс» — «Гарри Поттер и философский камень», «Хорнблауэр и груз риса», «Клинок Шарпа» и т. д.
Но чистый случай — это когда произведение названо по имени или прозвищу главного героя, и больше ничего в названии не содержится. Педаль в пол — когда названо по одному лишь имени героя, а оно распространённое, и произведение становится неотличимо от десятка других (поищите, сколько фильмов называется "Елена" или "Мария") — получается Промышленно-штампованное название.
Наконец, когда речь идёт о реальных исторических лицах или о легендарных персонажах, само по себе имя может звучать достаточно громко, чтобы завлечь аудиторию. «Пётр Первый», «Калигула», «Спартак», «Лоуренс Аравийский» — к таким именам просто ничего не нужно прибавлять.
В этой ситуации может случиться троп «Я не Зельда!», если в название вынесено имя не центрального персонажа (или вообще даже не персонажа), но аудитория начинает ошибочно называть его именно так.
А еще бывает, когда фанатское название произведения звучит как имя протагониста, хотя в официальном названии именно его именем может даже не пахнуть. Реже вместо имени/фамилии используют его прозвище или должность. Например, сериал «Богатые тоже плачут» многие (особенно во время всесоюзной премьеры) называли «Марианной».
Примеры[править]
- Огромное количество сказок, народных и литературных: «Колобок», «Золушка», «Дюймовочка», «Рапунцель», «Белоснежка», «Красная Шапочка», «Спящая Красавица», «Ослиная шкура» и т. п.
- Все книги серии «Жизнь замечательных людей».
Театр[править]
- Огромное количество опер, оперетт и балетов («То́ска», «Жизель», «Кармен», «Аида», «Сильва», «Садко», «Мазепа» и т. д.).
- Субверсия с «Травиатой»: многие считают, что в названии указано имя героини, но её зовут Виолетта, а La traviata переводится как «Падшая [женщина]».
- Шекспир: «Гамлет», «Макбет», «Отелло», «Юлий Цезарь» и все королевские истории с «Короля Лира» по «Генриха VIII» включительно.
- Гёте, «Фауст».
- А. П. Чехов, «Иванов», «Дядя Ваня» и «Ионыч».
- «Саломея» Оскара Уайльда.
- Бабель, «Мария». Персонаж-призрак: Мария в пьесе так и не появляется, хотя действующие лица часто о ней говорят.
- Мюзикл «Элизабет».
- И «Рудольф» — на смежный исторический сюжет, хоть и от других авторов.
- Есть и другие мюзиклы, попадающие под троп: «Эвита», «Синди», «Ребекка», «Моцарт!», «Анна Каренина» (в ассортименте), «Граф Орлов» и т. д.
- А. Арбузов, «Таня».
Литература[править]
- «Юлия, или Новая Элоиза» Жан-Жака Руссо.
- «Джейн Эйр», «Агнес Грей», «Шерли».
- «Евгения Гранде» Оноре де Бальзака.
- «Лоренцаччо» Альфреда де Мюссе.
- «Оливер Твист», «Мартин Чезлвит», «Дэвид Копперфильд», «Барнеби Радж» и «Николас Никльби» Чарльза Диккенса.
- «Айвенго», «Роб Рой», «Квентин Дорвард» и ещё несколько романов Вальтера Скотта.
- «Граф Монте-Кристо», «Королева Марго», «Графиня де Монсоро», «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя» и ещё несколько романов Александра Дюма.
- «Евгений Онегин», «Анджело».
- «Обломов».
- «Анна Каренина».
- Александр Куприн, «Олеся».
- Джек Лондон: «Мартин Иден» и «Белый Клык».
- Некоторые из рассказов Эрнеста Сетона-Томпсона: «Лобо», «Медвежонок Джонни», «Джек-Боевой Конёк», «Арно», «Тито», «Серебряное Пятнышко» и даже «Королевская аналостанка» (у этой кошки собственного имени так и не было).
- «Дженни Герхардт» Теодора Драйзера.
- П. Бажов, сказы из книги «Малахитовая шкатулка» — «Серебряное Копытце», «Голубая Змейка», «Огневушка-Поскакушка», «Медной горы хозяйка», «Золотой Волос».
- «Ребекка» Дафны Дюморье.
- «Лолита».
- «Кэрри», «Долорес Клейборн», «Уилла» Стивена Кинга.
- Серия о Гарри Поттере (вместе с играми и фильмами).
- «Волкодав».
- «Эрагон».
- «Герберт Уэст — реаниматор».
- Нил Гейман, «Коралина» и одноимённый фильм по ней.
- «Эдуард Ларан».
Кино[править]
- Множество байопиков: «Ганди», «Чаплин», «Эд Вуд», «Фрида», «Амелия», «Рэй», «Эрин Брокович» и т.д.
- «Клеопатра»
- «Амели» (в оригинале «Необыкновенная судьба Амели Пулен», но в мировом прокате просто «Амели»).
- «Бэтмен», «Супермен», «Человек-паук», «Спаун», «Хэллбой» и прочие фильмы о супергероях.
- «Битлджус».
- «Форрест Гамп».
- «Мимино».
- «Джеки Браун».
- «Калигула».
- «Донни Дарко».
- «Рокки».
- «Рэмбо» (за исключением первого фильма, носившего название «Первая кровь»).
- «Робокоп».
- «Ип Ман».
- «Джон Уик»
- «Трон»
- «Приключения раввина Якова» — пополам с «я не Зельда»: Поименованный раввин в фильме есть, и с его выхода из дома в Бруклине и отъезду погостить к родне во Францию к родне, собственно, и начинается фильм. Однако заглавный герой — совсем не он, а француз-националист, вынужденно скосплеивший раввина на пару с арабом-революционером и принятый за Якова встречающими в аэропорту.
- «THX-1138» — да, это имя главного героя фильма.
- Джеймс Бонд
- Джейсон Борн
- Джонни Д.
Телесериалы[править]
- Сериалы о животных: «Лесси», «Флиппер», «Скиппи» и т. п.
- «Альф».
- «Коломбо».
- «Ангел» (а вот «Баффи — истребительница вампиров» с фитильком, поскольку в название входит ещё и главное её занятие).
- «Доктор Хаус»
- «Декстер».
- «Касл».
- «Шерлок».
- «Чак».
- «Ганнибал».
- «Джессика Джонс».
- «Коджак».
- «Люцифер».
- «Тед Лассо».
- Дэн Шнайдер:
- «АйКарли», как сериал, так и внутримировое веб-шоу.
- Верно и для спин-оффа «Сэм и Кэт».
- А вот другой сериал — база для «Сэм и Кэт», «Виктория-победительница» — с прикрученным фитильком: полное имя главной героини, Виктория Вега, упоминается в самом сериале мегаредко, его узнали только на сайте самого сериала, а так её все зовут Тори Вега.
- При этом в нём есть прямой внутримировой пример в лице шоу «Трина» в честь одноимённого персонажа (серия «Джейд бросает Бека»).
- «Дрейк и Джош».
- «Zoey 101».
- «АйКарли», как сериал, так и внутримировое веб-шоу.
Мультфильмы[править]
Мультсериалы[править]
- RWBY: аббревиатура-название команды (Ruby Rose, Weiss Schnee, Blake Belladonna, Yang Xiao Long).
- «Черный Плащ» — назван по супергеройскому псевдониму главного героя.
- «Steven Universe» же! В нашей локализации обозвали «Вселенная Стивена», но вообще Стивен Юнивёрс — это и есть имя ГГ.
Комиксы[править]
- Практически все комиксы про супергероев названы по их именам. А вот глобальные события с ними обычно имеют более абстрактные названия (Гражданская Война, Секретное Вторжение и т. Д,).
Веб-комиксы[править]
- Dominic Deegan.
- NSFW-вебкомикс Alfie (правда, действие примерно поровну фокусируется на хоббитке Альфи и на её матери Вере).
- Пародийный NSFW-вебкомикс Oglaf. Не исключено, что название пародирует данный троп, поскольку персонаж Оглаф хотя и существует, но появляется в комиксе крайне редко.
Манга и аниме[править]
- 99 % меха-сериалов названы по имени мехи главгероя.
- Подавляющее большинство махо-сериалов названы по имени главной героини.
- Akira — (собственно Акиры там всего ничего)
- Nana: Героинями являются сразу две Наны.
- Miyuki: Героинями являются сразу две Миюки.
- Ranma 1/2: А вот тут Ранма один, но фигурирует два раза по полставки.
- «Наруто»
- Suzuka: по имени девушки, о которой вздыхает главный герой; и оно же — название-спойлер, так как у главного героя впоследствии возникает треугольник, но сразу понятно, что в финале будет Судзука.
- Beyond the Boundary — «За гранью» — ёму, который делит тело с главным героем Акихито, а получение его силы — основное желание главного антагониста.
- InuYasha
- «Меланхолия Харухи Судзумии»
- «Лентяйка Габриэль»
Видеоигры[править]
- «Алан Уэйк»
- «Дюк Нюкем»
- «Макс Пэйн»
- Bayonetta
- Серия Blackwell: названа по фамилии главной героини, а также появляющейся во флэшбеках её тётушки.
- Catherine: в игре есть не только Catherine, но ещё и Katherine! (Хотя они обе не главные героини.)
- Ceville
- Dropsy (да, так зовут клоуна — главного героя).
- Fran Bow
- Трилогия Gabriel Knight: каждая из игр называется «Gabriel Knight» с подзаголовком.
- Hector: Badge of Carnage
- Ittle Dew
- Jack Keane
- Jack Orlando: A Cinematic Adventure
- Leisure Suit Larry: вариант. Игры серии названы по имени героя (его полное имя Larry Laffer) и по его любимой одежде.
- Lucius
- Nier: строго говоря, главного героя можно назвать как угодно, и в озвучке ни разу не называют его по имени, но его имя по умолчанию всё-таки именно Nier.
- Pajama Sam (главного героя зовут просто Сэм, а Пижама Сэм — его супергеройское альтер-эго).
- Rex Nebular and the Cosmic Gender Bender
- Sam and Max
- Serious Sam.
- Simon the Sorcerer
- Tex Murphy: Overseer, одна из игр из серии про Текса Мёрфи.
- Victor Vran
- Zak McKraken and the Alien Mindbenders
- Sonic the Hedgehog
- Crash Bandicoot
- Ratchet & Clank
- Sly Cooper
- Cuphead
- Mario
- LISA — субверсия: та самая Лиза — даже не центральный персонаж и вообще мертва задолго до основных событий. Но именно из-за неё и ради неё всё и завертелось…
- Half-Life: Alyx — первая игра в серии, где применён этот троп.
Визуальные романы[править]
- Ace Attorney — зигзаг. Оригинальные игры названы просто Gyakuten Saiban + номер. В переводе к названию прибавили ещё и имя протагониста.