Аффтар жжот
Перейти к навигации
Перейти к поиску
ВА?
АПВС?
АПВОВНВ?
— Кащрит[2]
На падонкафскам жаргоне
Адназначна аффтар жжот.
Фсё атлична, он кросафчег,
Дайте две, и стопицот.
У падонкаф посты матом —
А одмина ниипёт.
Пишут очень нипанятна —
Адназначна низачот.
— Пародия на язык «падонкаф»
Эрративный сленг — это модная манера писать в интернете, которая, как и всё модное, стремительно меняется.
- Неделю назад в моде были «йожыннаэ норэччиэ» и «арфа-графия» кащенитов.
- Позавчера — «олбанцкей йазыг падонкаф».
- Вчера — «луркояз».
- Сейчас в моде невыразимо идиотский эрративный сленг вконтактика — жаргон мемчиков и Спуди Муна, тот самый «азазазазазазазаза затралираван лалка)9))))0)00))» и «ставь лойс))) а то тибе будит багет))))0)00))азазаз0»[3]
- Завтра его наверняка вытеснит не менее идиотский сленг, напичканный англицизмами типа «флекс», «кринж», «хайп», «стафф», «чилить», «дроп», «генг щит» и ещё более исковерканными «спудимуновскими» словечками вроде «кек», «хех», «челик», «2К18», «нит» вместо «нет», «смэрт» вместо «смерть» и другие.[4]
- Чтобы вы понимали, насколько быстро это происходит — многие из слов здесь УЖЕ устаревают. Тот же «генг щит» встретить в интернете (по крайней мере вне определённых узких кругов) уже нереально.
- А что будет послезавтра, одному лишь Ктулху известно.
Общие черты различных эрративных сленгов:
- Нарочно пишем слова не так, как они пишутся.
- У кащенитов было принято изменять написание так, чтобы придать слову второй смысл, обычно связанный с иудейскими и псевдопсихиатрическими терминами («торагой», «поциент», «энторапейс», «гойлова»[5]).
- У падонкаф — просто исковеркав по-глупому (но обычно следуя определённым правилам: писать слова именно так, как читаются, по принципу «специально написать неграмотно сможет только грамотный человек»).
- У луркоязников — ссылаться на т. н. мемы (например, понять смысл написания «корованы», «набигают», «джва года» может только знакомый с мемом про караваны — употребляющий на обвинение в безграмотности от человека «не в теме» вполне резонно может ответить: «это цитаты, из песни слов не выкинешь»).
- Вставляем разные иностранные слова не в том смысле, в котором они обычно употребляются.
- Наполняем речь разнообразными субкультурными отсылками, которые полностью поймёт только тот, кто десять лет сидит на шее у родителей, не работает, а вкуривает в «интернет-культуру».
- Материмся и хамим! Потому что существует неписанный закон «Это интернет, детка — тут могут и послать».
- Кащениты, как бывшие и действующие фидошники, не матерились, а старались спровоцировать на мат оппонента, ибо за мат в ФИДО строго карали[8]. А ещё в «сети друзей» было принято обращение на ты, а переход на «Вы» — на грани издевательства: «ну конеееечно, я тебя уважаааю, аж кушать не могу».
Мы на posmotre.li не любим ценителей эрративных сленгов. Старайтесь не использовать их, пожалуйста.
См. также[править]
Примечания[править]
- ↑
Перевод с упячкинского: «Вы животные! Что это, по-вашему? Это — радость и счастье! Вы — мурло! Раскайтесь! Раскайтесь!»На самом деле это ничего не значит, значение слов придумано постфактум. - ↑ расшифровка аббревиатур:
Вы антисемит?
А почему вы спрашиваете?
А почему вы отвечаете вопросом на вопрос?
Хотя в самих аббревиатурах эрратива как такового нет, но они из эрративного языка, который не каждый, читавший в подробностях про интернет-культуру поймёт - ↑ Словарик для тех, кто умеет говорить только по-человечески. «Азаза!» — восклицание, которым дразнят. А ещё так обозначается смех. «Затрал(л)и(рова)ть» — затроллить, то есть успешно спровоцировать, не менее успешно высмеять и искусно поставлить в смешное положение лалку — лол, лолка, то есть жалкий, потешный человек (от LOL — laughing out loud, смеюсь во всё горло). Лойс (также «луис», «лукас», «луцк») — лайк, like, знак одобрения под чужим сообщением. Багет, также «бугурт», «будапешт», «бутерброд», «батрудинов» и т. п. (опять комическая переделка по созвучию, в стиле британских cockneys) — имеется в виду butthurt, баттхёрт (букв. «боль в жопе»), то есть чувство сильной обиды, вызванное чьими-то словами или поступками. К такому чувству также применимо прилагательное бомбануло. И изначально этот сленг был пародийным, высмеивал школьников, увлекающихся мемчиками и извращающих их смысл.
- ↑ Флекс — многозначный термин, чаще всего обозначающий хвастовство, соответственно флексить может означать и понтоваться, и тусить и танцевать под качающий трек. Кринж — высшая степень стыда, кринжить — вызывать своими действиями кринж. Хайп — очень новая и всеми обсуждаемая тема, на которой можно хайпануть — прославиться. Чилить — отдыхать, ничего не делать, либо хорошо проводить время. Стафф — комплект хайпового шмота у модников-хайпбистов. Как правило приобретается в специальных, брендовых магазинах. Дроп — эксклюзивная партия хайпового шмота.
- ↑ Соответственно: «дорогой» (от «Тора» — иудейская священная книга, и «гой» — так ортодоксальные иудеи называют не-евреев), «пациент» (в значении «сабж, человек, которого обсуждают/критикуют/высмеивают»; «поц» — еврейское ругательство), «интерфейс» (пейсы — элемент причёски ортодоксальных иудеев, типа кос по бокам головы у мужчин), и «голова»
- ↑ Строго говоря, изначально это было именно «внимание» — в шаблонной фразе «Ахтунг, п%&*асы в треде!». И лишь потом произошёл сдвиг значения.
- ↑ Проблема в том, что в суровом японском каноне эти два суффикса никогда не используются как самостоятельные слова (это вам не «сэнсэй», не «сэмпай» и не «кохай»). Другая проблема, ещё более серьёзная: эти два суффикса вовсе не означают автоматически девочку и мальчика, и фраза начальника к своей подчинённой «Таня-кун, посмотри, куда побежал мой (малолетний) сын Миша-тян» звучала бы вполне естественно. Тян (произносится примерно как -чан) — это скорее уменьшительно-ласкательный суффикс, заменяющий -ко в имени: Риеко — Риетян, Макико — Макитян. Чтобы подчеркнуть женский род, добавляется «симай» (звучит примерно как щимай): Риетян-симай или Риеко-симай. Мужской род, соответственно «кёдай».
- ↑ Сергей Лукьяненко сумел победить кащенитов — хоть и не в Фидо, а на страницах романа «Спектр». У Мартина получилось ©