Однострочник Бонда

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску
У него всегда были раздутые амбиции

— Комиссия доложила о результате испытания?
— Ещё бы! Доклад был слышен за целую милю.

Большая книга убойных фраз. Свыше 2000 каламбуров о смерти для тех, кто не в состоянии придумать свой.

Фраза, которая произносится после того, как персонаж выстрелил противнику в голову, вышиб у него из-под ног табуретку или отправил его с билетом в один конец на Луну. Поскольку такие фразы любит Джеймс Бонд, приём получил название «однострочник Бонда».

В идеале однострочник должен быть:

  • лаконичным (одно-два коротких ёмких предложения. Более длинный прогон уже может считаться речью на тему «Почему ты отстой»);
  • в меру садистским или откровенно циничным по отношению к негодяю, откинувшему коньки или только-только собирающемуся дать дуба. Часто произносится так, чтобы злодей услышал однострочник, осознал весь его потаенный смысл, успел отложить несколько кирпичей от ужаса и только потом сдох (в таком случае это уже не однострочник Бонда, а убойная фраза);
  • ироничным по отношению к сложившейся кризисной ситуации врага, чаще всего с намеком на интеллектуальную, физическую, сексуальную, психологическую несостоятельность злодея;
  • достаточно остроумным для поднятия крутизны говорящего до немыслимых высот;
  • произносится с невозмутимым, холодным выражением лица, «не моргнув глазом», вне зависимости насколько ужасна агония и смерть злодея;
  • если злодей на протяжении всей истории вызывал неподдельное отвращение, раздражение у зрителя, то однострочник служит предохранительным клапаном для выплеска всего негатива, накопившегося у зрителя к злодею; если однострочник был придуман талантливо, то зритель испытывает дополнительное эстетическое удовольствие;
  • хороший однострочник должен выглядеть как чистый экcпромт: герой настолько крут, что успел не только забороть злодея, но и придумал в экстремальных обстоятельствах остроумный однострочник, победив ещё и в словесной дуэли;
  • однострочник произносится либо непосредственно перед гибелью противника, либо сразу после оной.

Инверсия — Встречая пули грудью.

Примеры[править]

Театр[править]

Обычно все спектакли идут согласно сценарию постановки, и однострочникам там не место, ибо бафос. Но если вдруг что-то пойдёт не так

  • Однажды в постановке «Евгения Онегина» актёр, игравший секунданта, перепутал пистолеты и подал заряженный Ленскому. Ленский выстрелил, Онегин от неожиданности упал. Ленский, чтобы как-то заполнить понятную паузу, спел известную фразу Онегина: «Убит!». Секундант в замешательстве добавил: «Убит, да не тот».
  • В одном из небольших городов театр проездом давал «Грозу» Островского. Как многие, наверно, помнят, там есть сцена самобpосания тела в реку. Для смягчения последствий падения обычно использовались маты. И обычно их с собой не возили, а искали на месте (в школах, спортзалах). А здесь вышел облом: нет, не дают, никого нет и т. п. В одном месте им предложили батут. Делать нечего, взяли, но в суматохе забыли предупредить актрису. И вот представьте себе сцену: героиня с криком бросается в реку… и вылетает обратно. С криком. И так несколько раз. Гробовая тишина в зале, зрители в непонятках, актёры едва сдерживаются. Наконец, один из стоящих на сцене произносит: «Да-а-а… Не принимает матушка-Волга.». Зрители сползают с кресел, а актёры, корчась, падают.

Литература[править]

  • Братья Стругацкие, «Обитаемый остров»: «Я жив, он мертв, о чём нам говорить? Так, кажется, у Верблибена?..»
  • Пратчетт, «The Fifth Elephant» — аверсия. Ваймс, хоть это и противно его полицейской натуре, подстроил дело так, чтобы злодей напал на него и погиб. Это самооборона, а возможности арестовать злодея не было, но всё равно Ваймсу ситуация не нравится. Он думает, что мог бы, убив злодея, сказануть что-нибудь этакое… но тогда содеянное окажется в его глазах умышленным убийством.
  • «Песнь Льда и Пламени»: Бриенна Тарт злобному шуту Шагвеллу: «Смейся! Смейся, тебе говорят!»
  • «Хроники странного королевства»:
    • «Дракон тоже думал» — Ольга горе-похитителю, точнее, его пригоревшему силуэту на потолке.
    • «Фирменные пилюли из экологически чистого свинца. Радикальное средство от насморка, перхоти и спермотоксикоза…» — Ольга же после спасения Ха Танг.
    • «Ван-Хельсинг, блин, нашёлся…» — Виктор самому себе, втыкая кол в вампира.
  • Яцхен (серия книг): протагонист — большой мастер этого тропа.
  • С фитильком — у Буджолд в романе «Барраяр» из соответствующего цикла: Корделия на совещании после возвращения из столицы: «Ездила за покупками. Жены форов всегда ездят за покупками в столицу, не так ли?» И выставила на стол голову Фордариана.
  • Дэвид Вебер, «Хонор Харрингтон» — Шэннон Форейкер рекордсменка этого тропа по лаконичности. «Ой». Сказано после отправки одной-единственной компьютерной команды, взорвавшей две эскадры супердредноутов Госбезопасности. Ибо нефиг пытаться арестовывать её командира. И вообще намекать Форейкер, что есть что-то, кроме техники и тактики.
  • «Лопнул купец». Последние сказанные в романе «Продавец воздуха» слова, на смерть Главгада.
  • Сага о ведьмаке — уж на что Геральт не любит показухи и позёрства, но в какой-то момент сдержаться не может даже он, и, стоя над трупом бандита, который не смог победить Геральта в бою лишь потому, что невовремя чихнул из-за попавшего нос фисштеха (местного аналога кокаинума), хлёстко комментирует: «Ну и пусть кто-нибудь скажет, что фисштех не вреден для здоровья».
  • Лев Толстой, "Много ли человеку земли нужно" — финал рассказа превращается именно в сабж статьи:
    Вспомнил Пахом сон, ахнул, подкосились ноги, и упал он наперед, руками до шапки достал.

Ай, молодец! — закричал старшина. — Много земли завладел!

Подбежал работник Пахомов, хотел поднять его, а у него изо рта кровь течёт, и он мёртвый лежит.

Пощелкали языками башкирцы, пожалели.

Поднял работник скребку, выкопал Пахому могилу ровно насколько он от ног до головы захватил — три аршина, и закопал его.

Кино[править]

  • «Властелин колец» — Орк Готмог, добивая раненого солдата: «Век людей окончен, пришло время орков!»
  • «Человек с бульвара Капуцинов» — серьёзной заявкой на кодификатор на постсоветском пространстве стала фраза, последовавшая после несчастного случая: «Он не любил синематограф».
  • В одной из экранизаций «Трёх мушкетёров» леди Винтер, отравив Констанцию, на вопрос «Где [Констанция] Бонасье?» ответила «Там, откуда не возвращаются».
  • «Алиса в Стране чудес» Бёртона — со словами «Голову с плеч!» героиня отрубает башку Бармаглоту.
  • «Хеллбой»:
  • «Звездные войны»:
    • Дарт Вейдер: «Извинения приняты, капитан Нида».
    • Оби-ван Кеноби на смерть генерала Гривуса, застреленного из бластера: «Как нецивилизованно!». В русском варианте — «Как… неэстетично!».
      • Тем самым теряется отсылка к фразе того же Кеноби из «Новой надежды», где он характеризует световой меч как «элегантное оружие для более цивилизованной эпохи».
    • Хан Соло, застрелив Гридо в кантине, бросает деньги бармену и говорит «Извини за беспорядок». Каких только вариантов этой фразы не было в различных русских переводах…
  • «Хороший, плохой, злой». Слушая речь на тему «почему ты отстой», подловленный в ванне Туко потихоньку дотягивается до пистолета и убивает противника, комментируя: «Если собираешься стрелять — стреляй, а не болтай!». Кодификатор тропа «Пришёл стрелять, так стреляй».
  • «Ван Хельсинг» — пока вампирша пытается запугивать Анну, Карл из-за спины первой кидает Анне кол, который та сразу использует по назначению. «Хочешь кого-то убить — убивай, а не болтай».
  • «Блэйд» — короткое и ясное изречение, собственно, Блэйда в момент, когда Ла Магру раздувает антикоагулянт: «Некоторые п…сы постоянно норовят ссать против ветра».
  • «Вспомнить все»: «Считай, что это развод» — после выстрела лже-жене в голову.
  • «Коммандо»:
    • «Что ты с ним сделал?» — «Я его отпустил». Спутница главного героя уверена, что противник легко отделался. В действительности главный герой в предыдущей сцене не просто допрашивал гадёныша, а держал его на вытянутой руке над обрывом.
    • В финальной схватке, проткнув главгада куском паропроводной трубы, Мэтрикс говорит: «Выпусти пар, Беннет».
  • «Час пик» (Rush Hour) с Джеки Чаном и Крисом Такером: «На, утрись… Ты покойник!» — Картер, застрелив Санга и ответив ему его же фразой.
    • «Час пик-2»: «Если что — скажем, что он пытался поймать такси!» — Ли, выкинув Рики Тана из окна.
  • «Судья Дредд»: Дредд разносит в пух и прах кучку бандюганов и подходит к последнему живому, после чего начинает предъявлять ему список обвинений и предполагаемые сроки, заканчивая «убийством уличного Судьи». Обвиняемый опережает его: «Позволь угадать… Пожизненное?» и собирается выстрелить в Дредда, но тот стреляет первым — «Посмертное. Заседание закрыто».
    • Вообще-то преступник, намереваясь застрелить Дредда, сказал, жизнь, а не пожизненное. На что Дредд застреливая того отвечает: смерть, - ибо его оборвали на вынесении приговора.
  • «Капитан Америка: Первый мститель»: «Отсеки одну голову, и ещё две…» (выстрел) — «Отсечём и две другие».
  • «Мстители» — Халк, размазав расхваставшегося Локи по полу, констатирует: «Мелковат».
  • «Kingsman: Секретная служба» — «Это совсем другое кино». Субверсия, потому что первый раз эта фраза сказана главным злодеем наставнику главного героя.
  • «Агенты А. Н. К. Л.» — Пока тело местного Герр-Доктора догорает на электрическом стуле его собственного изобретения:
Илья Курякин: «Хм… Он все починил».
Наполеон Соло: «Черт, я там пиджак оставил».
(А перед этим устройство пару раз заедало.)
    • Только перед этим они спорят о судьбе герра доктора, ибо самосуд вершить не комильфо, а отдать в руки правосудия - выйдет сухим из воды, договорившись.
  • «Золотой компас» — Йорек Бирнисон, только что снёсший челюсть своему противнику, который дразнил его слабаком и спрашивал, неужели это всё, на что Йорек способен: «Да, это всё».
  • «Львиная доля» — ГГ, глядя на изготовившегося к атаке противника: «Падай. Ты убит». Через пару секунд тот действительно падает, так как во время предыдущей атаки незаметно для себя получил от ГГ смертельное ранение.
  • «Demolition Man» — в финале Спартан сносит голову замороженному Фениксу метким ударом ноги. «Выше голову, Феникс!»
  • «От заката до рассвета» — в ответ на угрозы вампирши «Ты будешь моим рабом, ты будешь питаться кровью бродячих псов. Ты будешь моей подставкой для ног и по моей команде будешь слизывать дерьмо с моих каблуков. Добро пожаловать в рабство!» — «Нет, спасибо, я уже был женат!» в исполнении героя Джорджа Клуни.
  • «Бриллианты вечны» — в экранизации Уинт и Кидд такими однострочниками разговаривают. В отличие от мистера Бонда, они предпочитают перебрасываться остротами между собой — когда очередная их цель уже отбросила тапочки (или вот-вот должна это сделать). В любом случае они не рассчитывают на ответ жертвы.
 "Армия Тьмы" - Злой Эш лупит настоящего Эша и издевательски распевает :"Ты крошка-добрячок, чок-чок-чок!" — и вдруг в нос злому двойнику упирается ствол. Бабах! А Эш выдаёт однострочник : "Добрячок! Но не настолько!"

Телесериалы[править]

  • «Острые козырьки» — эпический однострочник от матриарха семейства Шелби, тёти Полли, после того, как она отстреливает яйца невыразимо отвратительному ублюдку инспектору Кэмпбеллу: «Don’t fuck with the Peaky Blinders». («Не вставай на пути у „Острых козырьков“», если вежливо).
    • В конце 4-го сезона эту же фразу повторяет её племянник Артур, прострелив башку главгаду этого сезона.
  • Прославился «CSI: Crime Scene Investigation». Каждый эпизод начинается примерно одинаково: девушка (мальчик, БОМЖ) совершает пробежку в парке (едет на велосипеде по лесу, роется в помойке). Неожиданно натыкается на труп (комок окровавленной одежды, отрубленную руку). Затемнение. На том же месте появляются криминалисты. Один из экспертов (чаще Гил Гриссом) оглядывает сцену и произносит однострочник Бонда! Далее звучит музыкальная тема сериала и идут входные титры.

Мультфильмы[править]

  • Короткометражка «DC Showcase: Jonah Hex» — Джона Хекс, застрелив (заслуженно) бармена, бросает офигевшей толпе «Выпивка за счёт заведения.»

Комиксы[править]

Аниме, манга и ранобэ[править]

  • Rurouni Kenshin: «— П-постой! Если тебе нужны деньги... — Кость может укротить пса. Деньги могут укротить человека. Но ничто не сможет укротить Волка Мибу!».
  • Hokuto no Ken: фраза «Ты уже мёртв» предназначена для ушей врагов, которым жить осталось секунды, так что в какой-то степени может считаться однострочником Бонда.
  • JoJo's Bizarre Adventure — Стили Дэн всю серию издевался над Джотаро, пользуясь тем, что тот не мог причинить ему вреда. Джотаро составил список издевательств со стороны врага. После нейтрализации Lovers (стенда самого Стили), Джотаро избил его, подписал список и сказал: «Вот твой чек».
  • Goblin Slayer — «Гоблины всё равно сильнее тебя».
  • School Days — убивая главгероя Макото (которого уже уместнее назвать главгадом аниме)[1], его бывшая подруга произнесла: «Ты был так жесток! Ты думал только о Кацуре-сан!».
    • О самой Секай тоже высказали однострочник: «Здесь никого нет». После вскрытия матки.

Видеоигры[править]

  • Resident Evil 2: Клэр Редфилд — «Ты проиграл, здоровяк!»; Леон Кеннеди — «Игра окончена!» (герой стреляет из гранатомёта, и разносит мутанта T-103 на куски).
  • Resident Evil 3: Nemesis: Джилл Валентайн — «Ты хотел STARS?! Я покажу тебе STARS!» (Джилл добивает Немезиса из «Магнума»).
  • Mafia: the City of Lost Heaven — Томми над телом Серджио Морелло, которого удалось убрать только с 5-й попытки: «Ну ты и везучий ублюдок!»
    • Перед этим про провал пафосной затеи с рельсами: «Чертов профессионал…»
    • Перед этим, когда взорвал вместо Сергио его любовницу: «Оу… Горячая цыпочка!»
  • Mass Effect: для игрока, ведущего линию отступника, предусмотрена буквально туева хуча однострочников Бонда. В основном во второй части, ибо там сражаться приходится в основном против мерзавцев-наёмников, которые, в отличие от гетов и Жнецов, понимают крутые фразочки Шепард(а).
  • Blood: Калеб выдает однострочники почти без перерыва, поводом может служить что угодно, начиная убийством врага и заканчивая попыткой помыть руки в раковине.
  • Devil May Cry 4: Данте, собираясь пристрелить Агнуса: «Если ты собираешься продолжить свои исследования после смерти, вот тебе домашнее задание.»
  • Grand Theft Auto 5: «Ты всегда любил огонь, Ти!» (Майкл, если выбрать концовку с убийством Тревора и при этом поджечь его).
  • World of Warcraft: в ходе ивента, который происходил в Монастыре Алого Ордена, когда в него входил игрок с Осквернённым Испепелителем, главный босс подземелья Рено Могрейн падает на колени перед появившимся духом отца Александроса, которого он в своё время предал. В ответ на мольбы о прощении дух Александроса Могрейна выпускает (аки Палпатин) в Рено убийственную молнию и говорит: «Ты прощён».
  • DotA — в ассортименте. Pudge (наращивает силу, убивая врагов) убивает Silencer (накладывает заклятье молчания): «Рот закрыт, но животик-то урчит».
  • Detroit: Become Human — момент наступает на корабле, когда Коннор убивает Маркуса и произносит «Mission accomplished».
    • Коннор-машина, перебив отряд полиции, чей (уже мёртвый) капитан мешал ему убить Маркуса и не внимал его словам о важности его миссии: «Зря не послушали, капитан». Сцена, больше достойная психа-наёмника, чем бездушной машины, но до чего же крутая!
  • Darksiders III — победив Леность, здоровенного жукоподобного жирдяя, Ярость заключает его в медальон Смертных Грехов и констатирует: «Такой разминки у него тысячу лет не было».
  • Team Fortress 2 — Тут у всех подобное есть.
  • Fallout: New Vegas — Бун относится к Легиону так же нежно, как Тарас Бульба к полякам, а потому смерть Цезаря прокомментирует словами «Thumbs down, you son of a bitch» («Большие пальцы вниз, сукин сын»), отсылая к якобы древнеримскому обычаю зрителей амфитеатра показывать кулак с пальцем вниз как требование смерти побеждённого гладиатора.
  • Saints Row 2 — следующий обмен между Боссом и Маэро в конце компании Братства:
    Босс: (целится в голову Маэро) Any last words?
    Маэро: Go to hell.
    Босс: (спускает курок) Sorry, didn't catch that.
  • Metal Gear Rising: Revengeance — после победы над Монсуном (который перед боем выдал аж целую лекцию про ме… то есть, идеи), Райден выдаёт фразу «Your memes… end here»
  • Ion Fury — Шелли выдаёт однострочники каждый раз после перестрелки.

Визуальные романы[править]

  • Long Live the Queen — в определённый момент главную героиню Элоди могут вызвать на дуэль. Если она владеет магией, можно просто мгновенно уничтожить бедолагу с фразой: «Я отказываюсь».
  • В «Клуб романтики: Секрет небес», в серии 3 в эпизоде 8 можно услышать сабж статьи (именно, фразу "Последователь Мальбонте"). Самое забавное в этом однострочнике— каламбур, связанный с Бондом и антагонистом. А в другом варианте однострочника удостоится уже верховный серафим Эрагон, но каламбур исчезает.
    • В слабо связанной с ней детективной истории «Я охочусь на тебя» на сабж можно нарваться в финале, если завалить расследование и не суметь спасти друзей, играя за них.

Реальная жизнь[править]

  • «Такого самурая потеряли!». Приписывают Миямото Мусаси после дуэли с Сасаке Кадзиро.
  • Когда помирает какой-нибудь религиозный деятель (типа скандалиста Чаплина), в Интернете привычно острят, что его «начальство вызвало».

Примечания[править]

  1. Но не всей франшизы вообще, в ней главгадом является его отец.
Язык
ЯзыкиBahasa IngrrisВсеобщий языкВысокое наречие (Canis LatinicusВысокое и низкое письмоВысокопарный латинский девизВэньяньЕнохианский язык) • ИероглифыИскусственный алфавитНеобычный языкПравельный олбанскейПотерянный языкРуныСлишком правильный иностранный язык • (Ye Olde Englishe) • Удивительно правильный иностранный языкЧёрное наречие (зловещая латынь) • Шрифт характеристикиЯзык жестов (на пальцах) • Язык хмыканийСтарославянский языкЯпонский язык
Стили речиАффтар жжотБереставляет пуквыБокуккоБотать по фенеВерблюды идут на северГоворить байкамиГоворить высоким штилемГоворить загадкамиГоворить лозунгамиГоворить метафорами/пословицами и поговорками (путает пословицы и метафорыПридержи гиппогрифов!) • Говорить словесной окрошкойГоворить стихамиГоворить цитатамиДас ист раздолбайство!Жуткая монотонностьЗззззмеиная речьИзъясняться песнямиИЯДУП/Ради красного словцаКанцеляритКомическая псевдоучёностьЛюбитель каламбуровЛюбит секретыМакаку чешетМатом разговариваетМодаз дёрепанНевыносимо загадочное многоточиеНемой (Говорить надписямиГоворить телепатиейДобровольно немойМолчаливый БобОчаровательная немаяРазговорчивый немой) • Не хочу говорить на этом языкеНовоязО себе во множественном числеО себе в третьем лице/О тебе в третьем лицеПутает словаСмищной аксэнтСочиняет слова (авторские неологизмы) • Специально коверкает языкСтранный грамматикаТаки да!Тарахтит, как пулемёт • Заумный трёп (ОккультрёпТехнотрёп) • Умные люди знают латынь/Иврит — язык мудростиФефекты фикцииЭзопов языкЭкзотический лексиконЯзык диссертацииЯзык ДроздоваЯзык мудрецаЯзык пиратовЯзык ПрутковаЯзык РжевскогоЯзык роботовЯзык ЧерномырдинаЯзык чудакаЯзык Эллочки-людоедки • … Персонаж-переводчик
ЯвленияRussian ReversalАнаграммаБежевая проза vs Пурпурная прозаБилингвальный бонусБотинки — полуботинкиБуквально понятые словаВнутриязыковой барьерВуглускрДжедайская правдаИгра словИсландская правдивостьКёка о чашке чаяКрасавица ИкукуКосноязычный лидерЛжерусскиеНазвать полным именемНародная лингвистикаНе твоё дело, кого я джавахарлал!Ну ты как ляпнешь!ОксюморонОговорка по ФрейдуОшибка нарочно (иронический эрратив) • Пишет с ошибкамиПоддразнивать из-за языкового барьераПолиглот (Дефективный полиглот) • Редупликация-шмедупликацияРеникса • Сила слова (волшебное слово/магическое слово/сакральное слово) • Скрипучие сердца и сапоги одетыеСловоерсСмена обращения — это серьёзноСмесь французского с нижегородскимСпрятаться за языковым барьеромСтремительный домкратТавтологическое явление тавтологии (Верёвка — вервие простое) • То лапы ломит, то хвост отваливаетсяТуча фзнамзнон • Чтение (Не умеет читатьУмеет читать, не умея писатьЧитает с трудом) • ШибболетЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИКЭффект голубого щенкаЭффект ТелепорноЯ пишусь через «Э»Языки изменяются со временемЯзыковой барьер тебя не спасёт • …

Аббревиатуры: Бафосная аббревиатураМногозначная аббревиатураСложено из имёнСовпадающая неверная аббревиатураЦифры и аббревиатуры в стихах

Круто и непонятно: Абсурдный рефренЗаумьИмитация языкаКонлангМанускрипт ВойничаСломанный языкТарабарский языкТехнотрёп

Перевод: Диссидент Of TranslationЙопт In Translation (Транссексуал In Translation) • Кошмар для переводчикаЛожный друг переводчикаНадмозги/Гениальный надмозг/Сам себе надмозг/Принцип Оккамараза (Лодка и музыканты) • Непереводимая игра словПереводческая условностьПереводчик против фанатовТактичный переводТранскрипция vs транслитерацияУстоявшийся неточный переводЧеловек или пароход?

Языковых барьеров не существует: Инопланетяне говорят по-русскиПохожие языкиПростое обучение языкуРыбка-переводчикЧудесное обучение языку
ФразыБезумная мантраВдохновенная речьЗнаменитая вступительная фраза vs Знаменитая завершающая фразаЗнаменитые последние слова (непонятные последние слова) • Коронная фраза (Вербальный тикЗастряло на языкеКарфаген должен быть разрушенЭто должен был сказать я!) • Крутая похвальбаКрутое кредоМантра выживанияПалиндромПостоянная шуткаРастаскано на цитатыСловесная провокацияЦитата-бастардШантаж — гадкое слово (Десять лет без права перепискиО смерти вслух не говорят)

Да. Нет! Что?: Большое ДА!Большое НЕТ!Большое «ЧТО?!»Просто «да»Просто «нет»Простое «Что»

Что бы сказать оппоненту?: Бронебойный вопрос vs Бронебойный ответВстречая пули грудьюЗаткни ганнибалоЗАТКНИСЬ!Злодейское глумлениеЛектор ГаннибалМордобойная фразаОднострочник БондаПочему ты отстойУбойная фразаНИКОГДА!
Голос и тембрГромогласный (командирский голос) • Жуткий высокий голосЗло меняет голосКрутая хрипотцаКрутое контральтоКрутой баритонЗагробный голосМеталлический голосНеожиданно низкий голос vs Неожиданно тонкий голосПсевдоженский мужской голосУтробный голосФальцетХриплый женский голосШёпот, в который вслушиваютсяЮный тенор Смех: Безумный смехЗлобный смехФирменный смех
Имена и прозвищаАйрис и БобАллитеративное имяАдаптированное имяБафосное имяБезымянный геройБонд. Джеймс Бонд.Ваше страхолюдиеВьетнамец — человек, вьетнамка — тапочекГромогласный псевдонимДать герою своё имяДворянские именаДиссонирующее имяДлинное имяЗловещее тёмное имяЗловещему месту — зловещее имяИзвестный иностранный иностранецИмя наоборотИстинное имяКола ПепсевичКошка по имени НэкоКрутое имечкоМагия имени (Говорящее имяСменить имяТот, кого нельзя называть) • Мальчиковое имяМного имён • Назван в честь (близкогоедыживотногознаменитостицветка) • Назвать полным именемНазывать по фамилииНе в ладах с именамиНе называй меня «сэр»Не называй меня по имени! vs Назови моё имя!Ненамеренное коверкание имёнНеобычное сокращение имениНе повезло с ФИО/Опозоренное в веках имя vs Прославленное в веках имяОдинаковые именаПеревод имениПереименованный In Translation (Красная Шапочка In Translation) • Похожие семейные имена (у близнецов) • Принять за имяПсевдоним (Фальшивая юбкаФальшивые усы) • Сапогами попирают из Вселенной vs Первый гражданинСерийный номер (Не умеет давать имена) • Символическое имяСкажи моё имяСтереотипное имяТёмный Лорд ТомУстрашающее имечкоФэнтези-ономастикаХарактерное имяЧелмедведосвинЭгополис Красный БаронЛасковое прозвищеНеловкое прозвищеФанская кличка
НазванияКак вы яхту назовёте: ВерсусИкс — это звучит крутоИменно то, что написано на упаковке (Название-локацияНазвание-сеттингСпойлерное название) • Издевательское названиеМорская свинка (Контринтуитивная терминология) • Название-вопросНазвание-датаНазвание-оксюморонНазвания по образцуНазвание от надмозговНазвание-попрошайкаНазвание-признаниеНазвание-розыгрышНазвание-цельНазвано по имениОпозоренное названиеПромышленно-штампованное названиеРоковое имяУстаревшее названиеЯ не Зельда!
МатАх ты писька!Вымышленное ругательствоВысокоточный матснарядЗашёл в аптеку царь ДодонЗыбучий грёбаный песецКрутое и необычное ругательствоМатомная бомбаМатом разговариваетМат мы запретили употре*****Опосредованная передача ругательствПерсональное ругательствоРассказ подрывникаТакой маленький, а уже ругаетсяТермоматерная боеголовкаЯкорь мне в глоткуЯпонский городовой
См. такжеЯзыковые клише
ШтампОсновы