Принять оскорбление как комплимент

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску
Никогда не забывай, кто ты такой — ведь другие, конечно, этого не забудут. Если что-то пытаются объявить твоим недостатком — сделай это своей силой, своим преимуществом. Не допускай, чтобы оно превратилось в слабость. Облачись в это, словно в броню, и тогда никто не сможет ранить тебя.
Тирион Ланнистер (калека и, возможно, бастард)

Что, я безумец? Житель Страны Эльфов? Спасибо за замечание! «А Элберет Гилтониэль, силиврен пенна мириэль…»

Я злой, бездушный гад, который ни во что не ставит чужие планы и готов порушить их по одной своей прихоти? Вы мне льстите, да и вообще, раз вы меня ненавидите, то я всё делаю правильно!

Безнадёжный злостный нарушитель, который только и делает, что поднимает шум? Я? Рад слышать! Уж лучше так, чем быть такими занудами, как вы!

Идеалист? Героишко? Это вы про меня? Как будто что-то плохое! Да я этим только горжусь!

Что вы называете сарказмом? Не, не слышали! Спасибо за комплимент!

…И так далее.

Как вы поняли, суть тропа в том, что один человек хочет задеть другого, но тот будет только польщён этим. Такая реакция может быть из-за недопонимания — или может быть пущена в ход намеренно, как психологическая самозащита (обычно довольно эффективная).

Рядом стоят Ай да сукин сын!, когда формально оскорбительные выражения используются как комплимент изначально, и Безумец — это похвала. А если персонаж вместо оскорбления обиделся на что-то совсем другое, это Вот сейчас обидно было.

Противоположный троп — Принять за оскорбление, когда человек обладает настолько скверным характером, что не любит комплиментов в свой адрес (или параноик, который начинает искать подвох в потоке комплиментов).

Примеры[править]

Фольклор[править]

  • Анекдот:
 — У вас здесь какой-то дурдом. 
 — Что значит «какой-то»?! Лучший в городе!

Литература[править]

Русскоязычная[править]

 — Прохвост… — с улыбочкой сказал Сварог.
 — И ещё какой, — сказал Орк без малейшей обиды.
 — А в чем проблема? — повторил Клинч. — Дайте мне этих бездельников, я за три недели научу их уму-разуму.
 — Но это же профанация! — крикнул Мордевольт.
 — Да еще какая, — важно кивнул Клинч. («9 подвигов Сена Аесли». Впрочем, доблестный завхоз мог значения слова и не понять).
  • Юлия Вознесенская, «Юлианна, или Опасные игры». В магической школе учительница материализовала слова и мысли учениц о своей персоне. К общему удивлению, мысли героини превратились в розы, а она всего-то назвала училку «злой ведьмой». Как только подумала, что училка всё же ничего, поток роз прекратился.
  • «Дом, в котором» — так и возникло название «Чумные Дохляки».
  • «Космический бог» Билёнкина. Полынов говорит священнику Гюисмансу, что тот — космический пират, и что раньше за такое вообще на рее вешали. Чокнутый властолюбивый патер на это отвечает, что да — он в каком-то роде пират, и не всех пиратов вешали — многие становились губернаторами.
  • «Хроники странного королевства» — Кира не обиделась на Гейрана Бакарри за «стерву». За все остальное, но не за «стерву»…
  • «Отблески Этерны» - Рокэ Алва любит, когда его называют чудовищем, и частенько поминает, что совести у него от роду не было (на самом деле врет, это у него эпатаж такой).
  • «Алая аура протопарторга», Евгений Лукин: «Ну, с ума-то я, положим, сошёл давно… — усмехнувшись, напомнил Африкан. — А вот в Лыцке чуть было не выздоровел. Ладно спохватился вовремя! Нет, думаю, пора в Баклужино. А то, глядишь, и впрямь за нормального принимать начнут…»
  • «Архимаг» — в Серой Земле до достижения зелёного плаща прозвища колдунам присваивают их учителя. Не всегда, но очень часто прозвище бывает обидным или издевательским. Тем не менее, некоторые колдуны своим прозвищем гордятся и впоследствии отказываются его менять — Антикваро Мразь, Руаха Карга, Клевентин Предатель… Тивилдорм, наоборот, прозвища менял неоднократно: Выживший, Великий, Призрак. Однако с ностальгическими вздохами вспоминал, как наставник дал ему самое первое — Тивилдорм Сопливый.
  • «Варяг», Александр Мазин:
 — Пес! — прошипел разъяренный Свейни.
Гудым захохотал. Если нурман хотел оскорбить полочанина, то он выбрал не то слово.
  • Волкодав — заглавного героя вообще оскорблять не интересно, а уж сравнить его с собакой…
  • «Мастер и Маргарита» же!

«Первоначально он отнесся ко мне неприязненно и даже оскорблял меня, то есть думал, что оскорбляет, называя меня собакой, — тут арестант усмехнулся, — я лично не вижу ничего дурного в этом звере, чтобы обижаться на это слово…»

  • Татьяна Леванова, «Сквозняки. Первая миссия» — по незнанию Маша приобретает понравившийся ей кожаный комбинезон…который в этом мире носят коровники, о чем ей не упускает случая прилюдно заявить местная альфа-сука. Впрочем, Маша сумела подавить возникший было стыд и парировать, что в ее мире кожа считает одеянием королей, а вот бархатом вытирают ботинки.
  • Юрченко, трилогия "Время для Инженера Времени" (межавторский цикл "Лендлорды") - герою сначала предъявляют за жестокость (каковую он считает в данном случае необходимой, так что ему пофиг), а потом уже за гордыню - и вот это наш троп. "Не надо лести. Я смущаюсь".

На других языках[править]

  • «Капитан Сорвиголова» — соратников Жана Грандье, мальчишек от 14 до 17 лет, назвали «молокососами» отнюдь не с целью похвалить, хотя и не чтобы оскорбить, но они охотно сделали это слово названием своего отряда.
  • Сельма Лагерлёф, «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции» — согласно легенде, крестьянин одной из шведских провинций однажды спросил предсказательницу о судьбе своих родных мест, и долго еще сомневался в её ответе, пока у нее не лопнуло терпение: «— Ты говоришь — все меняется, — сказала она. — А я вот назову тебе такое, что останется вечным и неизменным. Это — такие вот спесивые и упрямые крестьяне, как ты! И не переведутся они в здешних краях до конца света!» Тут-то он и остался доволен!
  • «Властелин колец»:
    • Не придумав лучшего оскорбления, Лобелия Саквилль-Бэггинс (дальняя родственница) назвала Фродо Бэггинса «Брендибаком», т. е. назвала его родовым именем, которое он не носит. Мерри Брендибак посоветовал Фродо принимать это за комплимент. А резон для оскорбления был: по мнению Лобелии и её мужа, Бэггинсу должно быть стыдно, если его примут за одного из «безумных» Брендибаков. Но это только по их мнению. На деле Брендибаки не безумцы, а род вассальных владетелей, правящих примерно половиной страны хоббитов. К тому же Мерри — наследник этого рода, будущий вассальный князь.
    • Арагорн взял свое старое прозвище — Бродяжник, перевел на эльфийский и сделал именем правящего дома — Телконтар.
  • «Гарри Поттер»: министр Скримджер в шестой книге после неудачного разговора с Гарри назвал героя «человеком Дамблдора». Гарри ответил, что так оно и есть.[1]
  • В «Песни Льда и Пламени»:
    • «Битва королей» — с прикрученным фитильком, когда Тирион не то чтобы оскорблял Вариса, но порицал или троллил его, имитируя порицание:
Тирион: Ты не в меру подозрителен, Варис.
Варис (глава спецслужбы): Воспринимаю это как похвалу, милорд.
  • «Битва королей» — в сцене с Мизинцем и королевой Серсеей, сыграно с подвыподвертом:
Серсея, ласково и чуть ли не с восхищением: Какой же вы злой, лорд Петир.
Мизинец: Благодарю вас, ваше величество.
  • «Игра престолов» — когда Серсея схлопотала по роже от своего супруга и попыталась отыграть сабж — получилось плохо, заметна натужность:
Серсея: Синяк будет. Стану носить его как знак чести.
Роберт, мрачно: Только делай это молча. А то ещё раз «почту».
  • Когда Бриндену Талли бросили в лицо, что он в семье чёрная (в смысле паршивая) овца, он ответил: «Тогда уж чёрная рыба» (на гербе Талли синяя рыбка). После чего взял себе прозвище «Чёрная Рыба» и именно такой личный герб.
  • Когда Бенфред Толхарт собрал дружину из подростков, ему сказали, что хотя каждый из них мнит себя Молодым Волком (прозвище их молодого короля Робба Старка, прославившегося на полях сражений), на самом деле они всего лишь молодые зайцы. Ребята прицепили на копья кроличьи шкурки и назвались Дикими Зайцами.
  • Раймун Фоссовей после упреков, что он еще не дозрел, перекрасил яблоко на гербе в зеленый цвет и взял девиз «Лучше быть зеленым, чем червивым». Тем более что незадолго до этого его старший родственник (с красным яблоком в гербе) продемонстрировал всем факт своей «червивости»: поступил очень дурно, но сам не видел в своем поступке ничего плохого.
  • «Сага о ведьмаке» — Крысы. «Кто-то когда-то так их нарёк. Им это понравилось».
  • Джеймс Карлос Блэйк «Friends of Pancho Villa» — Фьеро за массовый расстрел пленных (300 человек за час, из револьверов, на спор) федералисты обозвали «Мясником». Фьеро, когда прочитал про себя в федералистской газете, чуть не лопнул от радости.
  • Уолтер Миллер-младший, «Гимн Лейбовичу» — после устроенной яйцеголовыми учёными атомной войнушки среди выживших распространилось уважительное обращение (а позже — титул?) «простак» (simpleton).
  • Стивен Кинг, «Оно». Семеро детей-парий — заика-фантазёр, толстяк-книгочей, астматик-инвалид с эдиповым комплексом, тролль-шутник, еврей-бойскаут, чернокожий юный краевед и несчастная дочь религиозного отца образовали дружную неформальную группировку, которой только крутого названия не хватало. Но тут хулиган Генри Бауэрс, издеваясь над ними, обозвал их «неудачниками». Им понравилось. Так и назвались — «Клуб Неудачников», с некоторым вызовом.
  • Роберт Хайнлайн, «Луна — суровая хозяйка». Профессор де ла Пас: «Я побывал не в одной тюрьме; я принимаю титул… нет, я горжусь титулом „рецидивист“. Мы — граждане Луны — действительно рецидивисты и потомки рецидивистов. Но Луна — суровая хозяйка, и тем, кто пережил ее жестокие уроки, больше нечего стыдиться».

Фанфики[править]

Мальвина: Вы страшный… бяка!
Людоед: Хорошее имя! Теперь так и буду себя звать — Людик Бяка Первый!
 — Вы на самом деле злой, вам это когда-нибудь говорили?
 — Мисс Грейнджер, — серьёзно произнёс профессор, — опасно делать людям подобные комплименты, особенно когда они их не заслуживают. Не исключено, что собеседник почувствует себя недостойным и в приступе застенчивости совершит что-нибудь соответствующее вашей похвале.

Кино[править]

 — Так вы и есть Купа?
 — Да.
 — Но вы же только что говорили, что Купа — гадкий, мерзкий, противный… П*дарас ползучий [в другом переводе — злобный, яйцеголовый змеиный сын]?
 — (самодовольно) А что, нет?
  • «Последний бойскаут» — протагонист несколько раз повторяет этот трюк. Ему говорят «Ты сволочь!», а он в ответ хладнокровным, доброжелательным и удовлетворённым тоном: «Ещё какая».
  • «Константин» — когда Габриэль принимается поносить Люцифера, перечисляя его «титулы», тот лишь смеётся и не без удовольствия заявляет «Старые имена, они звучат как музыка» (в оригинале «Я скучал по старым прозвищам»).
  • «Пираты Карибского моря: На краю земли» — Беккет называет Джека Воробья… пардон, капитана Джека Воробья безумцем. И получает ответ: «Ну и слава Богу! Нормальный не пошёл бы на такое!» Последние слова можно было перевести более дословно как: «Иначе это бы не сработало!»
  • «Пятый элемент»: Священник — Зоргу: «Вы чудовище». Ответ: «Спасибо, я знаю».
  • «Артур и минипуты» — попав в засаду, Селения крикнула Урдалаку: «Ты чудовище!». Тот с некоторой иронией ответил: «Знаю, свадебный подарок от жены», имея в виду свою обезобразившую его болезнь, которую он подхватил от жены.
  • «Формула любви» — диалог Алёши и Маргадона:
 — А вы, оказывается, бесчестный человек, Маргадон.
 — Конечно. Если бы я был честный человек, сколько народу бы в Европе полегло. Ужас!
  • «Приключения Буратино» — Дуремар передал Карабасу-Барабасу, что Тортила назвала его подлым, гадким и низким. Карабас по этому поводу спел целую песню, явно гордясь этими качествами.
  • «Семейка Аддамс» (1991). Но всё не так просто: в этой семье приняты совсем другие нормы поведения, так что слова типа «изверг», «чудовище», «монстр-убийца» — для них комплименты и любовные признания.
  • «Гонка» — Хант называет Лауду крысой, на что в ответ тот парирует, что крыса — умное животное.
  • «День выборов» — комическое непонимание сути в диалоге генерала и Саши:
 — Ты в армии служил?!
 — Нет, а надо?
 — Тебе — необязательно!
 — Спасибо.
  • «Джокер» — Мюррей Франклин за неудачное выступление назвал Артура Флека «джокером» (т. е. как бы «шутилой-самоучкой», «тупым стёбщиком»; joke — это и шутка, в том числе не шибко остроумная, и некто ничтожный). Позже Артур сделает это слово своим прозвищем.
  • «Alice in Wonderland» (2010) — в сцене, где чайная троица притворяется более безумной, чем она есть, и издевается над Валетом, который ищет Алису. Валет, уже собираясь уходить, называет происходящее «застольем ненормальных» и слышит от Зайца ответ: «Благодарю».
  • «Капитан» (1960) — злодей оскорбительно назвал героя «Капитаном» (подразумевая персонажа комедии — напыщенного труса и дурачка), герой принял это прозвище и пообещал сделать его почетным.
  • Один дома 2 — лучшие дураки в Нью-Йорке!
  • «The Return of Captain Invincible». Диалог Главгероя с главзлодеем в исполнении Кристофера Ли:
 — Отличная речь для социопата-шизофреника с паранойей и манией величия.
 — Спасибо.
 — Ты никогда не изменишься…
 — А ты никогда не победишь. (После чего следует шикарнейшее музыкальное Почему ты отстой)
  • «Идеальный голос» — педаль в пол: Жирная Эмми сама взяла себе такой псевдоним, чтобы те, кто решит ее так обозвать, обломились, не успев начать.
  • «Приключения Рокки и Буллвинкля» — когда местную парочку злодеев Наташу и Бориса начинают обличать за их злодейства, они приходят в настоящий экстаз.

Телесериалы[править]

  • «Звездные врата: первый отряд». Слово «шол’ва» («предатель» на языке гоа’улдов) поначалу является чуть ли не самым омерзительным ругательством среди джаффа. Впоследствии каждый повстанец-джаффа гордится этим «титулом». Их лозунг — «шел кек нем рон» («Я умираю свободным»).
  • «Великолепный век. Империя Кёсем» — когда заглавная героиня говорит Сафие-султан, что у той вместо сердца камень, последняя спокойно соглашается: «Ты права. Мы живем с этим камнем внутри много лет — это алмаз, драгоценный и прочный».
  • «Семейка Аддамс» — оскорбления в этой семейке вполне приятные комплименты.
  • «Десятое королевство» — местный деревенский дурачок, услышав от героев-попаданцев, что он полный идиот, только смеётся: «Что вы, это мой папа полный идиот, а я — так, полудурок». Должность деревенского дурака в этой деревне почётная и сакральная: они тут выполняют функции смотрителей волшебного колодца.
  • «Игра престолов»:
    • Мерин Трант обзывает свежепроизведенного в рыцари Бронна «выскочкой-головорезом». Сир Бронн Черноводный радостно отвечает, что Мерин абсолютно прав, и в свою очередь нарекает Транта «червяком в нарядных доспехах, больше годным избивать девочек, чем сражаться». (Сир Мерин действительно в присутствии всего королевского двора избивал девочку. И хотя он делал это по приказу короля-садиста — Мерин и сам садист, да ещё и педофил, и в момент избиения его «пёрло» чуть ли не до оргазма).
    • Когда король Джоффри обзывает Тириона «монстром», тот отвечает «Монстр, значит? Тогда ты бы поостёрегся меня, ведь монстры опасны, а короли сейчас мрут, как мухи».
  • «Графиня де Монсоро» — миньоны короля Генриха III не без издёвки называют графа Бюсси кабаном, а его сюзерена, герцога Анжуйского — медведем. Что ж, граф не упускает случая напомнить им, что разъярённый кабан может быть очень опасен для самоуверенного охотника, а герцог Анжуйский мимоходом бросает: «Медведь, господа, очень хитрый зверь…»
  • «Аббатство Даунтон». Как всегда — Изабел Кроули и непрошибаемая старуха Вайолет:
 — Вы всегда разговариваете как будто Вы — сестра Марии Антуанетты.
 — Королева неополитанская была сильной личностью. Принимаю это как комплимент.
 — Вы всё принимаете как комплимент!
 — Да, и Вам советую делать так же. Это экономит немало неудобных моментов.
  • лакорн Тайна Кэу — отец заглавной героини Вороман во время переворота который устроил его брат назвал того неблагодарным, на что тот ответил что для него это комплимент

Мультфильмы[править]

  • «Принц Щелкунчик»  (The Nutcracker Prince, США-Канада, 1990) — Клара называет мышиного короля мерзавцем, а тот отвечает: «Не надо мне льстить».
  • «Волшебный меч: Спасение Камелота»: Король Артур говорит вторгшемуся в Камелот злому рыцарю Руберу, что тот не король [а самозванец]. Ответ Рубера: «А ты прав… Возможно, я — Господь Бог!». А ещё раньше мать главной героини называет Рубера сумасшедшим. Рубер на это отвечает: «Ты понимаешь меня…»
  • Chicken Run (2000) — когда Роди говорит крысе Нику «ты самый беспардонный паразит на свете», тот заливается краской, опускает глаза и с типично-британской скромностью произносит: «ну… ты преувеличиваешь мои заслуги».
  • «Роботы» (2005) — «Знаешь, Керогаз, ты самая злая из всех роботов!» — «Я старалась!».
  • «Angry Birds в кино» — ироничная реакция Бородача, короля свиней, на оскорбляющую карикатуру Рэда.

Мультсериалы[править]

  • «Незнайка на Луне» — Спрутс во время приёма обращает внимание гостя (кажется, то был Крабс) на Скуперфильда, также присутствовавшего за столом, и называет его скупердяем. На что Скуперфильд отвечает, что Спрутс полностью прав. Казалось бы, тут должен быть прикрученный фитиль, ведь Скуперфильд глухой. Вот только он лишь притворялся глухим, чтобы спокойно подслушивать разговоры.
  • «Аватар: Легенда об Аанге» — в серии «Пляж», когда Тай Ли упрекнули в том, что она циркачка, она ответила, что это для неё комплимент, ибо так она хотя бы отличается от своих сестёр.
    • Фитилёк прикручен: видно, что она оскорбилась. Причём серьёзно.
  • «Приключения мишек Гамми» — несколько раз демонстрирует герцог Игторн. Подлый негодяй? Коварный обманщик? О, спасибо! (а то и вовсе требует не льстить).
  • «Футурама» — в одной серии профессора Фарнсворта обозвали чокнутым стариком. Профессор согласился, что так оно в сущности и есть…
  • «Гравити-Фоллс» — демон Билл Шифр реагирует именно так, когда его обзывают психом. И по всей видимости, он не просто «играет на публику»: ему нешуточно льстит такое мнение окружающих!
  • «Stripy» — отыграно специфически: Шут не то чтобы принимает побои от Стрипи именно «как комплимент», просто каждая полученная плюха сильно его смешит. Шута вообще многое смешит. А травм он не получает и боли не чувствует, потому что он какое-то особенное существо, да и выглядит ни на что не похожим.
  • «Бэтмен» — когда Лайфвайр возмутилась манерой вождения Харли Квинн и обозвала её сумасшедшей, та весело ответила «Ага!»
  • «Sonic Underground» — в одной серии герои говорят Роботнику, что он хуже негодяя. Что на это сказал безумный учёный? Он им «спасибо» сказал!
  • «Леди Баг и Супер-Кот» — в эпизоде «Леди Баг» сама Леди Баг кричит появившемуся Бражнику: «Ты настоящее чудовище!». Бражник самодовольно отвечает: «Да! И сейчас вы в этом убедитесь!».
    • Хотя на самом деле перевод здесь, мягко говоря, на Йопт. Надо было вот так: «Ты сам здесь монстр!» — «Ах, вот вы о чём! Вы это скоро узнаете!»
  • «Люди-Икс» 1992 г., серия «Старые солдаты» — Капитан Америка описывает Росомахе Красного Черепа, как конченного ублюдка и отморозка, не стесняясь в выражениях. Вдруг из темноты коридора доносится искренний смех, и выходит Красный Череп собственной персоной со словами: «Вы мне льстите, герр Капитан!».
  • «Гормити» — Эрон позитивно реагирует на оскорбления, что он глупый или комик.
  • «Симпсоны» — В одной из серий мистер Бернс, посетив одно из высших учебных заведений, вступил с перепалку с протестующими студентами, которые по итогу сказали ему ставшее уже классическим "Вы — хуже Гитлера!". На что старый миллиардер лишь пренебрежительно отмахнулся: "Поздно говорить комплименты".

Комиксы[править]

  • «Орда»: безумно-клёвый диктатор-наркоман России Иван Апельсинов (привет Эдуарду Лимонову!) собственную непредсказуемость оценивает как безусловно положительное качество.
  • «Пиратская дочь»: «Я — жирный страус? Мерси за комплимент».
  • Wanted — оба главы семей, призывающих к разрушению маскарада. Сначала Фьючерс, которого обозвали фашистом, говорит, что это не оскорбление. И вообще, люди любят фашистов. Какая женщина будет фантазировать о том, чтобы её изнасиловал либерал? Затем, в конце той же встрече мистер Риктус парирует слова протагониста «Хорошо потрахаться с козлами, мистер Риктус!» тропом: «Я не трахаю козлов, мистер Гибсон. Я даю им свою любовь.»

Аниме и манга[править]

  • «Boku no Hero Academia» — субверсия: главный герой Мидория получил от своего одноклассника Бакугоу прозвище «Деку» в значении «бесполезный». Однако, когда пришло время выбирать супергеройские прозвища, Мидория воспользовался игрой слов на японском и взял себе тот же псевдоним «Деку» в значении «не сдаваться».
  • «Slayers» — Зелгадис, в схватке с врагом: «„Бессердечный маг-мечник?“ Хммм… Мне это нравится!»
  • «One Piece» — бесполезно обзывать киборга-эксгибициониста Фрэнки «извращенцем». Он на это отвечает «Спасибо».
    • Зигзаг в 899 главе — оскорбляли Санджи, а за комплимент это принял резиновый главгерой. Винсмок Джадж пытался выяснить, зачем ссориться с йонко ради вопиюще бесполезного накамы. Ведь Санджи: а) слишком мягкий телом; б) слишком мягкий душой из-за наличия эмоций; в) постоянно готовит, что неприлично для члена королевской семьи. Луффи ни черта не понял (зачем папаша Винсмок перечисляет достоинства Санджи? Будто команда сама их не знает!) и на всякий случай поблагодарил взбешенного Джаджа за помощь (тот как раз оттянул на себя часть погони).
  • «Dumbbell Nan Kilo Moteru» — инверсия: Курэ Якуся негативно относится к любым упоминаниям о возрасте. Поэтому, когда коллега похвалила, что несмотря на её годы (34) у неё красивое и развитое тело, Якуся посмотрела на ту самым демоническим взором и произнесла «Я надеюсь, ты не хотела меня оскорбить».
  • «Goblin Slayer» — с фитильком. Прозвище «Истребитель Гоблинов» поначалу было издевательским, с бафосом на грани сарказма. Бывают Истребители Драконов, бывают Гигантов, а этот мрачный хмырь — гоблинов каких-то. Узнав об этом, поименованный принял его совершенно серьёзно и носит с гордостью. Со временем сарказм отсох, имя стало уважительным и легендарным.
  • Noragami — (бывший) Кугаха поднимает Юкинэ на смех, когда тот пробует оскорбить его, называя Норой. Отступник не видит в этом ничего постыдного, а множество имён даёт ему серьёзное преимущество перед прочими шинки и лишает слабостей. Так что «Норы — лучшие» (с).
  • Slime Taoshite 300-nen, Shiranai Uchi ni Level MAX ni Nattemashita — бар в Западном городе славился дурным обслуживанием. Хозяйка в итоге сделала это фишкой и теперь это излюбленное место мазохистов.

Видеоигры[править]

  • Общий случай: скилловые игроки воспринимают как комплимент, когда их называют читерастами (разумеется, когда они действительно просто крутые игроки).
  • Disgaea: наследник трона Преисподней Лахарл, отыгрывая роль ужасного злодея, только радуется, когда подчинённые осыпают его словосочетаниями вроде «Зверский изверг», «Хладнокровное чудовище» и «Демон среди демонов». А вот от «добрых» слов (не обязательно комплиментов) вроде «Прекрасная жизнь», «Мир на земле» и «Давайте все станем друзьями» ему, наоборот, плохеет.
  • Disgaea 5: Рэд Магнус, когда Маджорита в главе 10-5 в ярости называет его «мускулистой гориллой», он принимает это за неудачную попытку задобрить его комплиментами.
  • TES4: Oblivion в аддоне Shivering Isles есть объединение, члены которого считают Шеогората не богом, а просто сильным магом. За эти мысли фанатичные сторонники Шегги прозвали их Еретиками. Они с гордостью приняли это имя и стали его носить.
  • TES5: Skyrim название «Братья Бури» изначально возникло как пренебрежительное название группы сепаратистов под предводительством Ульфрика Буревестника. Сепаратисты с гордостью начали носить это имя.
    • В оригинале еще ярче: Братья Бури именуют себя «Stormcloaks», а лидер восстания зовется Ulfric Stormcloak.
  • Undertale: Папирус принимает за комплимент вообще всё, что скажет протагонист, на любую попытку обидеть его он отреагирует сверхпозитивно.
  • Dragon Age: Inquisition, DLC «Чужак»: в финале Солас рассказывает о том, что прозвище Фен'Харел, «Ужасный Волк», было дано ему в качестве оскорбления, но он принял его как комплимент и в качестве устрашения своим врагам.
    • Изабелла во второй части гордится, когда ее называют шлюхой, а со стороны Авелин это стало чуть ли не ласковым прозвищем.
  • Mount & Blade: Принц Вальдим, претендент на Вегирский трон. Его назвали «Бастардом» и он с гордостью носит это прозвище, пока не вернет принадлежащий ему трон.
  • League of Legends: Джинкс даже необязательно обзывать сумасбродной, ненормальной, безбашенной, психованной. Она сама о себе это с удовольствием говорит: «Я психованная! У меня справка есть!» Нет, ну правда, чего вы хотите от девушки, которая разговаривает со своей ракетницей? Причем та еще и отвечает!
    • Из мультсериала ещё и стало ясно, что так появилась её кличка, означающая, по сути, «Лажа». Да, она постоянно лажала в детстве, выслушивала на этот счёт от старших, а потом сделала своим именем.
  • Mortal Kombat X — в одном из предбоевых интро, Триборг с пренебрежением называет Джонни Кейджа клоуном. А тот весело отвечает, что клоуны страшнее роботов.
  • Tropico 5: одна из задач колониальной эпохи — оскорбление короля. Если сделать всё правильно король будет очень доволен, если в его честь назовут белую цаплю, которая только и делает, что ест, то и революционеры не будут восставать прежде времени, и неприятностей от Короны не будет.
  • Call of Duty: Modern Warfare (2019) — мета-пример: простой российский десантник Ж-12 олицетворяет самую суть злобных руссише оккупантен. Немотивированное насилие, попытка убить двоих детей и позорный слив от них же прилагаются. И в итоге этот-то, с позволения сказать, персонаж стал внезапно крайне популярен в рунете. Повторилась история с похотливыми советскими солдатами с нацистских агитплакатов…
  • Arcanum — всего два слова: Лукан Безмозглый.

Визуальные романы[править]

  • Little Busters! — на этом поприще отличились Масато и Харука, самые слабые ученики в школе. Вторая умудрилась аж дважды принять за комплимент упрёки о том, что она постоянно опаздывает. Рики даже удивляется в одной сцене, почему окружающие его люди с такой гордостью говорят о подобных вещах.
  • Fate/Stay Night: в ответ на обвинения Лансера, что Арчер позорит честь героя, тот невозмутимо поясняет, что у него, к счастью, таковой не имеется.
  • Danganronpa: Trigger Happy Havoc: Хифуми Ямада поначалу путается, когда Токо Фукава заявляет, что от него воняет как от свиньи: «Я даже не знаю, как это воспринимать, как оскорбление или как комплимент».

Музыка[править]

  • Олег Медведев, «Идиотский марш».
  • Иван Мальцев, «Гимн дураков». Два лирических героя — написанных с автора песни и его лучшего друга — нешуточно гордятся званием «дураков», а также «непрактичных», «не от мира сего» и т. п.
  • Halestorm — «You Call Me a Bitch Like It’s a Bad Thing». То, что написано на упаковке.
  • Omnia — Call Me Satan. Викканский рогатый бог даже не обижается, что христиане путают его с дьяволом.

Реальная жизнь[править]

Наверное, было обидно до слёз,
когда остроумный испанец
придумал голландцу прозвание «гёз»,
по-русски сказать, «оборванец».
Наверное, был озадачен простак.
Словечко острее занозы.
Но вскоре сказали голландцы: «Раз так,
мы — гёзы. Но гордые гёзы!»

— Е. Лукин
  • Фарисеев, одно из течений в иудаизме, прозвали так, считая «раскольниками». Как это часто бывает, они с гордостью приняли это звание.
  • Слово христиане было придумано римлянами как насмешка[2]. Почитатели Иисуса Христа поначалу этот термин воспринимали как оскорбительный и предпочитали самоназываться «Братья», «Назореи» или «Нищие». Однако довольно быстро, уже во времена апостола Петра (1 Петр. 4:16), приняли его как комплимент и уже почти две тысячи лет бережно сохраняют.
    • Сейчас их же (и вообще всяких теистов) называют веруны — с точки зрения лингвистики у этого слова большой шанс на такое же будущее. Казалось бы, с точки зрения лингвистики верун — это верующий в противоположность неверующим, а не оскорбление. Но с точки зрения той же науки лингвистики — «-ун» в русском языке зачастую не очень-то почтительное окончание, достаточно вспомнить слова «врун»/«лгун»/«брехун»/«хвастун», «говорун», «болтун», «писун» [тот, кто страдает энурезом], «вертун», «крикун», «драчун», «ворчун», «мычун» [презрительно о немом], «горбун», «шалун», «шатун», «пердун», «брыкун», «кашлюн», «хрипун», «храпун», «хапун», «крадун», «блядун»… Если назвать певца «певуном» — вряд ли он почувствует себя польщённым (а вот «певунья» — это ласково, романтично и не обидно). «Колдун» — тоже не самое лучшее название для чародея: указывает если не на злокозненность, то по крайней мере на «устрашающую загадочность» и/или на «кустарную/провинциальную малоподготовленность» (а в устах верующего авраамиста, т. е. христианина, муслима или иудея, слово «колдун» — однозначно клеймящее). Есть и нейтральные, лишённые пейоративности примеры (скажем, «бегун», «прыгун», «скакун», «пестун», «опекун»), но их гораздо меньше. Однако сейчас это слово в качестве иронического самоназвания (особенно в словосочетании «тупые веруны») используется едва ли не чаще, чем в оскорбительном ключе и приобрело окраску в духе «малолетние подписчики пабликов а-ля Атеист зовут нас тупыми, что ж, это смешно».
    • То же самое со словом атеист. На Западе-то оно по прежнему звучит довольно холодно и недоброжелательно (вплоть до того, что тамошние атеисты придумали зваться словом «brights», довольно-таки умные, по аналогии с «гомосексуалист»-«гей» жизнерадостный, весёлый), но в СССР атеисты так активно звали себя атеистами, что теперь на постсоветском пространстве у этого слова иной набор ассоциаций, и негативных среди них вроде бы нет. А вот «безбожник» (буквальный перевод слова с греческого) звучит грубовато, но в первые советские годы и этим словом охотно назывались тогдашние атеисты, даже издавали одноимённую газету.
Но не всё так однозначно. В последнее время всё больше людей, не желая ассоциироваться ни с советскими гонениями на церковь, ни с докапывающимися до верующих беспардонными современниками, отказываются называть себя атеистами, предпочитая самоназвание «агностик» (хотя это не одно и то же; в строгом смысле этот термин означал позицию, согласно которой мир непознаваем, а существование Бога, равно как и несуществование, в принципе недоказуемо). Нередко они даже не собственно атеисты, поскольку не исключают существования Божия — всего лишь отказываются быть религиозными, во что-либо слепо веровать и кому-либо поклоняться. Таким образом, это слово ныне стало собирательным термином, обозначающим всех равнодушных к религии людей, независимо от того, верят ли они в Бога на самом деле.
  • Гуситы — изначально оскорбительное прозвище сторонников Яна Гуса («гусепоклонники», аналогично античным названиям ересей вроде эбеонитов и офитов). Сами гуситы сперва называли себя «верными чехами» и «божьими воинами», потом, по мере развития, стали называть себя чашниками (умеренные) и таборитами (радикалы, в честь города Табор, то есть Фавор), причём их требования имели уже мало общего со взглядами покойного Гуса. Наконец, когда война охватила всю Чехию, повстанцы начали называть себя гуситами с гордостью. Дошло до того, что гербовый белый лебедь на красном фоне на знамёнах армии Богуслава фон Шванберга стал трактоваться, как гусь.
  • Лютеране — аналогично, использовалось католиками как название ереси. Лютер и его последователи называли себя просто евангелистами.
  • Цвинглианцы и Кальвинисты — и опять католические названия ересей. Сами себя они, чтобы отличаться от лютеран, называли реформатами.
  • Французских протестантов-кальвинистов изначально называли гугенотами в насмешку. Huguenots — «соратники (а вернее, дружки) Гуго», от того же немецкого корня, что и Genosse (товарищ), и имени Гуго (которое в те времена во Франции было насмешливым прозвищем швейцарцев вообще — и швейцарцев-протестантов в частности).
  • Пуритане — дословно, «чистюли». Наряду с «педантами» и «лицемерами», было стандартным оскорлблением для слишком упёртых английских протестантов, которые требовали полного разрыва с католическими обычаями и хотели жить исключительно по Святому Писанию. Сами себя пуритане называли «благочестивыми» и «исповедниками».
  • Мормоны — считалось очень остроумным делать вид, что «Книга Мормона» названа не в честь мифического древнего мудреца, который её составил (аналогично библейским пророческим книгам), а в качестве характеристики её типичного читателя. Уж очень удачно слово «mormon» и имя ангела Морония напоминают английское moron (т.е. придурок). Так то они члены Церкви Иисуса Христа Святых последних дней.
  • В англоязычных странах широко известна история происхождения первых белых колонизаторов зелёного континента, и касательно современных австралийцев там же сложился довольно-таки нехороший стереотип. Разумеется, на самом деле оззи-бушмены — действительно хорошие и добрые люди без уголовных замашек, 98 % предков которых были вольными переселенцами; но вот только достоверное наличие в родословной оззи сосланного в Австралию преступника отнюдь не считается чем-то зазорным. Наоборот, любой австралиец, имеющий таких предков, оборачивает стереотип в свою пользу и непременно гордится тем, что он — потомок «настоящего австралийца», в отличие от потомков свободных эмигрантов.
    • То же самое частенько проскальзывает у жителей Сибири и Дальнего Востока. Ну, да, потомки ссыльных и каторжников наверняка и сами крутые ребята. А уж если в родословной найдётся не просто ссыльный/каторжный, а «политический», так потомок и вовсе будет себя гордо именовать декабристом!
  • Инверсия со словом кретин. Слово происходит от французского «христианин», так как слабоумных считали богоугодными людьми.
  • Квакеры — дословно, «трепетуны». Сами себя официально называют Религиозное общество Друзей, а название пошло от эпизода во время суда над основателем движения Джорджем Фоксом: он постоянно призывал судью «трепетать перед словом Господним», за что судья обозвал его трепетуном. С прикрученным фитильком: российская (а позже — и советская) пресса величала квакеров — безо всякой задней мысли, руководствуясь исключительно буквальным переводом слова «quaker» — трясунами.
  • Анабаптисты — дословно, «перекрещенцы». Изначально католическая дразнилка.
  • Духоборы — якобы за то, что отрицали Святого Духа.
  • Сталинисты (Сталин называл себя марксистом-ленинистом) и троцкисты (Троцкий называл себя большевиком-ленинистом).
  • Примерно тем же мы обязаны частым безграмотным употреблением слова социопат как синонима мизантропа или вовсе интроверта. Изначально сравнение такового с социопатом было оскорблением; впоследствии некоторые, особенно среди подростков, стали объявлять себя социопатами, не вполне представляя, что это в действительности значит, и имея в виду «тру-мизантропа». Судя по всему, примерно это демонстрирует Шерлок в экранизации от BBC[3].
  • В истории не раз бывало, что одна из враждующих сторон, желая уязвить другую, наделяла её презрительной кличкой, которую та начинала носить с гордостью. Например:
    • Гёзы (нищие). Шарль де Костер, «Легенда об Уленшпигеле»: «Выражая своё презрение к словам Берлеймона, конфедераты потом объявили, что они „почитают за честь именоваться и называться Гёзами [Gueux — Голодранцами]“, ибо они обнищали, служа королю и заботясь о благе народном».
    • Санкюлоты (голодранцы-беспорточники[4]).
    • Жаки-простаки (восстание французских крестьян позднее получит название Жакерия).
    • Башмаки — башмак германские крестьяне-бунтовщики сделали своим символом, как противовес дворянскому сапогу.
    • Биркебейнеры (лапотники, букв. «берёзовоногие») — одна из сторон гражданских войн в Норвегии XII—XIII вв., получившая это прозвище за бедное обмундирование и вооружение.
    • Круглоголовые (презренные простолюдины, не носящие аристократических париков!) во время гражданской войны в Англии XVII в.
    • Инфьернос («адские») — прозвище, данное наполеоновским польским уланам испанскими партизанами.
    • Шиши[5] — русские партизаны Смутного времени.
    • Янки (дат. «деревенщина», «провинциалы»). А разве не искаженное индейцами «инглиш», как они называли англоязычных колонистов?
    • Клефты («воры») — греческие повстанцы времён войны Греции за независимость от турок.
    • Сербедары («висельники») — среднеазиатские повстанцы XIV века
    • Фарропильи («оборванцы») — республиканские повстанцы в южной Бразилии
    • И т. п.
  • Да и осёл и слон как эмблемы Демократической и Республиканской партий США имеют то же происхождение (впервые эти символы появились в политических карикатурах на эти партии; самое смешное, что обе карикатуры выдумал один и тот же автор, причём сторонник одной из партий, но уж очень нравилось человеку стебать и своих и чужих).
  • Аналогичными дразнилками были в своё время виги (ирл. whiggamore — «конокрад») и тори (ирл. toraidh — «человек вне закона»). Сейчас виги подвымерли, уступив место лейбористам и либеральным демократам, а вот в Консервативной партии тори себя называют даже сами её члены.
  • Славянофилы (изначально пародийная характеристика из “Видения на берегах Леты” Батюшкова) предпочитали именоваться «московским направлением», «восточниками» или даже «туземниками». А западники — «либералами» или «европейцами» (причём всячески подчёркивая, что весь русский народ точно такой же европеец, как они - просто в Европе уже проводятся реформы и кипит идейная борьба, а России ещё предстоит подтянуться).
  • Сегодня прямо на наших глазах нечто подобное происходит со словами «ватник» и «колорад» с одной стороны, и «укроп» с «правосеком» с другой. Пик переосмысления пришелся на 2014—2015 годы, когда так клеймили не только националистов с обеих сторон баррикад, но и вообще российских и украинских патриотов. Автор мема «ватник» имел в виду гулаговскую телогрейку — его переассоциировали с ватной курткой РККА. Насмешливое «укроп» расшифровали гордым словосочетанием «український опір» (украинское сопротивление), и шеврон с изображением укропа нацепил даже Петро Порошенко.
    • Аналогично со словом совок среди ностальгирующих по СССР. Используется повсеместно от ников до демотиваторов («Знаете, кто боится совков? Мусор!»).
    • После протестов 2020 неожиданно закрепилось самоназвание ябатьки (т. е. сторонники действующего президента Александра «Батьки» Лукашенко). Дошло до того, что его употребляет сам президент.
  • Фаддей Булгарин назвал ранних реалистов авторами натуральной школы. Прижилось.
  • Генерал Михаил Николаевич Муравьёв-Виленский, более известный как Муравьёв-Вешатель за крайнюю жестокость при подавлении очередного польского восстания. С прикрученным фитильком, ибо прозвище, которым он действительно гордился, стало результатом дутой репутации, которую он же себе и составил, так как на фоне коллег по цеху особыми зверствами не отличался.
  • Термином младограмматики поначалу пожилые немецкие филологи троллили своих молодых коллег за их излишне смелые гипотезы. Мол, школота, что с них взять. В итоге младограмматизм стал ведущим направлением в мировой лингвистике 1870—1910-х годов.
  • Называя Базарова нигилистом, Тургенев имел в виду, что Базаров, несмотря на все свои достоинства, очень ограниченный и фанатично преданный своему делу человек, который с упорством монаха-подвижника отказывается от любви и следования общественным условностям. Но уже вскоре после выхода романа нигилистами стали с гордостью называть себя фанатично преданные науке студенты и молодые преподаватели, которые не мечтали о чиновной или военной карьере, готовы были бесплатно переводить и издавать иностранные учебники, вести рискованные исследования и работать уездным врачом или учителем исключительно из желания послужить народу. Народники и революционеры нередко выходили именно из этой среды (фанатичное увлечение прикладными науками нередко переходило в увлечение науками социальными, а там и до социализма недалеко), но большинство нигилистов, выпустившись из университета, прокладывали железные дороги, составляли географические карты и проектировали машины для уральских заводов. Нигилистами в молодости были не только географ-анархист князь Кропоткин, но и Мечников с Менделеевым.
  • После открытия Салона отверженных[6] в 1873 году один критик в своём фельетоне насмешливо обозвал художников-новаторов «впечатленцами» (фр. les impressionnistes) — от названия картины Клода Моне «Впечатление. Восход солнца», выполненной в новой, необычной манере. Те же с удовольствием приняли этот эпитет и стали сами так называть друг друга. Именно таким образом получил своё название импрессионизм.
Чуть раньше та же участь постигла про́клятых поэтов. Это сейчас Бодлер, Рембо, Верлен, Малларме et cetera считаются классиками французской поэзии — тогда они были самыми натуральными её маргиналами. Примерно как Сергей Шнуров сейчас или советские рок-поэты в 1980-е года.
  • Декадентство — из названия пародийного сборника сатириков Габриэля Викера и Анри Боклера «Расслабления. Декадентские (досл. упадочные) стихи Адоре Флупетта» (1885). Поль Верлен (в которого в основном и метили пародисты) ответил, что совсем не против так называться, а вскоре Анатоль Бажю начал издавать целый журнал «Декадент» (1886—1889).
  • Команчи — дословно «враги» на языке индейцев юте.
  • Daily Mail в конце XIX века передразнивала сторонниц женского избирательного права, называя их на французский манер суфражистки (дословно выбиральщицы).
  • Поэты и художники-авангардисты, из объединения “Гилея” (Велимир Хлебников, Алексей Кручёных, Владимир Маяковский, братья Бурлюки, Василий Каменский) первые несколько лет предпочитали называться “будетлянами”, а слово “футуризм” было для них оскорбительным (футуристами называли очень отличавшихся по манере эго-футуристов из окружения Игоря Северянина). Наконец, к 1913 году гилейцы всё-таки смирились и напротив, стали считать себя единственными подлинными футуристами: альманах “Дохлая Луна” вышел с подзаголовком “Сборник единственных футуристов мира”.
  • Дзержинский был доволен, когда в иностранной прессе его стали звать «Красным Палачом» — «Правильно, пусть боятся». Было бы удивительно, если бы ему это не польстило: проводимому Дзержинским «красному террору» такое имя дал не какой-нибудь контрреволюционер-антисоветчик, а лично Феликс Эдмундович. Совершенно официально — он всего лишь позаимствовал это выражение у деятелей Великой французской революции.
А аналогичные меры противников большевиков получили прозвище «белый террор». Впрочем, в те времена «террор» не считался чем-то категорически неприемлемым.
  • Битники же! Журналист Херб Кэн, побывав на вечеринке молодых писателей и драматургов-неформалов, назвал их битниками в насмешку. Что ж, битники доказали, что и у них есть чувство юмора: приняли насмешливое прозвище как самоназвание и даже гордились им.
  • Само выражение космическая опера пошло из ругательной статьи Уилсона Такера: «В наше время стало привычным, что в обиход вводятся новые словечки; мы тоже можем одно такое предложить. Если вестерн называют „конской оперой“, слезогонный сериал для домохозяек — „мыльной оперой“, то халтурную жвачку про космолёты и спасателей миров можно смело назвать „космической оперой“…» (Уилсон Такер в фензине Le Zombie, январь 1941 года)
  • Радикальные правые анархисты (они же анархо-капиталисты) прозвали более умеренных либертарианцев, которые выступают за сохранение минимального государства (с ограничением его полномочий судебной властью и аппаратом насилия) минархистами (минивластниками). Название прижилось.
  • Выдающийся британский астроном и писатель-фантаст сэр Фред Хойл в 1948 году вместе Германном Бонди и Томасом Голдом разработал стационарную модель Вселенной. А альтернативные ей модели он считал нелепыми и назвал… «теорией Большого Взрыва».
  • Похожий случай: когда Джон Уилер рассказывал своим студентам о только что возникшей теории космических объектов в состоянии гравитационного коллапса, из аудитории послышался ехидный голос: «Вы хотите сказать, что посреди галактики находится этакая чёрная дыра, в которую проваливается окружающее вещество?». В итоге Уилер ввёл в обиход термин «чёрная дыра».
  • Бозон Хиггса назван Частицей Бога не в теологическом смысле. Поиски подтверждения его существования оказались настолько долгими, трудными и дорогостоящими, что сами экспериментаторы прозвали его Богом Проклятой Частицей.
  • Слово punk использовалось в значениях от «подонок общества» до «слабак, ничтожество» и даже «гомосексуалист или проститутка». А потом пришли панки и выбрали себе такое прозвище как своеобразную «пощёчину общественному вкусу». В английском языке это слово и сейчас ругательство. А вот в русском, как любое иностранное слово, звучит круто и загадочно, и чтобы его принять, никакой смелости не требуется. Наоборот, требуются познания в английском, чтобы с удивлением обнаружить, что слушаешь или играешь «чмо-рок».
    • Красти («crustie», русск. «корка» или даже «струп»), любители краст-панка, известные тем, что пренебрежительно относились к гигиене, воняли и были…кхм… заскорузлыми. Резко стали носить это звание с гордостью.
    • Так называемый скам-панк. Наследие ДжиДжи Аллина и «пощёчина общественному вкусу» в пределах «пощечины общественному вкусу». Если у слова «punk» коннотации несколько размыты, то «scum» переводиться только как «подонок» или «мразь». Образ жизни соответствующий — криминал, саморазрушение, декларируемая деградация и сексуальные девиации.
    • Отечественные товарищи из окружения группы «Оргазм Нострадамуса» с легкой руки Алексея «Угла» Фишева называли себя гидроцефалами, подразумевая последствия гипертензионно-гидроцефального синдрома: снижение умственных способностей и грубые неврологические расстройства.
  • Что-то похожее произошло и со словом queer. Изначально это было пренебрежительно-оскорбительное обозначение всех людей, выходящих за рамки традиционного гендерного канона и гетеросексуальности. Люди, подпадающие под это определение, решили не бороиться, а возглавить — и сделали это самоназванием. Автор правки не знает, утратило ли слово оскорбительные коннотации до конца или в определенных ситуациях все еще может быть ругательством/оскорблением.
  • Лианозовская школа впервые появляется в постановлении об исключении её неформального лидера, Евгения Леонидовича Кропивницкого, из Московского отделения союза художников (1963) за «формализм и организацию лианозовской группы». Уже из постановления новость попадает в эмигрантскую прессу и в Перестройку возвращается в Советский Союз. Ляп был даже в самом названии: на станции Лианозово, в квартире 2 барака 2 посёлка Севводстрой, жил зять Кропивницкого Оскар Рабин, который устраивал у себя в квартире выставки неформатных художников. А сам Кропивницкий жил на две станции дальше, на Долгопрудной, в бараке по правую сторону железной дороги (сейчас это московский микрорайон Северный) и именно у него и собиралась каноничная пятёрка лианозовцев. Сами поэты и художники барачной жизни (к ним примыкал и молодой Эдичка Лимонов) вообще себя никак не называли: это была просто молодые художники, которые приходили к старику Кропивницкому поработать над техникой и послушать про дореволюционную художественную жизнь.
  • Легендарное кафе Сайгон в Ленинграде было официально просто безымянным кафе при ресторане «Москва». Разумеется, советская власть не могла назвать кафе в честь столицы враждебного Южного Вьетнама. По легенде, название прикрепилось в день, когда в кафе почему-то запретили курить: милиционер подошёл к отчаянно дымившим посетительницам и сурово спросил, почему они тут «Сайгон устроили».
  • Изначально отаку (дословно, «ваш уважаемый дом») было просто старинным вежливым обращением, а с послевоенным бумом субкультур стало употребляться как постфикс для обращения «к своим» (постфикс «-кун» слишком отдавал сослуживцами, а «-сэмпай» армией), причём это могло быть вызвано особенностями языка (по-японски лучше спрашивать не «у тебя есть последний альбом группы X?», а «есть ли в твоём уважаемом доме (отаку) новый альбом группы X», чтобы с одной стороны, намекнуть, что ты хотел бы его переписать, а с другой стороны, не важно, есть ли у тебя этот альбом с собой, главное, чтобы он был у тебя вообще). В 1980—2000-х слово «отаку» приобрело негативный смысл: оторванная от мира личность, увлечённая чем-то до потери здравого смысла — проще говоря, задрот. Да и сейчас в Японии часто употребляется в этом значении. Вне Японии приобрело позитивный смысл и стало употребляться также в значении «преданный фанат, ценитель аниме».
  • Примерно с 2000-х фудзёси (дословно, «гнилая девочка») тоже стало гордым самоназванием.
  • «Гранж» (грязь, в переносном смысле надрыв) был эпитетом, которым ненавистники рок-музыки клеймили её за немелодичность, шумность, искажённость. Но рок-исполнители Сиэтла, стиль которых был протестом против стилистики 80-х с её развлекательным настроем и модностью, приняли эпитет как позитивный, и так гранж стал названием направления в роке — «грязного», с обилием дисторшна, трагическим настроем.
  • Группа Daft Punk («чокнутые чмошники») взяла себе название из негативной рецензии одного музыкального журнала на их прошлый проект.
  • Слово geek раньше обозначало циркового артиста, специализировавшегося на шокирующе-эпатажных выходках. Потом «ботанов-задротов» в школах так оскорбляли хулиганы, сравнивая их с «шутами-уродами». Потом эти «шуты» выросли и добились успеха… Как результат, в XXI веке имеем поколение фанатов и отличников, с гордостью называющее себя гиками!
  • В период, когда ЛРПГ были в новинку, многие считали невероятно остроумными дикие рассказы про «заигравшихся и спутавших игру и реальность». В ответ некоторые из игроков начали таких «заигравшихся» старательно отыгрывать.
  • Рок-музыкант и актёр М. Л. Эдей в школьные годы получил за свою комплекцию прозвище Мясной Рулет (Meat Loaf). Его-то он и взял в качестве псевдонима.
  • Прозвище «Железная леди» Маргарет Тэтчер возникло из советской статьи, где она упоминалась, понятное дело, в негативном контексте (изначально было «Железная дама», но неведомый британский надмозг постарался. Прозвище прижилось среди сторонников Тэтчер. Педаль в пол — премьер-министр Великобритании потом лично поблагодарила советских журналистов за такой эпитет. Потому что для англичан получилась забавная черноюморная отсылка к Iron Maiden — средневековому палаческому девайсу (да, группа названа в честь него).
    • А во время противостояния Тэтчер и шахтёров в 1984—1985 годах, когда в полную силу развернулось движение LGSM, газета The Sun выдала в адрес происходящего довольно-таки оскорбительную статью под заголовком «Pits and Perverts». А через некоторое время прошёл концерт в Electric Ballroom, ставший крупнейшим мероприятием для сбора пожертвований в пользу шахтёров. Угадаете, под каким названием?
  • Любера тоже изначально было дразнилкой. Сами себя защитники советского строя от хиппи и металлистов называли изначально парковые (потому что собирались в парке Горького).
  • В наши дни многие не просто не обижаются на слова вроде «стерва», «сволочь», «псих», «эгоист» и т. п., а воспринимают их как комплимент, иногда сами о себе так говоря.

— Девушка, вы с училища?
— Ага. Еще какая!

— Полуанекдот-полубыль
  • Анонимные пользователи на этой вики иногда подписываются выражением калогидра, предположительно вброшенным бывшей редакторшей. А разгадка проста — Hydra Dominatus, боевой клич Альфа Легиона из Warhammer 40k.
  • Пираты (не те, которые в Сомали, а те, которые на торрентах) приняли имя морских разбойников и активно используют соответствующую атрибутику.
Обыграно в одной из новелл пародийного фильма-антологии Kentucky Fried Movie (1977). Пираты в те времена были не на торрентах (интернет уже существовал, но пока ещё был эксклюзивом спецслужб), а только на видеокассетах.
  • В некоторых восточных странах такое могло случиться, если человека назвать животным из числа священных в этой стране. Например, в недалеком прошлом назвать индийскую женщину коровой — значит, сделать ей комплимент.
  • Баранов в Португалии и поныне очень уважают, эти круторогие существа красуются на нескольких дворянских гербах, и назвать португальца «бараном» (carneiro) — это не оскорбить его за «глупость» (даже если ставилась именно такая цель), а похвалить его силу, агрессию, волю к жизни и к победе, упорство и напор.
  • Когда Михаил Задорнов увлёкся «народными этимологиями» (поначалу в шутку, всёрьёз он начал в эту чушь верить, когда развилась опухоль мозга), благодарные слушатели предложили и его фамилию расшифровать как Зад-ор-нов, словесный понос на новый лад. Не лишённый самоиронии Задорнов включил это в свои монологи, добавляя, правда, что его расшифровка — «задор всегда нов».
  • Среди олдфагов фанаты аниме Rozen Maiden про оживших кукол в шутку называют себя куколдами. Что сейчас означает, в зависимости от говорящего, или мужчину-рогоносца, или крайне слабого «терпилу»/противоположность мужчине.
  • Поклонники фолк-метал группы Mago de Oz называют себя cabrones (буквально — козлами), что, учитывая узус, можно мягко перевести как «ублюдки», но вообще ближе к «пидрилы». Дело в том, что «маги», несмотря на мелодичную и весёлую музыку, одно время славились эпатажными шуточками в духе Rammstein — например, вытащить на сцену надувной членищще.
И из той же оперы — фирменное воззвание Пидоры, помогите с сайта Joyreactor. Пидорами в шутку друг друга зовут местные анонимусы, что очевидным образом восходит к выражению «аноним хуже пидораса».
«Пидоры, помогите» в различных вариациях — отсылка к комиксу.
  • Есть мнение, что обижаться на названия животных как ругательства не стоит, так как животные обладают многими положительными чертами. Людям есть чему у них поучиться.
  • В вело- и мото-среде есть комплименты, которые могут показаться оскорблением для тех, кто не в теме:
    • «Отморозок» — велосипедист/мотоциклист, который не закрывает сезон зимой, а ставит на байк зимнюю резину, одевается в скафандроподобную одежду и катается по снегу и льду.
    • «Лось», «олень» — очень выносливый и быстрый велосипедист.
    • «Железная жопа» — мотоциклист-дальнобойщик.
  • Где-то между «реальная жизнь» и «видеоигры», но поток ругани, оскорблений и обвинений в читерстве со стороны оппонентов в любой сетевой игре воспринимается именно так. При условии, разумеется, хорошей игры без реального применения читов.
Аналогичный случай произошёл в одной шахматной игре в сети. Выиграв партию, победитель принял оскорбление «бот ебаный» за очень лестный комментарий.
  • Различные оскорбления, завязанные на возрасте, зачастую могут приняться за комплимент и признание жизненного опыта.
    • Изначально олдфаг было презрительной кличкой завсегдатаев форумов, которые больше умничают и досаждают, нежели адекватно общаются. Этимология — от old (старый) и fag (пи*ор). Но впоследствии это слово стало широко употребляться и получило позитивную окраску.
    • Различные *oomers, вроде бумеров (людей 30-40 лет), зумеров (их детей) и т. п. Популярное в узких кругах «Ok Boomer», означающее что-то вроде «Окей, старпёр, мы тебя поняли», вполне часто воспринимается как одобрение из разряда «Я не веду себя, как глупая молодёжь, следовательно я прав».
Это инверсия тропа. Бумеры изначально — всего лишь поколение baby-boom’а, то есть родившиеся после Второй мировой, в 1940-х — 1950-х годы. Ничего обидного. Но теперь бэби-бумеры стали стариками, а молодёжь использует их название как презрительную кличку. Причём даже для 30-летних людей, которые вдвое младше настоящих бэби-бумеров. Раз — и безобидное слово стало обидным.
  • В России пошли дальше: бумеры и зумеры не прижились (тем более, бумер — это жвачка и BMW, а зумер — пищалка с противным звуком), а вот с думерами однозначно себя ассоциирует поколение девяностых. Да, DOOM здесь тоже обыгран.
  • Сложный зигзаг с прозвищем SJW. Когда-то «воинами социальной справедливости» себя называли сами западные либералы с гордостью. Но когда их так начали звать в насмешку, аббревиатуру объявили оскорбительной и чуть ли не приравняли к слову «ниггер». А вот их сторонники в России отличаются большей самоиронией, и нередко от них можно услышать «Да, я тот ещё SJW».
    • «Порномарксисты» — изначально обзывалка от SJW в адрес тех левых, кто не поддерживает SJW. А теперь это их ироническое самоназвание. При том, что ведут себя абсолютно также.
  • После студенческой гулянки в центре Киева (предварительно оговорённой с городской администрацией) областная филармония разразилась постом в соцсетях, сводящимся к тому, что им сорвали концерт (и да, они не могли за полгода догадаться, что в этот день будет шумно и это надо бы как-то учесть), студенческие гуляния отвратительны, а их проведение в центре города — признак варварства. Организаторы и участники гулянки были в восторге.
  • Уничижительное прозвище дети и придурки, данное нивоводам, превратилось в их гордое самоназвание. Забавно: если набрать «дети и придурки» в Яндексе, первая ссылка будет вести на Nivaclub, а контекстная реклама будет предлагать приобрести автомобиль Lada 4x4.
  • Сторонников 5-го президента Украины Петра Порошенко в 2015-м году в российской прессе назвали «порохоботами», имея в виду, что реальных людей среди них практически нет, а поддержку политику выражают либо компьютерные программы, либо специально нанятые сотрудники на зарплате (то есть, «сетевые боты»). Симпатикам Порошенко так понравилось это слово, что они называют себя «порохоботами» по сей день. Выражение обросло кучей производных, а горячего сторонника любого украинского политика стало принято называть «<Имя политика>бот».
    • Впрочем, юлеботы (агитаторы за Юлию Тимошенко) появились ещё во времена первого Майдана и даже угодили на Луркмор.
  • Бояръ-аниме появилось как издевательская характеристика анимешноподобного городского фэнтези, где магические способности главного героя (нередко, подростка) объяснялись тем, что он потомок древнего боярского рода.
  • Гей-блогер Андрей Петров с гордостью называет себя пи*ором, желая популяризовать слово в ином смысловом оттенке, не как оскорбление, а как нейтральное обозначение гомосексуалиста (т. е. хочет провести «реклейминг»). Получается убого.
  • Словосочетание «Крапивинские мальчики» впервые появилось в некоей критической статье, где было отнюдь не похвалой.
  • Российский блогер и один из основателей платформы LiveJournal Антон Носик в качестве названия для своего блога в ЖЖ выбрал слово «dolboeb» — а затем постоянно требовал именовать его блог полностью без купюр во всех цитатах, в официальной переписке, в судебных протоколоах и т. д.
  • w:en:Hinomoto Oniko!
  • В некоторых казуальных онлайн-играх школота спрашивает: «Кто будет моим петухом?» — имея в виду напарника. И никто не обижается, хотя выражение происходит именно от тюремной обзывалки (особенно оскорбительной тем, что не имеет отношения к сексуальной ориентации: так называли вообще всех выброшенных из тюремного сообщества, включая умственно неполноценных и совершивших преступления, чудовищные даже с точки зрения профессионального криминала).
  • Во время Великой Отечественной Войны 46-й женский авиационный полк прозвали «Ночными ведьмами» именно воевавшие с ними немцы. Летчицы, узнав это, приняли свое прозвище с гордостью. А одна из них, Евгения Жигуленко, через много лет после войны получила режиссерское образование и сняла фильм о своих боевых подругах, который так и называется — «В небе „Ночные ведьмы“».
  • Козельщане с гордостью вспоминают прозвище, данное Батыем Козельску — «Злой город».
  • Нацистов после известных событий принято числить безусловно плохими; вряд ли кто-то — исключая, разумеется, неонацистов — добровольно назовёт себя этим словом… ну разве что граммар-наци.
  • «Хомячками» в интернете часто называют активных, но бездумных сторонников какой-либо идеи или личности: дескать, готовы, как хомячки, сжевать всё, что подсунут. Но когда в некоем сетевом споре так назвали поклонников Надежды Поповой — те охотно приняли это звание. Изображение «боевого хомячка», созданное кем-то из фэндомных художников, доныне встречает посетителей ВК- и ФБ-групп, посвящённых её творчеству.
  • Некоторые хохлы решили поступить так с известным швайнокарасём, даже навыпускав патчиков с уёбищно пририсованным «злобным сойжаком». На фоне разнообразия тех же «орков» среди наших — смотрится довольно уёбищно.
  • Базированный — изначально было намёком на то, что человек плотно сидит на крэке. base отзначало не базу, а те самые химические основания, из которых наиболее широко известны щёлочи, и от смешивания с которомы кокаин преобретает совершенно убойные свойства. Уже в начале 00-х рэпер Lil B стал активно использовать его в положительным смысле: «настолько самуоверенный и упорный, что люди думают, что я на веществах». Чуть позже уже на 4chan так стали называть деятелей (обычно медиа или политиков), чьи взгляды далеки от мейнстрима, но по-своему логичны. Со временем это переросло в положительную характеристику вообще любого деятеля, который внушает невольное уважение тем, что не прогибается под господствующее мнение, верен своим ценностям и остаётся и смелым и оригинальным. А в Рунете это и вовсе смешалось с первоначальным значением глагола и получилось что-то вроде «тот, кто хорошо знает именно основу, саму суть вопроса» (хотя, конечно, может употребляться и в ироническим смысле).

Примечания[править]

  1. Тут тонкий лингвистический нюанс, потерянный в переводе. X’s man — это, по сути, приспешник, шестёрка, член банды, возглавляемой Х. Именно в этом заключается предполагаемое оскорбление, что Гарри якобы слепо предан сомнительной личности.
  2. Латинское слово «Chrestiani» образовано, как нетрудно догадаться, от «титула» Иисуса — Христос. Слово «Христос» (χρῖσματος) в свою очередь греческое и является дословным переводом еврейского «машиах», означающего помазанника Божьего (причём изначально так называли даже персидский царей, как намёк на обычай поливать голову новоназначенного правителя оливковым маслом). Таким образом, слово «христианин» любым более-менее умеющим в греческий воспринималось как «поклоняющиеся тому, кого натёрли маслом» и, поскольку маслонатирание тогда рассматривалась как лечебная процедура, «поклоняющиеся больному человеку»
  3. Многие просто слабо разбираются в этих ваших психопатах, социопатах и социофобах. В случае Шерлока же отсылка к оригиналу, где Холмс признавался, что был бы величайшим преступником, если бы не принципы, которые повелевают ему бороться с преступностью
  4. Вообще-то слово «санкюлот» (досл. «без кюлот») трудно переводимо. Смысловой перевод — не «беспорточники», а «длинноштанные» — имеется в виду не то, что они ходили вообще без штанов, а то, что носили плебейские длинные штаны вместо аристократических и армейских кюлот (бриджей до колена). Неверный смысл был популяризован в т. ч. рядом британских карикатур конца XVIII — начала XIX в. на французскую революцию, где санкюлоты изображались голозадыми. А уж совсем весело получилось в России, где санкюлотов переводили как беспорточников, а портками иной раз (не всегда, но всё же) называли даже не штаны, а трусы.
  5. Шиш — мелкий и вредный дух-трикстер, верующими христианами идентифицируемый как представитель нечистой силы. И да, женский род от «шиш» — «шишига».
  6. В Салоне отверженных выставлялись картины и скульптуры, отвергнутые «официальным» Парижским салоном, который ориентировался больше на «академические» вкусы.
Штампы. Явления и идеи
ЭффектыЭффект бабочкиЭффект ВорфаЭффект горностаевой мантииЭффект ДульсинеиЭффект ЙетсаЭффект неуловимого ДжоЭффект Светлячка
ЗаконыАлгоритм сортировки злаАлгоритм сортировки смертностиВласть — это сила vs Главный — не значит сильныйВолшебные законы физикиЗакон Годвина для путешествий во времениЗакон ДжонаЗакон злодейской смены стороныЗакон об оружии в фэнтезиЗакон обратной отдачиЗакон Осмозиса ДжонсаЗакон ПоЗакон подозрительной щедрости в видеоиграхЗакон сортировки крутости в анимеЗакон сохранения деталейЗакон сохранения ниндзюцу vs Сила толпыЗаконы роботехникиИрония отставкиМолитвы — пища боговНе убийПравила злого властелина (ОригиналКодексПравила драконаПравила грамотного драконоборца) • Правило 34Правило 63Правило 85Правило драмыПравило крутизныПравило прикольностиПринцип меньшего злаПринцип наилучшего развития событийСкупой платит дваждыУровень некомпетентности
Явления555Адская косметология/Каннибальское бессмертиеАнгст? Какой ангст?А вот и я!А он вовсе не такой!А он там был один такой (Теперь они там все такиеРаса из одного) • Аура невидимостиАхиллесова пята (Ахиллесова фигняБэкдор) • Бегство от зверяБегство от зомбиБезумная клёвостьБесконечный запас кровиБесконечный источник ресурсовБескровная резняБесполезный огнестрел/Полезный огнестрел/Огнестрел — это страшноБессменный телохранительБессонницаБешеный гневБиохимических барьеров не существует (Разум превыше биохимии vs Против биохимии не попрёшь) • Бой за скамейкуБоливар не вынесет двоихБыстрее, чем кажетсяВам террористы, нам партизаныВас здесь не стояло!Вежливость — признак слабостиВербальный тикВерность до концаВечная загадка (Жёлтый теннисный мяч) • Вечное полнолуниеВирус ненавистиВирусное превращениеВ каждой бочке затычкаВнутри больше, чем снаружиВ общем, все умерлиВоздушное ясновидениеВраг силён твоим страхомВраг — это честьВсесокрушающий против несокрушимогоВъевшаяся привычка (Вербальный тикХарактерный тик) • Гамбургский счетГероическая сила волиГероическое упорствоГештальтГлавная тайнаГлупый парольГоворит сам с собойГолливудское ВудуГолоса в головеГолубой экран смертиГоризонт отчаянияДвойная жизнь (Ночная жизнь) • Декоративные сиськиДеньги — фетишДетская неуязвимостьДжаггернаутДискриминация убийцДоигрался в кошки-мышкиДом разделённыйДопустимая жанровая условностьДофига мировДыхание Дарта ВейдераЕё зовут ВераЖанровая слепотаЖанровая смекалкаЖанровая ошибкаЖестокость во благо vs Жестокое милосердиеЗавистьЗакадровое гуроЗамороженное времяЗапрет на ГМОЗапрет на трансгуманизмЗашкаливающее самомнение (Комплекс бога vs Я не бог) • Земля дрожит от шаговИ всё-таки они друг друга любят…Игра в снежкиИзбыточный физиологизмИ он может улыбаться vs Не умеет смеяться vs Не умеет плакатьИное времяИрония судьбыИсчез в клубах логики vs Вера — это силаКарманная вселеннаяКармическая справедливостьКатастрофа, но не бедаКолотить по клавиатуреКомплекс ПиноккиоКрасивый — не значит хороший/Красивый — значит хорошийКрасное Кольцо СмертиКрасота остаётся незапятнаннойКровожадное мирозданиеКровь фонтаномК этому привыкаешьЛегенды преувеличиваютЛовушка для любопытных (Нельзя, но очень хочется) • Ловушка для сердобольныхЛуковые слёзыЛюбит прикосновенияМаклаудствоМастерство длинной рукиМеня боялся сам ФлинтМиллионы — это статистикаМинувшие приключенияМины издают звук перед взрывомМомент губастого аллигатора (Неуместный Сталин vs Бревно Ильича) • Морда кирпичомМоральный тупикМультикиллНа лицо ужасные, добрые внутриНаплечный симпозиум/Головной симпозиумНарушитель личного пространстваНачальник куда пошлютНе было гвоздяНе в деньгах счастьеНеверие с броскомНе командаНе любит прикосновенийНе отбрасывает тениНеправедно нажитое впрок не идётНеладно скроен, но крепко сшитНенавидит праздникНеправдоподобно убедительная маскировка (Слышишь, мы кошки) • Нет антагонистаНеуловимый ДжоНеуместный инвалидНечаянное пророчествоНечеловеческая мимикаНечеловеческая психологияОбнять и плакатьОбраз врагаОдним миром мазаныОдномерное мышлениеОдносторонне невыносимые условияОдностороннее соперничествоОни живые!Опошленная ситуацияОральная фиксацияОрлангур • Остерегайтесь (глупыхдобрыхтихих) • Особая приметаОтказ от страстейОтражение ведёт себя иначеОтсутствие эмпатииОтчаянное желание вниманияОтчаянное желание привязанностиПередозировка милотыПередозировка эликсира молодостиПерекачаешься — лопнешьПленных не обыскиваютПлоская ЗемляПлохие эльфыПобеда скучнаПовадился кувшин по воду ходитьПо нарастающейПопулярное заблуждение (Историю пишут победителиЦитата-бастард) • Поцеловать ногуПраздник непослушания/Праздник ФугиПревращение в змею помогаетПредатель как бы намекаетПринцессы не какаютПринять оскорбление как комплиментПроблема ГолиафаПроблема доверияПроблемы с коммуникацией убивают (Недопонимание) • Проверенное временемПроверка на вшивость (Докажи, что ты злодей) • Прозрение равносильно освобождениюПротив биохимии не попрешьПрофессиональный риск ментораПрофессиональный риск напарникаПсихиатрия — это страшноПсихическое кровотечениеПТСРПублика — сволочьПугать крокодиловПустая оболочкаПуть наверхПятое колесо в телегеРадиопереговоры для атмосферыРазвращающий артефактРеклама (ACMEБленд-неймОбычный порошокРеклама влияет на сюжетСкрытая реклама) • Ремонт пинком и такой-то матерьюСаймон говоритС мануалом на коленяхСамосбывающееся пророчествоСамоубийственная самоуверенностьСверхвыносливостьСекретный суперударСерийные образцы никуда не годятсяСидеть на пианиноСила — это плохоСимволика сторон светаСиндром БогаСиндром БолванщикаСказку сделать быльюСлезогонка (Улыбка сквозь слёзы) vs. ДушегрейкаСлёзы творят чудесаСлишком часто извиняетсяСловесная провокацияСлучайное попаданиеСредство борьбы с героемСтеклоломный звукСтиль дуракаСтранные вещи на фотографииСтраховка герояСюжетная способностьТак плохо, что уже хорошоТам, где нас нетТехника безопасностиТуше́Трагическая импульсивностьТрагический момент из детстваТы волшебник, Гарри!Тюрьма развиваетУбей их всехУниверсальное решение проблемУнылая непобедимостьУскоренное обучениеФантастический расизм (Мы для них животные!Человек — это звучит жутко) • Фатальная слабостьФрейдистское трио (три лика Гекаты/три лика Адама) • Халява не впрокХлипкие верёвки, слабые замкиХолодная яростьХочу быть нормальнымХрупкая утопияХэппи-энд нужно заслужитьЦветовой дресс-кодЦепь оверпауэраЦепь случайных совпаденийЧего нет, то не отнятьЧем старше, тем лучшеЧесть прежде разумаЧрезвычайная пассивностьЧудесное обучение языкуЧуждая геометрияЧужое небоШлем — это не крутоШрамы навсегдаЭкипаж (МинимальныйЧрезмерно раздутый) • Это не луна!Эхо могуществаЯблоко от яблони далеко падает/Конфликт поколенийЯ и мой воин/Я и мой призыватель/Я и моя армия/Я и моя турель
НеволяБрать живым vs. Пленных не братьВождь краснокожихДева в беде (Кража невесты)/ Парень в бедеТюрьма — дом роднойМешок на голове/Связали и заткнулиПобег (Выгнан из плена) • Попасть в плен (Добровольное пленениеПохищениеПохищение инопланетянами) • Рабство (Герой — рабДобрый рабовладелец/Даровать вольную vs Жестокий рабовладелецРаботорговецРабский ошейникРынок рабов) • ТюремщикТюрьма развиваетУмер свободным

Темница сырая: АзкабанКазематКонцлагерьПерсональная тюрьмаПланета-тюрьмаТюремная зона

Добровольная неволя: В тюрьме — как на свободеЗащищать свою тюрьмуНе бедный рабРаса слугСобачье послушаниеСтокгольмский синдромШея мёрзнет без ошейника
Жанровые условностиВзрывы в космосеГрафическое выделениеКиношная биология (Африканская кукабараБезобидная рана vs Неубедительно смертельная ранаСотряс – не простатит, за часок пролетитТупые предметы не опасныУвёртливые внутренние органыХищный зверь) • Мультяшная физикаАнатомия свинки ПеппыНеизменяемый ландшафтНесоответствие масштабаПод водой — как над водойПуленепробиваемый картонЧетыре пальца
ВраждаВраги в рогатых шлемахВраг мой vs Заклятый врагДостойный противникДружба, закалённая в огнеДружба начинается с пораженияЗакадычные враги vs Заклятые друзья
ДвойникиБлизнецы меняются местамиДва тебяДоппельгангерЗлой двойникКванкКлон (Дефектный клон) Не двойники: Мастер маскировкиМетаморф (Предпочтительная форма) (ОборотеньАнимаг) • Мистер ХайдПод прикрытиемПодменышПо следам себя любимогоРаздвоение личностиСамозванец
Мета-явленияХудожественная камасутра: Апокалиптическое порноАрхитектурное порно (Дорого-богато) • Батальное гуро vs Батальное порно (Дуэльное порно) • Гурман-гуро vs Гурман-порноИнтерьерное порноНаркотическое порноНациональное порноКостюмное порноПейзажное порно (Прекрасная зима) vs Пейзажное гуроТехническое порно (Автомобильное порноОружейное порноСписок кораблей) vs Техногуро

Художественный медсправочник: Синдром внезапной смерти в сиквелеСиндром Дарта ВейдераСиндром Кларка КентаСиндром ЛайкиСиндром Мэри ПоппинсСиндром РубинскогоСиндром хронического героизмаСиндром штурмовикаСиндром Элджернона
Чеховские приёмы: Арсенал ЧеховаВулкан ЧеховаНавык ЧеховаПредзнаменованиеРужьё БондарчукаРужьё всегда здесь виселоРужьё не для стрельбыРужьё подлецаРужьё ЧеховаСтрелок ЧеховаШутка-бумеранг

Басня (Басня без связиБасня понята неправильнозелёная баснякрасная баснянеудачная баснянеудобная басняПсевдобасняувесистая басняфантастическая басняЭто не басня!) • Вывих мозга (Безумная тролльская логика) • Грызть реквизит (Доить гигантскую корову/Безумная мимикаЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИК) vs Читать, как пономарьЗнают именно за это (Музыкальный символХодячий мем) • МТА/МТХМоральный закон природыНикто не смотрит ШекспираОшибка позиционированияОчучеливаниеПодавление недоверияПросочиться в канон (Мем просочился в канон) • Украсть шоуФрейд был правЧудо одной сценыЭффект альфыЧудо одного трекаШоковая терапия
ПарадоксыНе думай о белом медведеПарадокс корабля Тесея
ПереборыТакой серьезный, что уже смешноТакой крутой, что уже смешноТак грубо, что уже смешноТак мрачно, что уже пофигТакой мрачный, что уже смешноТак неостроумно, что уже смешноТак страшно, что уже смешноОдноногая собачкаПересластить пилюлюШоковая терапия
ШтампОсновы