Бленд-нейм

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску
Сигареты «Пачка курева». Вы знаете, что за марку мы имели в виду. Стоимость: что найдется в карманцах.

Бленд-нейм — это разновидность бренда Икс, приём, использующийся, если в произведении нужно упомянуть некую конкретную марку товаров, но за скрытую рекламу не уплачено. Или если нужно нещадно проехаться по этой марке и избежать судебных исков. Надо всего-то назвать вымышленную марку названием, очень похожим на реальное, или сделать дизайн упаковки точь в точь, как у реального бренда, но с другим названием. Как вариант, похожее название применяется при попадании в параллельную реальность.

Когда марка продукта не важна, предпочтительнее Обычный порошок или ACME. Смотри также Автомат Ералашникова.

Где встречается[править]

Литература[править]

  • Айн Рэнд, «Атлант расправил плечи»: колледж Патрика Генри — Стентон.
    • Ее-же «Источник», проекты Кэмерона и Рорка списаны со зданий Фрэнка Райта, Кортланд это типичный рузвельтовский проджект.
  • «Море имён» Ольги Онойко, поисковые системы «Ялик» («Яндекс»), «Мириада» (Google), «Хейхо» (Yahoo) и «Инфокот» (ныне почти забытый всеми поисковик Aport.ru).
  • «Юлианна» Юлии Вознесенской, книга третья. Газета с рекламой услуг «магов и экстрасенсов» называется «Тайная страсть» (в реальной жизни — «Тайная власть»).
  • «Девять принцев в Янтаре» — при смене реальности меняются и названия на вывесках и рекламе на похожие, но немного другие.
  • «Темная башня»: в одном из миров пьют напиток «Нозз-а-ла». Хоть эта «Нозз-а-ла» и не походит по названию на кока-колу, цвета и символика упаковки у неё очень похожи, да и вкус почти тот же. Впрочем, Кинг не чурается и настоящих брендов, что, однако, не вызывает у поклонников подозрений в продакт-плейсменте.
  • У Майка Мак-Кая в «Хьюстон, 2030», бессердечная и бесполезная благотворительная организация называется «Salvation Way» (Путь Спасения) — комбинация реальных «Salvation Army» (Армия Спасения) и «United Way» (Общий Путь). Чтобы обеим досталось!
  • Сергей Лукьяненко, «Фальшивые зеркала» — мимоходом упоминается некая крупная компания «2Т»: название получено из бренда 1С заменой каждого символа на следующий в алфавите; заодно тонкая отсылка к Артуру Кларку, который якобы таким же образом трансформировал IBM в HAL.
  • «Дети против волшебников» — имена «копиркиных» персонажей из «Гарри Поттера». Гарри Поттер стал просто Гарри, Гермиона — Гермиомой, Минерва Макгонаголл — Йенной (подколка на «Ведьмака»?) МакНагайной, лорд Волдеморт — дюком (!) Владимортом Моргиаволой.
  • «Ахтарский цикл» Латыниной: четвертый в Европе Ахтарский меткомбинат, благополучный и бандитский Ахтар в Сунженской области(где то за Уралом), олигархи Извольский и Цой — всё это так узнаваемо, что балансирует на грани с «на тебе!».
  • «Новые порядки в Простоквашино» Эдуарда Успенского: Шарик прочитал о возросшей популярности казаков в газете «Московский Балаболец»
  • Борис Акунин: газета «Московский богомолец» (кажется, в «Смерть Ахиллеса»).
  • В «99 франках» у Бегбедера герой делает рекламу йогуртов фирмы с нежным названием «Манон».
  • Автор правки видел в какой-то юмористической книге спор между фанатами телефонов «робот» и «груша».
  • Гарри Гаррисон, «Рождение Стальной Крысы» — на планете Райский Уголок очень популярна сеть ресторанов быстрого питания «Максвин».
  • А. Трушкин, «Кошки-мышки с мафией» — главные герои вляпались в международный заговор по хищению уникального полимера, попытавшись купить жвачку «Стиноролл» и обнаружив, что она куда-то исчезла из всех магазинов и киосков их родного Электрочугунска, зато какие-то мутные типы грузят ее в фуры коробками.

Фанфики[править]

  • По фанону «Космоолухов» давно бродит шутка о том, что шоаррские производители (в лице которых Громыко высмеяла китайских контрафактщиков) не могли оставить без внимания такую прибыльную нишу рынка как киберторговля и обязаны были учредить KEX-company, производящую всё то же, что и настоящая DEX-company, только в своём неповторимом стиле.
    • KEX-кодлу. Шоарцы же.

Кино[править]

  • «Семь невест ефрейтора Збруева» — совершенно внезапный бленд-нейм в советском кино. Лицо главгера попадает на обложку журнала «Умелый воин». Журнал вымышленный, а реальности был «Советский воин» — орган Минобороны СССР.
  • «Человек с бульвара Капуцинов» — бутылки с молоком называются «White Cow». По стилизованной этикетке четко понятно, что эта открытая пародия на популярное виски «White Horse».
  • В фильме «Дневной дозор» присутствует пакетик сока «Злой». Особенный юмор в том, что сок этот пьёт представитель злющей Тёмной стороны (ну правильно, не «Добрый» же ему пить).
  • «Прозиум» в «Эквилибриуме» смахивает названием на реальные «Прозак» и «Валиум».
    • Изначально он должен был называться «Либриум», в честь страны, где происходит действие. Выяснилось, что такое лекарство существует в реальности, является снотворным и успокоительным средством, отпускается по рецепту.
  • «Лимонадный Джо»: главный герой является рекламным агентом компании «Кола-лока», производящей «колалоковый лимонад».
  • Экранизация «Generation „П“» — к счастью, создателям каким-то чудом удалось получить право на использование довольно многих реальных брэндов, включая сюжетно важные «Pepsi», «Coca-Cola» и «Tuborg», но присутствуют также и мотоциклы «Harly-Davidzon», и шампунь «Hedd&Sholderz».
  • В инди-фильме «Star Wreck: In the Pirkinning» Тимо Вуоренсолы, будущего автора «Железного неба», кагбэ у другой инопланетной цивилизации мелькают логотипы BOKIA (Нокия), McBaabel’s (МакДональдс) и Baaburger. Возможно, на финском эти слова представляют собой какие-то каламбуры.
  • «Майор Гром: Чумной доктор»: свой супер-костюм Доктор заказал в оружейной фирме «Хольт Интернешнл». Прямо хочется добавить: «…а полковник Хольт всех уравнял».
    • Непреднамеренное совпадение: организация Holt International и правда существует, только это… благотворительный фонд для детей-сирот!
    • На самом деле бонус для фанатов — это отсылка к одноимённой организации из комиксов Bubble, на которых основан фильм.
    • «Майор Гром. Трудное детство» — интересный момент. Прямо в кадре в местных вымышленных 90-х появляется огромный щит с надписью «Abibas». Авторы, видимо, не в курсе, что это не народное прозвище подделок, а абсолютно реальный китайский бренд.
  • «Москва 2017» — Не смотря на то что фильм о рекламе, реальной рекламы там нет. Все бренды именно такие.
  • «Крид 2». На боксерской арене в Москве написаны спонсоры. И если сразу в глаза бросается надпись «Российский Совет Бокса» (видимо, прототип — Федерация Бокса России), то тяжелее заметить в углу интересный логотип SBERKOMBAT.
  • «Игры шпионов». В СССР 1960-х летает не «Аэрофлот», а «Доброфлот».
  • «Иная лояльность». В СССР 1960-х летает не «Аэрофлот», а «Аэрорусь».
  • «Крепкий орешек-5» (если точнее, «Крепкий орешек: Хороший день, чтобы умереть») — на фургоне, в котором совершают побег злодеи, красуется логотип некоего ОАО «Газор», который слегка отсылает к «Газпрому» (буква G, стилизованная под пламя).
    • Там же можно увидеть рекламу некоего напитка под названием «Водки Stoli». Написание этой самой столи один в один совпадает с тем, как эти буквы пишутся на этикетке водки «Stolichnaya». Причем в обиходе «Столичную» в США и других англоговорящих странах так и называют — Stoli, потому что полное название на языке этих медвежьих людей для них слишком трудно произносить. За счет этого достигнута стопроцентная узнаваемость бленд-нейма.
  • «Один дома» — пицца «Little Nero’s», как названием, так и стилем дизайна упаковки отсылающая к пицце «Little Caesar’s».
  • «Поездка в Америку» — фастфуды «McDowell’s». Логотип, естественно, тоже похож на сами знаете что.
  • «Курск» (2018) — канал ТВР с лого в раскраске канала РТР. И передача «Картина».

Телесериалы[править]

  • Прежде чем перечислять примеры из телесериалов, следует отметить одного из производителей, систематически и в огромных количествах использующего этот троп — Дэна Шнайдера («Дрейк и Джош», «Зоуи 101», «АйКарли», «Виктория-победительница», «Сэм и Кэт», «Игроделы», «Опасный Генри»).
    • Для начала отметим пару общих случаев. Во всех проектах Шнайдера используется техника с логотипом груши. Называется она соответствующе — «грушефон», «грушепод», и т. д. (англ. PearPhone, PearBook, PearPad (появился в «Виктории-победительнице» в 2010 г.)), в «АйКарли» был даже грушестор (англ. PearStore), где эта техника продавалась. При дубляже «Виктории» и вовсе не стали заморачиваться с переводом — там были в ходу как просто тачпад/планшетник (это PearPad), так и просто «груша» (так в серии 3 сезона «Худшая пара» был назван PearPhone). Всё вышеперечисленное — это отсылки на Apple и всё, что с ней связано (в том числе re:Store).
    • Начиная с «АйКарли» в нём и в последующих сериалах Шнайдера фигурирует сервис SplashFace. По идее он тут в роли местного варианта YouTube, однако в серии 3 сезона «АйКарли» «iFind Lewbert’s First Love» там нашёлся профиль Марты Трандел, что делает данный сайт аналогом уже ВКонтакте.
    • В «Дрейке и Джоше», «АйКарли» (серия «iPromote Techfoots»), а также в скетч-шоу «Всякая всячина» (Шнайдер в своё время продюсировал и его) присутствует компания Daka — она тут в роли фирмы Nike.
    • К слову, об «АйКарли»:
      • В серии 1 сезона «iCarly Saves TV» есть телеканал TVS — он тут в роли телерадиосети CBS. Субверсия для России в первую очередь: эта телерадиосеть, конечно, встречается в заставке конца эфира ОРТ/Первого канала образца 2000 года (спутник принял один из радиосигналов из США именно от этой сети), но, судя по тому, что нам рассказал Брэд в начале серии (дескать, если его очередной проект пойдёт крахом из-за отсутствия интереса зрителей, Брэда сольют и он с дочкой останутся без всего), он нам пересказал судьбу одноимённого российского телеканала. Отличия от реплики Брэда таковы: телеканал сначала потерял зрительский интерес (и часть региональных партнёров заодно), потом остался без средств, а затем был отключён от эфира на середине программы, причём за сутки до того, как сам закрылся бы.
      • Ещё в одной серии 1 сезона, «iPromote Techfoots», есть очки от компании Mercedes-Lenz. Это отсылка к германской компании Mercedes-Benz.
      • В сериях 2 сезона «iTake on Dingo» и 4 сезона «iOMG» есть бренд «Dingo», представленный телеканалом «The Dingo Channel» («iTake on Dingo») и радиостанцией «Radio Dingo» («iOMG»). Соответственно, это «Дисней», «Disney Channel» и «Radio Disney».
      • А вот с заглавным веб-шоу небольшая субверсия уже для всех: префикс «i» здесь означает Интернет, а вовсе не продукцию Apple.
  • Вообще повсеместно на компьютерах фирменный значок Apple заменяют надкушенной грушей. Ходят слухи, что причиной тому является принципиальная позиция руководства Apple никогда никому не платить за размещение своего бренда в художественной видеопродукции и создатели визуального контента, показывая в кадре компьютер с приклеенным узнаваемым логотипом-пародией, таким образом это иронически обыгрывают. На IT Happens упоминался конфуз: купи мне ноутбук как у героя, с грушей.
  • В фильмах и особенно телесериалах встречаются сигареты «Morley» в пачке, очень похожей на «Marlboro», примерно с шестидесятых годов (как минимум в «Сумеречной Зоне» они уже бывали). Замечены в таких сериалах, как «Секретные материалы», «Баффи — истребительница вампиров», «Блудливая Калифорния», «Тысячелетие», «Ходячие мертвецы», «Хранилище 13», «Друзья», «Детектив Нэш Бриджес», «Побег», «Беверли-Хиллз», «CSI» и многих других. А впервые эти сигареты появились в знаменитом «Психо» Хичкока.
  • Обыграно в сериале «Сабрина — маленькая ведьма». В одном из эпизодов Сабрина пытается наколдовать себе стильные роликовые коньки — Rollerblades. Получается у неё нечто унылое под названием Rollerblaws — и тётушки поясняют, что нельзя использовать магию для создания брендовых вещей. В том же эпизоде наколдовываются сладости вроде «Schnickers» и «N&N’s», а также напиток «Popsi».
  • «Лесник», третий сезон, глава «Киллер». В самом начале персонаж открывает свой ноутбук, а на экране там (на общем плане), судя по очень узнаваемому дизайну, открыт Яндекс… Оп-па, ошибочка вышла, этот поисковик во вселенной сериала называется Pugbool. Да, именно так, латиницей. А слоган до боли знакомый: «Найдётся всё».
  • «Обратная сторона Луны» — Во втором сезоне действие происходит в альтернативной реальности. В одной из серий герои охотятся за торговцами контрабандой, среди которой например сигареты Elephant со слоном на пачке.
  • «Светофор» — в одной из серий присутствует IT-компания «Андекс».
    • В той серии обыгрывалось название многих компаний, была ещё, например, фирма «1Э».
      • Либо совпадение, либо сценаристы между делом развлекаются танчиками. Две продвинутых модификации танка КВ-1 называются соответственно КВ-1С («скороходный») и КВ-1Э («экранированный»).
  • «Коломбо»:
    • Общество обладателей самых высоких показателей IQ Сигма, где происходит «Высокоинтеллектуальное убийство» — это, конечно, общество Mensa.
    • В эпизоде «Коломбо нравится ночная жизнь» Ванесса Фэрроу попадает в таблоидный журнал «National Inquisitor», настоящее название которого «National Enquirer». Там же фигурирует служба доставки «SendEx». Конечно же, это «FedEx».
  • Чернобыль — неожиданная инверсия. В кадре не раз курят сигареты «Сочинские», дизайном очень напоминающие «Столичные». Позднее выяснилось, что «Сочинские» тоже существуют, но выглядят совершенно по-другому. Там же сигареты «BT» называются «БТ».
  • Чернобыль: Зона отчуждения — в альтернативном СССР летает не «Аэрофлот», а «Соваэро».
  • «Отряд „Антитеррор“» (21 серия 2 сезона) — интересный пример. В местной непохожей на себя Белоруссии помимо надписей «Нажмите» и т. п. в торговом автомате целая россыпь банок прохладительных напитков. Все — хорошо узнаваемых марок и знакомых дизайнов… Но на каждой вместо хорошо известного названия аккуратно выведено: «Напитки Кола»[1].
  • «Сваты» (4 сезон) — косметика Kary May, конечно!
  • «Последний министр»:
    • Местный телеканал «Дрожь» — это явная отсылка к признанному ныне иностранным агентом телеканалу «Дождь». Кстати, сайт реально создан, правда, перенаправляет на твиттер этой площадки (канала «Дрожь»).
    • Газета «Телеграф», судя по шрифту и приложению «Телеграф. Власть» — местный «Коммерсантъ».
    • «7-й канал» — это отсылка к «Первому каналу». Даже спародирована передача «Познер», тоже под переиначенным названием — «Поздно».
    • Парк «Заря» — это отсылка к парку «Зарядье».
  • «Шерлок» — телефон «MePhone». Замаскировались так замаскировались.
  • «Бизон. Дело манекенщицы» — фарцовщики барыжат записями западной группы «Дип Пинк». Понятно, что слепили названия Deep Purple и Pink Floyd. Зачем? Боязнь авторских прав? Но тут в 1970-е уже есть пластинки Роллинг Стоунз и СиСи Кетч (в реальности ее первый альбом вышел в 1986 г.). А у местного битломана висят плакаты несуществующих групп «Helish Kittens» и «Holy Hugs».

Мультфильмы[править]

  • «Зверополис» — Джуди разговаривает по телефону с логотипом в виде надкушенной морковки.
    • В оркестре пума играет на синтезаторе Catsio.
    • Также есть поисковый сервер «Zoogle».
  • «Ловушка для кошек» — автомобиль «Альфа-Джульетта». Вы будете смеяться, но у «Альфа-Ромео» и на самом деле есть модель «Джульетта»!
  • «Чип и Дэйл спешат на помощь» — напиток «Ку-ку кола». Одна мышиная община даже считала его священным и поклонялась.
    • Также напиток с таким названием встречается в сериале «Чёрный Плащ», хотя его действие происходит в другой вымышленной вселенной.
  • «Шрек» — кафешки «Farbuck’s» и «Burger Prince».
  • «Юные титаны» — игровая приставка GameStation.

Мультсериалы[править]

  • «Самурай Джек» : Аку-Кола. Нет, даже так — Aku Cola.
  • «Бивис и Баттхед»: заглавные персонажи работают в фаст-фудном ресторане «Burger World» — отсылка к сети закусочных «Burger King»: эмблема на заведении выглядит, как перевернутая эмблема «McDonalds».
    • Перевернутость букву не помешала копирастам закрыть несколько точек фастфуда под названием «Wаурма» в мухосранске автора правки.
  • В «Смешариках» используется операционная система «Okna 96», кагбэ намёк на Windows 95 и 98, часто использовавшиеся в начале 2000-х, когда стартовал сериал. Несмотря на то, что ОС вымышленна, в эфире канала «Пятница» её замазали.
    • В реальности существовала Windows 96 или Windows Nashville, но дальше беты не пошла, а её фичи и функции перешли к Windows 98.
    • В рубрике «Азбука Интернета» персонажи активно используют поисковик «Лосяндекс».
  • «Фиксики», серия «Интернет» (48-я) — поисковик Voogle с разноцветным логотипом, использующим розовый цвет.
    • Также «Ындекс», «мапсы», «ihobot», «roboti».
  • «Красти бургеры» из «Симпсонов» же! Хотя на самом деле «Макдональдс» во вселенной Симпсонов есть, просто Красти платит мафии, чтобы те не пускали его в Спрингфилд.
    • Вообще этот троп часто пародируется в «Симпсонах». В одном эпизоде появляется конструктор «Блоко», но Барт один раз случайно называет его «Лего». В другом эпизоде Барту из-за дефицита внимания дают таблетки «Фокусин», но после того, как те вызывают у него психические отклонения, Мардж снова начинает давать ему «Риталин».
      • «Фокусин», кстати, есть и в реальности, только используется в другой области медицины (а именно в урологии).
    • В «нашем ответе» Симпсонам «Дятлоws» есть поисковик Тындекс и сеть ресторанов «МакРональдс».
  • «Южный парк» — в первых сезонах было именно так (например аналог Starbucks назывался Harbucks), но сейчас Трей и Мэтт совершенно не стесняются называть настоящие бренды.

Комиксы[править]

Веб-комиксы[править]

  • Wonderella: Вандерелла рекламирует дорогую водку Duck Duck Goose — названную в честь детской игры и одновременно пародию на реальную дорогую водку Grey Goose.
    • В этом же комиксе иногда пьют выдуманное и каламбурное Brokken Haus Beer. А вот сорт пива Курс «Серебряная пуля», которым там однажды убили оборотня, существует на самом деле.
  • Комиксы про кота Степана и его друзей полны бленд-неймов, и подписчики забавляются, выискивая их. На ноутбуке главного героя, например, красуется рыбка, другие узнаваемые бренды тоже переделаны с «кошачьим» уклоном.

Манга и аниме[править]

  • Во многих аниме-сериалах можно увидеть ресторан «Вакдональдс» (WcDonalds). Что забавно: WC — это туалет, а макдональдсы у нас являются сами знаете чем.
  • Black Lagoon — пиво «Heiriken». Что характерно, прочие коммерческие продукты, появляющиеся в произведении, демонстрируются как есть, без бленд-нейминга, будь то ром «Бакарди» или продукция оружейной компании «Беретта».
  • Cowboy Bebop — газированный напиток «Pippu», даже банки его оформлены в знакомой красно-синей гамме. Также в одной серии появляется лапша быстрого приготовления Rocket Noodles и старинный видеомагнитофон фирмы Sany
  • Death Note — есть такие марки, как «Fanto», «Fanasonic» или, скажем, «Metsubishi». А также журнал «Eighteen» вместо журнала «Seventeen»
  • Eureka Seven — шоколадный батончик «Smickers».
  • Full Metal Panic! The Second Raid — пицца «Pizza But».
  • Neon Genesis Evangelion — служба доставки «DHU». Ну, и пиво «Yebichu».
  • «5 сантиметров в секунду» — операционная система «Виндоус Васта», закусочные «Макдоналг» и кофейни «Старберкс»
  • Giant Killing — если имена игроков автор ещё выдумал, то вот с названиями клубов созданной в своей манге J-лиги париться не стал — просто взял реальные названия японских клубов и слегка их изменил. Сравните сами: «Montebia Yamagata» («Montedio Yamagata»), «Osaka Gunners» («Gamba Osaka»), «Nagoya Granpalace» («Nagoya Grampus»).
    • Ну и конечно, любимая газировка Тацуми «Dr. Poppor». Ничего не напоминает?
  • Log Horizon: главные герои играют в Elder Tale, что намекает на the Elder Scrolls.
  • Mobile Suit Zeta Gundam TV — закусочная MCDeniel.
  • Perfect Blue — фотоаппарат «Niken».
  • «Roujin Z» (1991) — на компьютерах в фильме стоит операционная система UUNIX.
  • Sekai Seifuku: Bouryaku no Zvezda — в OVA-серии Робоко пытается вступить в музыкальную группу «BBK88». Ну что вы, мы ничего не копировали у AKB48!
  • Uchi no Maid ga Uzasugiru! — Используется Интернет-поисковик «Gohoo!», в названии и дизайне смешивающий Google и Yahoo.
  • Watamote: героиня пользуется поисковиками Gaagle и Yahuq!. Другие тайтлы тоже выдумывают кучу вариаций на эту тему.
  • В аниме Welcome to the NHK главный герой курит сигареты «Warlboro».
  • Аверсия в аниме Monster: встречаются реальные марки машин, алкоголя и сигарет.
  • Neon Genesis Evangelion — в оригинальной ТВ-версии сериала Мисато пила пиво «Yebichu» в рамках отсылки к роли сейю Котоно Мицуиси в «Oruchuban Ebichu», даже на банке был нарисован хомячок. При релизе на DVD фигурировало уже реальное «Yebisu», а в ребилдах к запасам героини добавили и не менее популярное «Kirin».
    • Там же аверсии: Синдзи пользуется вполне реальным плеером от «Sony», а Аска в ребилдах — приставкой «Wonderswan».
  • Aggretsuko — пополам с характеристикой через технику — в офисе Рэцуко работает за квадратным лэптопом с шестиплиточным окном, Феннеко работает за белым моноблоком с серым пакманом на эмблеме, таким-же как на многих телефонах. Заодно датировка по бренду — ноутбуки от Microsoft появились всего за год до выхода шоу.
    • В арке про селфи для инстаграма Рецуко внезапно меняет телефон, бренда на нем нет, но когда его показывают крупным планом узнается Sony Xperia — известный именно хорошей камерой.
  • Oreimo — в аниме в коллекции эроге Кирино входят в том числе игры компании 0verflow. Правда, вместо игры «Let’s go for the little sister» брат Кирино с матерным именем обнаружил «Let’s love little sister!»

Видеоигры[править]

  • Euro Truck Simulator/American Truck Simulator — педаль в пол с названиями компаний-клиентов.
  • Master of Orion — Doom-Star («Роковая Звезда») вместо Death-Star («Звезда Смерти»).
  • Серия Fallout: много такого. Присутствуют мясные консервы CRAM (вместо SPAM), чистящий порошок Abraxo (вместо Boraxo), напиток Nuka Cola (вместо Coca-Cola)… Этикетка похожа на «Кока-Колу», при этом имя изобретателя напитка образовано из имён изобретателей «Кока-» и «Пепси-колы»: Джон Пембертон + Калеб Брэдхем = Джон Калеб Брэдбертон. В четвёртой части присутствует ещё и такой напиток, как Vim — это бленд-нейм локально известной в штате Мэн газировки Moxie.
    • Ещё в довоенной Америке было автомобилестроительное предприятие Cryslus. Хотя название автомобиля «Corvega» отсылает к продукции не «Крайслера», а «Шевроле»: Corvair и Vega.
  • Red Alert 2 — сеть фастфудов «Бургер Конг», на крыше кафешек — скульптурное изображение огромной обезьяны.
    • В одной из миссий Yuri’s Revenge к нам с просьбой о помощи обратится господин Бинг, руководитель корпорации Massivesoft.
  • Серия Carmageddon: почти половина автопарка — реальные автомобили с добавлением шипов, лезвий и прочего, а названия они получают в честь своих прототипов, иногда к этому добавляется игра слов. Merciless Cullwing вместо Mercedes-Benz Gullwing, Lamb O’Genie вместо Lamborgini, Fearari F666 вместо Ferrari, Fraud Broko вместо Ford Bronco, Hevy Impaler вместо Chevy Impala, Volkswerker вместо Volkswagen, Carrerasaur вместо Carrera, Bugutti вместо Bugatti, De Gory’Un вместо DeLorean, продолжать список можно долго. Почти все названия до кучи содержат каламбур, превращающий их в говорящие.
  • В GTA: San Andreas есть пародия на KFC под названием Cluckin' Bell. К слову, логотип и название сего общепита позаимствован у мексиканской сети забегаловок Taco bell. Не все знают, что KFC и Taco Bell есть два лица одной и той же компании по производству фаст-фуда — Yum! Brands. Также имеется сеть Burger Shot, торгующая гамбургерами — очевидно, намекающая на Burger King. Sprunk, газированный напиток, с помощью которого можно пополнить здоровье, является пародией на Sprite. Вообще, во всей серии GTA очень часто используется этот приём.
    • Большинство автомобилей и другого транспорта, встречающегося в серии, имеет реальные прототипы, однако в игре названия заменены на другие, иногда сохраняющие аллюзию на реальные. Иной раз аллюзии более, чем очевидны. Например, автомобиль Infernus это (Lamborghini) Diablo, Washington это Lincoln, Esperanto это (Cadillac) Eldorado. А прототипом игрового вертолета Hunter (охотник) является Apache.
    • Начиная с GTA 3, все показанные в играх города срисованы с реальных аналогов в той или иной степени — скопированы общие черты, отдельные достопримечательности и частично названия как самих городов, так и отдельных районов.
      • Liberty City — Нью-Йорк.
      • Vice City — Майами.
      • Los Santos — Лос-Анджелес.
      • San Fierro — Сан-Франциско.
      • Las Venturas — Лас-Вегас.
      • Олдерни — Ньюарк.
      • Карцер-Сити лишь упоминается (кто хочет там поприключаться — добро пожаловать в моды или в официальную дилогию Manhunt), но это однозначно Детройт.
      • Штат San Andreas — аверсия — прямого аналога не имеет, смесь Калифорнии и Невады, а вот название не выдумано — так называется геологический разлом на западном побережье США.
      • Зона 69 — Зона 51. Те, кто в курсе, что такое «поза 69», дополнительно хихикают.
        • Разработчики вообще любят это число. В Сан-Фиерро есть Пирс 69 (англ. Pier 69), где у Си-Джея будет миссия разобраться с Локо Синдикатом. Его прототипом стал Пирс 39 в Сан-Франциско
      • Дамба Шермана — Дамба Гувера.
  • IFruit — очевидный референс в сторону iPhone. Логотип Fruit Computers так же недвухсмысленно отсылает к Apple.
  • А в GTA IV присутствует сеть шведских гипермаркетов Crapea («Говнокея»), выпускающих товары для дома. Учитывая дурную славу, завоёванную минималистичностью и недолгим сроком службы товаров IKEA, такой бленд-нейм вполне заслужен.
  • В BioShock присутствуют пишущие машинки Belowtree (вместо Underwood).
  • StarDrive — название медведей Kulrathi, смахивает на Bulrathi из Master of Orion.
    • И на Kilrathi из Wing Commander.
  • Game Dev Tycoon — педаль в пол: все компьютеры и все компании разрабатывавшие их, кроме PC и компании и приставки игрока (никто, впрочем, не запрещает и вам сделать это). G64 производства Govodore отсылка на Commodore 64. TES, Super TES и TES 64 производства Ninvento являются отсылкой на серию приставок NES и компанию Nintendo. Эта же компания выпустила Gameling(Game Boy), Game Sphere(Game Cube), Nuu и Wuu(Wii и Wii U), GS(Nintendo DS). Компания Vena(Sega) выпустила Master V(Master System), Vena Gear(Game Gear), Vena Oasis(Sega Genesis), DreamVast(Dreamcast). Есть и серия Playsystem(Playstantion) от Vonny(Sony) с ответсвлением в виде PPS(PSP). Micronoft(Microsoft) выпустила серию других приставок MBox(XBox) и MPad(Microsoft Surface). А Grapple(да, да, яблочная корпорация) создала телефон и планшет GrPhone(IPhone) и GrPad(IPad) соответственно.
    • Аналогичная система в Gamers Go Makers и вообще всех экономических симуляторах про создание игр (вроде Gamebiz), программного обеспечения (вроде Software Inc.) или фильмов (The Movies)
  • The Sims часто пародирует названия брендов, географических объектов, медийных персон и даже религий. При этом, когда симы играют в видеоигры, можно увидеть геймплеи других игр EA, а одно из DLC к третьей части посвящено Кэти Перри.
  • Mercenaries — все названия оружия и техники выдуманные.
  • Франшиза «Shadow Warrior» — автомобили Titsubishi. Сделано, скорее всего, ради пошлого каламбура.
  • Hiveswap — В комнате Джои весит куча постеров, среди них Second mom(Earthbound/Mother 2), the story keeps happening(Бесконечная история), Canadian campfire spook-ems(Американская история ужасов), Bounty hunter(Metroid), Hot steppin(dirty dancing) и наконец Block Hustle(Тетрис)!
  • Thimbleweed Park — фигурирует игровая компания MmucasFlem Games, подразумевается LucasFilm Games. Кстати, очко разработчикам за историческую точность — в 1987 году, когда происходит действие Thimbleweed Park, LucasFilm Games ещё не успела сменить название на LucasArts Entertainment.
    • Еще б им не знать… Игру как фан-арт самому себе делал легендарный игроразработчик Рон Гилберт, который в этой компании работал в 1985—1992 гг.
  • Interstate 76 — в некоторых названиях автомобилей легко угадывается реальный прототип. Так, Picard Piranha главного героя — Plymouth Barracuda, Jefferson Sovereign его напарника — Lincoln Continental, а в Courcheval Courchel прослеживается Chevrolet Chevelle. Прототип автомобиля марки Leopard в аддоне Nitro Pack сами угадайте.
    • «Ласточки», перекочевавшие позже в Vigilante 8, названия моделей сохранили.
  • Forbidden Siren 2 — сигареты Okapi (аллюзия на Camel).
  • Transport Tycoon — из-за угрозы судебных разборок в расширенном издании реальный транспорт приобрёл вымышленные псевдонимы (отсылающие к фамилиям QA-тестеров игры). Хотя в том же «Darwin 300» с характерным «горбом» легко узнаётся Боинг-747, а в «Yate Haugan» — сверхзвуковой Конкорд. Впрочем, игра позволяет вернуть оригинальные имена, а в фанатском ремейке OpenTTD и вовсе сразу поставить всё как было изначально.
  • Space Quest — закусочная Monolith Burger с узнаваемым логотипом (и меню).
  • Metro Exodus — советские магазинные весы «Тюлень» вместо «Тюмень».
  • Call of Duty: Black Ops Cold War — сигареты «Космос» так и называются, только ракету на пачке зачем-то сменили на спутник; камера «Сатурн» явно отсылает к советскому «Юпитеру», а самая читаемая газета СССР называется, внезапно, «Хроники».
  • Burnout Paradise — использованы вымышленные марки и модели автомобилей, сохраняющие очевидное внешнее сходство с прототипом и название, иногда очень явно на него намекающее. Например, автомобиль Cavalry (кавалерия) это очевидно Mustang.
  • Half-Life 2 OTHER-LIFE: SARMA Initiative IRI же!
  • White chamber — газировка Dr. Salt, явная отсылка к Доктору Пепперу. Как утверждается, вкус у неё отвратный…
  • Escape from Tarkov — этот шутер просто переполнен подобными отсылками различной степени ехидности, от супермаркета IDEA и сети закусочных FCK и до шоколадок «Аленка» и водки «Тарковская огненная вода». А вот с оружием и многочисленными аксессуарами к нему (приклады, коллиматоры и т. п.) внезапно, аверсия — все они идут под своими реальными названиями.
  • RimWorld — как минимум на одной из планет существует сервис VidTube, явный бленд-нейм YouTube. Одна из множества биографий для колониста — именно видеоблогер, мастеривший разные штуки на камеру.
  • Vampire: the Masquerade — Bloodlines — в магазине Red Spot на прилавке можно увидеть следующие товары: чипсы «Says», прокладки «Walways», зубную пасту «Brand a Denta», стиральный порошок «Area», конфетки «Srittles» и «N & Ns», газированный напиток «Cepsi». Логотип последнего похож на логотип «Пепси», но закручен по спирали.
  • «Территория Тьмы» — один из главных героев, мутант Артём Горин, курит сигареты «KEИT».
  • Sally Face — много такого. Вместо Toshiba — Yoshiba, вместо Fox News — Faux News, вместо Windows — Windom… Ну и афиши фильмов «BLADECORN», «Twine Parks», «Edward Shovelhands» и «Evil Bread». А важную роль имеет игровая приставка Gear Boy вместо Game Boy.
  • «Дом русалок» — аналогично: кассетник PONY и приставка EEGA.
  • «Санёк» — тоже велосипед изобретать не стал: жвачки Burbo и Bamba, шоколадные батончики Knickers и Sarc, молоко Unky Way, порошок Upi, драже Bondo и Tac-Tac, печенье с ковбоем Higon Hells — и, конечно, «Яйцо Surprise».
  • Leisure Suit Larry: Wet Dreams Don’t Dry — игра начинается с того, что герой находит прототип нового «ПайФона», искусственный интеллект которого просит вернуть его в «Слифф инкорпорейтед» Биллу Джобсу. Герой едет туда с помощью приложения «Уиден», а потом клеит девушек в «Тимбере».

Визуальные романы[править]

  • Chaos;Head — бленд-неймов здесь очень много. Deluoode (Google), Taboo! (Yahoo!), Slavecard (Mastercard), MewTube (YouTube), We-Key Pedophilia (Wikipedia), @channel (2channel), Grouchosoft Mindorz X Perfect (Microsoft Windows XP Premium), Asos (Asus)… Множество мест Сибуи имеют другие имена (например, торговый центр «109» в игре называется «107»). Бедный макдональдс в игре обозвали аж ТРЕМЯ именами — «McDeinald’s», «McDynald’s» и «WacTiKald’s».
  • Rewrite — один из побочных квеcтов — драки с сукумонами.
  • Muv-Luv — главный герой играет в игру Valgern-On в аркадных залах и дома, на приставке SAGA Dreamcost, а ещё у него есть PlayStallion 2 и Game Guy с играми Rebel Gear Squalid и Dokken.
    • В детстве он любил смотреть шоу «Ultaman Powered» и мультсериал про Трансморферов.
    • Фигурирующая в сюжете дзайбацу Мицуруги в числе прочего и автомобили производит.
  • Steins;Gate — Dr People, любимый напиток главного героя. В аниме-адаптации используется немного другой бленд-нейм, Dk Pepper, и оба они обыгрывают сокращённое имя бренда, используемое японцами — «докупэ». Следует отметить, что это именно тот случай, когда бленд-нейм оказался эффективнее обычного продакт-плейсмента: после выхода аниме в 2011 году «Доктор Пеппер» стал продаваться бешеными темпами, хотя до этого популярностью не отличался.
  • VA-11 HALL-A: Cyberpunk Bartender Action — коктейль «Брендини». Подражает вкусу и виду мартини, но не может так называться из-за внутриигровых судебных решений.

Реальная жизнь[править]

За рулём McLaren — Мика Хаккинен, очевидно[3]
  • В автоспорте, в частности, в «Формуле-1» (до 2007 года), некоторые болиды из-за обилия рекламы спонсоров представляли собой сигаретные пачки на колесах. Но когда гонки проводятся в странах, где запрещена табачная реклама (например, Франция, Великобритания или США), маркетологи изворачиваются и применяют бленд-неймы. Так, вместо «Lucky Strike» на болиде красуется надпись «Look Alike» в красном круге, а «Мальборо» оставляет от своей рекламы только узнаваемый красный шеврон. Одно время команда McLaren-Mercedes вместо надписи «West» рисовала на машинах имена своих пилотов — Mika, David, Kimi (см. картинку). Команда Jordan изгалялась с раскраской: в 1997 года машина была покрашена «под змею», и вместе Benson&Hedges в странах, запрещающих табачную рекламу, красовалась надпись Bitten&Hisses (укусила и шипит), в 1998 машина была покрашена под шершня, о чём надпись так и сообщала: Buzzin&Hornets. Впоследствии решили просто убирать часть букв оригинального названия, оставляя «Be on edge».
    • Сейчас табачная реклама полностью под запретом и поиск образов дошел до стадии маразма — по Ferrari можно проследить, сначала просто исчезла надпись Marlboro во весь борт, потом характерный уголок стал «штрихкодом», пока не оказалось, что бренд Marlboro напоминает совершенно невнятная загогулина из полосок с подписью «Mission Winnow» — никаких ассоциаций у здорового человека не возникает, но это все равно Marlboro, убрать! Совершенно вопиющий случай — исторический чемпионский болид Ники Лауды 80-х годов, раскрашенный под пачку сигарет, задним числом перекрасили и он стал почти полностью «голым». Это уже кощунство… При том алкоголь вполне себе рекламируется…
  • Китайские подделки и закосы под бренд. Одежда Abibas и телефон Nokla — лишь вершина айсберга.

См. также[править]

Примечания[править]

  1. А вот лейбл американской водки Krystov почему-то подделывать не стали, как и кучу других мелочей…
  2. Точнее, как раз «Планета обезьян», так как оригинал в оригинале называется «Planet of the Apes», а Доктору на глаза попадается «Monkey Planet».
  3. Судя по шлему — он, родимый (у Дэвида шлем раскрашен в шотландский флаг). Но бывали казусы, когда единственную запасную машину, подготовленную и раскрашенную для Мики, отдавали его напарнику. Впрочем, случаи заимствования шлема тоже были.
Штампы. Явления и идеи
ЭффектыЭффект бабочкиЭффект ВорфаЭффект горностаевой мантииЭффект ДульсинеиЭффект ЙетсаЭффект неуловимого ДжоЭффект Светлячка
ЗаконыАлгоритм сортировки злаАлгоритм сортировки смертностиВласть — это сила vs Главный — не значит сильныйВолшебные законы физикиЗакон Годвина для путешествий во времениЗакон ДжонаЗакон злодейской смены стороныЗакон об оружии в фэнтезиЗакон обратной отдачиЗакон Осмозиса ДжонсаЗакон ПоЗакон подозрительной щедрости в видеоиграхЗакон сортировки крутости в анимеЗакон сохранения деталейЗакон сохранения ниндзюцу vs Сила толпыЗаконы роботехникиИрония отставкиМолитвы — пища боговНе убийПравила злого властелина (ОригиналКодексПравила драконаПравила грамотного драконоборца) • Правило 34Правило 63Правило 85Правило драмыПравило крутизныПравило прикольностиПринцип меньшего злаПринцип наилучшего развития событийСкупой платит дваждыУровень некомпетентности
Явления555Адская косметология/Каннибальское бессмертиеАнгст? Какой ангст?А вот и я!А он вовсе не такой!А он там был один такой (Теперь они там все такиеРаса из одного) • Аура невидимостиАхиллесова пята (Ахиллесова фигняБэкдор) • Бегство от зверяБегство от зомбиБезумная клёвостьБесконечный запас кровиБесконечный источник ресурсовБескровная резняБесполезный огнестрел/Полезный огнестрел/Огнестрел — это страшноБессменный телохранительБессонницаБешеный гневБиохимических барьеров не существует (Разум превыше биохимии vs Против биохимии не попрёшь) • Бой за скамейкуБоливар не вынесет двоихБыстрее, чем кажетсяВам террористы, нам партизаныВас здесь не стояло!Вежливость — признак слабостиВербальный тикВерность до концаВечная загадка (Жёлтый теннисный мяч) • Вечное полнолуниеВирус ненавистиВирусное превращениеВ каждой бочке затычкаВнутри больше, чем снаружиВ общем, все умерлиВоздушное ясновидениеВраг силён твоим страхомВраг — это честьВсесокрушающий против несокрушимогоВъевшаяся привычка (Вербальный тикХарактерный тик) • Гамбургский счетГероическая сила волиГероическое упорствоГештальтГлавная тайнаГлупый парольГоворит сам с собойГолливудское ВудуГолоса в головеГолубой экран смертиГоризонт отчаянияДвойная жизнь (Ночная жизнь) • Декоративные сиськиДеньги — фетишДетская неуязвимостьДжаггернаутДискриминация убийцДоигрался в кошки-мышкиДом разделённыйДопустимая жанровая условностьДофига мировДыхание Дарта ВейдераЕё зовут ВераЖанровая слепотаЖанровая смекалкаЖанровая ошибкаЖестокость во благо vs Жестокое милосердиеЗавистьЗакадровое гуроЗамороженное времяЗапрет на ГМОЗапрет на трансгуманизмЗашкаливающее самомнение (Комплекс бога vs Я не бог) • Земля дрожит от шаговИ всё-таки они друг друга любят…Игра в снежкиИзбыточный физиологизмИ он может улыбаться vs Не умеет смеяться vs Не умеет плакатьИное времяИрония судьбыИсчез в клубах логики vs Вера — это силаКарманная вселеннаяКармическая справедливостьКатастрофа, но не бедаКолотить по клавиатуреКомплекс ПиноккиоКрасивый — не значит хороший/Красивый — значит хорошийКрасное Кольцо СмертиКрасота остаётся незапятнаннойКровожадное мирозданиеКровь фонтаномК этому привыкаешьЛегенды преувеличиваютЛовушка для любопытных (Нельзя, но очень хочется) • Ловушка для сердобольныхЛуковые слёзыЛюбит прикосновенияМаклаудствоМастерство длинной рукиМеня боялся сам ФлинтМиллионы — это статистикаМинувшие приключенияМины издают звук перед взрывомМомент губастого аллигатора (Неуместный Сталин vs Бревно Ильича) • Морда кирпичомМоральный тупикМультикиллНа лицо ужасные, добрые внутриНаплечный симпозиум/Головной симпозиумНарушитель личного пространстваНачальник куда пошлютНе было гвоздяНе в деньгах счастьеНеверие с броскомНе командаНе любит прикосновенийНе отбрасывает тениНеправедно нажитое впрок не идётНеладно скроен, но крепко сшитНенавидит праздникНеправдоподобно убедительная маскировка (Слышишь, мы кошки) • Нет антагонистаНеуловимый ДжоНеуместный инвалидНечаянное пророчествоНечеловеческая мимикаНечеловеческая психологияОбнять и плакатьОбраз врагаОдним миром мазаныОдномерное мышлениеОдносторонне невыносимые условияОдностороннее соперничествоОни живые!Опошленная ситуацияОральная фиксацияОрлангур • Остерегайтесь (глупыхдобрыхтихих) • Особая приметаОтказ от страстейОтсутствие эмпатииОтчаянное желание вниманияОтчаянное желание привязанностиПередозировка милотыПередозировка эликсира молодостиПерекачаешься — лопнешьПленных не обыскиваютПлоская ЗемляПлохие эльфыПобеда скучнаПовадился кувшин по воду ходитьПо нарастающейПопулярное заблуждение (Историю пишут победителиЦитата-бастард) • Поцеловать ногуПраздник непослушания/Праздник ФугиПревращение в змею помогаетПредатель как бы намекаетПринцессы не какаютПринять оскорбление как комплиментПроблема ГолиафаПроблема доверияПроблемы с коммуникацией убивают (Недопонимание) • Проверенное временемПроверка на вшивость (Докажи, что ты злодей) • Прозрение равносильно освобождениюПротив биохимии не попрешьПрофессиональный риск ментораПрофессиональный риск напарникаПсихиатрия — это страшноПсихическое кровотечениеПТСРПублика — сволочьПугать крокодиловПустая оболочкаПуть наверхПятое колесо в телегеРадиопереговоры для атмосферыРазвращающий артефактРеклама (ACMEБленд-неймОбычный порошокРеклама влияет на сюжетСкрытая реклама) • Ремонт пинком и такой-то матерьюСаймон говоритС мануалом на коленяхСамосбывающееся пророчествоСамоубийственная самоуверенностьСверхвыносливостьСекретный суперударСерийные образцы никуда не годятсяСидеть на пианиноСила — это плохоСимволика сторон светаСиндром БогаСиндром БолванщикаСказку сделать быльюСлезогонка (Улыбка сквозь слёзы) vs. ДушегрейкаСлёзы творят чудесаСлишком часто извиняетсяСловесная провокацияСлучайное попаданиеСредство борьбы с героемСтеклоломный звукСтиль дуракаСтранные вещи на фотографииСтраховка герояСюжетная способностьТак плохо, что уже хорошоТам, где нас нетТехника безопасностиТуше́Трагическая импульсивностьТрагический момент из детстваТы волшебник, Гарри!Тюрьма развиваетУбей их всехУниверсальное решение проблемУнылая непобедимостьУскоренное обучениеФантастический расизм (Мы для них животные!Человек — это звучит жутко) • Фатальная слабостьФрейдистское трио (три лика Гекаты/три лика Адама) • Халява не впрокХлипкие верёвки, слабые замкиХолодная яростьХочу быть нормальнымХрупкая утопияХэппи-энд нужно заслужитьЦветовой дресс-кодЦепь оверпауэраЦепь случайных совпаденийЧего нет, то не отнятьЧем старше, тем лучшеЧесть прежде разумаЧрезвычайная пассивностьЧудесное обучение языкуЧуждая геометрияЧужое небоШлем — это не крутоШрамы навсегдаЭкипаж (МинимальныйЧрезмерно раздутый) • Это не луна!Эхо могуществаЯблоко от яблони далеко падает/Конфликт поколенийЯ и мой воин/Я и мой призыватель/Я и моя армия/Я и моя турель
НеволяБрать живым vs. Пленных не братьВождь краснокожихДева в беде (Кража невесты)/ Парень в бедеТюрьма — дом роднойМешок на голове/Связали и заткнулиПобег (Выгнан из плена) • Попасть в плен (Добровольное пленениеПохищениеПохищение инопланетянами) • Рабство (Герой — рабДобрый рабовладелец/Даровать вольную vs Жестокий рабовладелецРаботорговецРабский ошейникРынок рабов) • ТюремщикТюрьма развиваетУмер свободным

Темница сырая: АзкабанКазематКонцлагерьПерсональная тюрьмаПланета-тюрьмаТюремная зона

Добровольная неволя: В тюрьме — как на свободеЗащищать свою тюрьмуНе бедный рабРаса слугСобачье послушаниеСтокгольмский синдромШея мёрзнет без ошейника
Жанровые условностиВзрывы в космосеГрафическое выделениеКиношная биология (Африканская кукабараБезобидная рана vs Неубедительно смертельная ранаСотряс – не простатит, за часок пролетитТупые предметы не опасныУвёртливые внутренние органыХищный зверь) • Мультяшная физикаАнатомия свинки ПеппыНеизменяемый ландшафтНесоответствие масштабаПод водой — как над водойПуленепробиваемый картонЧетыре пальца
ВраждаВраги в рогатых шлемахВраг мой vs Заклятый врагДостойный противникДружба, закалённая в огнеДружба начинается с пораженияЗакадычные враги vs Заклятые друзья
ДвойникиБлизнецы меняются местамиДва тебяДоппельгангерЗлой двойникКванкКлон (Дефектный клон) Не двойники: Мастер маскировкиМетаморф (Предпочтительная форма) (ОборотеньАнимаг) • Мистер ХайдПод прикрытиемПодменышПо следам себя любимогоРаздвоение личностиСамозванец
Мета-явленияХудожественная камасутра: Апокалиптическое порноАрхитектурное порно vs Архитектурное гуро (Дорого-богато) • Батальное гуро vs Батальное порно (Дуэльное порно) • Гурман-гуро vs Гурман-порноИнтерьерное порноНаркотическое порноНациональное порноКостюмное порноПейзажное порно (Прекрасная зима) vs Пейзажное гуроТехническое порно (Автомобильное порноОружейное порноСписок кораблей) vs Техногуро

Художественный медсправочник: Синдром внезапной смерти в сиквелеСиндром Дарта ВейдераСиндром Кларка КентаСиндром ЛайкиСиндром Мэри ПоппинсСиндром РубинскогоСиндром хронического героизмаСиндром штурмовикаСиндром Элджернона
Чеховские приёмы: Арсенал ЧеховаВулкан ЧеховаНавык ЧеховаПредзнаменованиеРужьё БондарчукаРужьё всегда здесь виселоРужьё не для стрельбыРужьё подлецаРужьё ЧеховаСтрелок ЧеховаШутка-бумеранг

Басня (Басня без связиБасня понята неправильнозелёная баснякрасная баснянеудачная баснянеудобная басняПсевдобасняувесистая басняфантастическая басняЭто не басня!) • Вывих мозга (Безумная тролльская логика) • Грызть реквизит (Доить гигантскую корову/Безумная мимикаЭТО! СПАРТА!/Перейти на КРИК) vs Читать, как пономарьЗнают именно за это (Музыкальный символХодячий мем) • МТА/МТХМоральный закон природыНикто не смотрит ШекспираОшибка позиционированияОчучеливаниеПодавление недоверияПросочиться в канон (Мем просочился в канон) • Украсть шоуФрейд был правЧудо одной сценыЭффект альфыЧудо одного трекаШоковая терапия
ПарадоксыНе думай о белом медведеПарадокс корабля Тесея
ПереборыТакой серьезный, что уже смешноТакой крутой, что уже смешноТак грубо, что уже смешноТак мрачно, что уже пофигТакой мрачный, что уже смешноТак неостроумно, что уже смешноТак страшно, что уже смешноОдноногая собачкаПересластить пилюлюШоковая терапия
ШтампОсновы
Аналоги
МетаАнакосмизмЦензураЭкзотический лексикон
Аналог любого…АвтомобиляАлкогольного напиткаБрэндаЗнаменитого человека или персонажаОгнестрельного оружияНаркотикаНации/НародаПраздникаСредства связиСупергерояТоплива
РазвлеченийMtGПокераСпортаШахмат
РелигииВосточноазиатских религийЗороастризмаИндуизмаИсламаИудаизмаХристианстваЯзычества (ацтеков)
СуществГномовЗомбиЛюдейОрковЭльфов
Замена для…Боевого коняБоевой машиныЕздовой лошадиЗемлиКосмосаМагииОконного стеклаПочтового голубяПорохового оружияСобакиТабакаЧая/кофеЭлектричестваЯдерного оружия
ШтампОсновы