Чхать мы хотели на гайдзинов
«Чхать мы хотели на гайдзинов» (No Export For You, Creator Provincialism) — явление мирового масскульта. Заключается в игнорировании (а то и в активном неприятии) автором того, что его произведение внезапно оказывается популярно за пределами его собственной страны. Причин тому может быть несколько.
- Простая неспособность автора понять, как вообще ему к этому относиться, так как ранее он писал только для определённой ЦА.
- В прямом смысл чхание на гайдзинов — автор пишет/снимает/рисует для своих, а как там его произведение не-свои понимают и какие у них проблемы вообще — для него дело десятое, если не стопицотое.
- Аналогично этому — удобство в написании: одно дело, когда американец, знающий американскую культуру, пишет для американцев. И совсем другое, если этому американцу, чье произведение стало мировым бестселлером, для того чтобы угодить всему остальному миру, надо еще знать особенности русских, западноевропейцев, азиатов, арабов… да ну на фиг, сложно!
- Копирайт, конечно же. В той или иной стране игру (фильм, комикс, настолку) решили не издавать. Однако пираты и энтузиасты не дремлют, и в данной стране появляются не только самопальные переводы, но и внушительное фанатское сообщество. Чего официальный издатель либо политкорректно не замечает, либо всё-таки брезгливо признаёт существование такого явления.
- Ну и, наконец, ксенофобия. Если, например, американец-русофоб пишет произведение, которое вдруг понравится русским, логично, что не будет под них ничего адаптировать.
На самом деле в этом явлении как таковом ничего особенно плохого нет, так как за счёт него появляются произведения, отдающие колоритом конкретной страны. Если все авторы будут учитывать ЦА со всего мира (даже если её 5 % по сравнению с родной), то всё искусство быстро станет однотипным и штампованным (особенно на фоне того, как те же жители англоязычных стран любят считать, что только их картина мира и культура верная). Наверняка развернётся и мощная цензура. Так что свободу творцам самим выбирать себе ЦА и создавать произведение, как они хотят, а не прогибаться под требования фанатов (любых). Да и клюква по-своему интересна, а реальный вопрос — почему качественных и неклюквенных фильмов не снимают те, кто в них изображены, а это должен делать именно Голливуд?
В чистом виде[править]
Наиболее характерно для авторов аниме и манги, а также родственных им VN и ранобэ. Неяпонского рынка и неяпонских фанатов для них, как правило, просто не существует. Лишь очень небольшой процент аниме официальным путём попадает в США, а в другие страны, в том числе и в бывший СССР — примерно 3,5 тайтла в год. Да и то исключительно в дубляже, который любят далеко не все. С мангой ситуация чуть получше, команда на её локализацию требуется гораздо меньшая, а издательства намного более общительны, так что стенды манги есть даже в книжных в маленьких городах.
А вот с визуальными романами ситуация намного хуже. Из-за японских извращений, которыми такие игры полнятся[1][2], и непонимания этого американскими моралофагами, доходящего до петиций и судебных процессов, они закрылись от гайдзинов напрочь. Не тот часовой пояс или неяпонская локаль — гуляй, вася, игра не запустится. Сайты студий не пускают людей с гайдзинскими IP, какой тут перевод, какое официальное издание? (см. на тему: Break the support disk) Что будет, когда эти студии (отличающиеся, к тому же, высоким градусом копирастии) откроют для себя облачные технологии — лучше даже не думать. Стоит отметить, что некоторые японские студии в последнее время начали продавать англофицированные версии своих игр через Steam, так что всё не настолько плохо.[3]
Естественно, есть и исключения: например, японская студия FromSoftware (авторы Dark Souls) не только явно ориентируется на западный рынок (даже оригинальная озвучка их игр в большинстве случаев английская), но и охотно сотрудничает с гайзинскими художниками и моделлерами, что для японских студий в целом редкость. Их постоянный издатель Namco Bandai в последнее время старается делать свои игры более доступными за пределами Японии: выпускают новые игры сразу на всех платформах и с многих языках, делают аналогичные переиздания старых. Нельзя не вспомнить и Хидео Кодзиму, который активно сотрудничает с западными актерами для своего нового проекта.
Среди аниме-студий этим славится студия Trigger (авторы Kill la Kill), которые смогли успешно встать на ноги не в последнюю очередь благодаря краудфандингу среди западных фанатов, а их последняя работа Promare очевидно рассчитана на западный рынок.
Единственное известное ВПС исключение из этого негласного ксенофобского закона — это Watamote. Именно форчановцы обеспечили высокие продажи оригинальной манги, благодаря чему и стало возможным появление аниме. Авторы, по японским меркам люди с ОЧЕНЬ неординарным мышлением, даже отблагодарили их, нарисовав особый официальный арт. И на том спасибо.
Другой, менее концентрированный пример — комиксы. Чаще всего любые злодеи «случайно» атакуют/развертывают базу в США, США же супергерои и спасают[4]. Чуть реже они помогают худо-бедно родственным им культурно западным европейцам. А посчитайте их визиты в Россию, Украину, Польшу и другую Восточную Европу? В Китай? К ближайшим соседям — в Мексику и дальше в Латинскую Америку? К тем же японцам? В Африку? Единичные случаи.
И уж совсем наглядно — в западных произведениях про Вторую Мировую. Если судить с этой колокольни, то театров военных действий было всего три: высадка в Нормандии, Перл-Харбор с последующей Иводзимой и какая-то там заварушка в Северной Африке. Если американские (и в крайнем случае ещё и британские) реалии, оружие и униформа будут воссозданы с любовью, то общий уровень «совиетских» — что-то граничащее с детским утренником. Ну а немецкий реквизит так вообще, похоже, с гаражной распродажи фанатов Вольфенштейна. Но это в общем-то мелочи: сколько произведений, в которых хотя бы указано существование поляков, румын, чехов, венгров и других малоизвестных, но вполне существовавших сторон конфликта может назвать типичный фанат жанра?
- Вообще-то, про существование поляков они, скорее всего, знают. И не только благодаря Бжезинскому и Косцюшко (который, возможно, белорус). У них даже есть ксенофобские шутки о польских эмигрантах.
Не забываем и про оружие. Пожалуй, даже дети знают, как выглядит Colt 1911, М-16 и Пустынный Орёл. Ну на крайняк ещё Калаши и UZI. На этом масскультурный арсенал резко заканчивается. И если какой-нибудь «Виккерс» ещё может по счастливой случаности засветиться в кадре, то вот другие оружейные легенды вроде «Каркано» или «Мадсена»… Ну а если в кадре окажется танковая дивизия, то тут уже выбор невелик. Шерман, «Тигр»,[5] Т-34 в самом разном гриме[6] и с самым картонным обвесом отлично сыграют танковую баталию в любом фильме про ВМВ. С Вьетнамом и последующими конфликтами уже, конечно, посложнее, но про грим-то все помнят, верно? Вы не рефлексируйте, вы обвешивайте, обвешивайте. И флажки нужные нарисовать не забудьте. А особо криворукие — даже не пытаются.
Если же резюмировать уже сказанное, то до эпохи массовой компьютеризации и ютубов Голливуд вообще славился крайне вольным обращением с реалиями стран, не представляющих какой-то ценности в качестве рынка кинопроката. В век же дешевого интернета и падения железных занавесов… да по сути ничего глобально не поменялось, так как свои привычки менять сложно. Конечно, режиссёры иногда могут таки взять волю в кулак и, так уж и быть, не показывать китайцев совсем уж в неприглядном свете в фильме, предназначенным ещё и для китайского рынка; но вот всё остальное, вроде криворожих цыган в роли кубинцев будет как и в классике.
Где встречается[править]
- Макс Брукс, «Мировая война Z». Всю книгу читателю ненавязчиво намекается, что в общем-то даже на фоне всех возможных провалов и перегибов США и её сателлиты — единственные нормальные страны в мире. В Южной Америке рассказчик непременно жуёт листья коки, в Китае — трэш и ужас, Индия начала с Пакистаном ядерную войну, Северная Корея вообще куда-то делась в полном составе, вна Украине военные just for lulz обстреливают колонну беженцев химическим оружием, в России теократия и настолько про… потерянные полимеры, что русские воюют исключительно извлечёнными с военных складов ППШ и Т-34, в Европе самоубийственные атаки и неспособность организовать оборону, а в ЮАР так вообще «бесполезных» людей скармливают зомби, чтобы защитить полезных. Нет, определенно на фоне этого даже неудача с комплексом Land Warrior, бичевание американских поп-звёзд, фармакологических картелей и яйцеголовых выглядит в общем-то прилично. А уж вкупе с переложением «повести о настоящем человеке»… В общем, как нетрудно догадаться, после выхода Брукса заклеймили всякими нехорошими словами, и не только у нас. Особенно те, кто действительно надеялся увидеть там «почти документалистику».
- Supernatural — где находятся главные Адские врата? Где заключили Люцифера? Где последние врата в Рай? Ну разумеется, в Америке.
- Почти все комиксы Marvel, в которых появляется Капитан Америка. Если в дисишной Лиге Справедливости (Америки) глава команды — Супермэн, формально не олицетворяющий какую-то конкретную страну и которого можно с натяжкой назвать гражданином мира, то у Марвел всё просто: главным Мстителем всегда будет человек, одетый в звёздно-полосатый флаг. Хотя Капитан не выражает однозначной поддержки американской власти, а зачастую — открыто противостоит ей, в основе его концепции лежит именно борьба за абстрактную американскую мечту. Персонажей, одетых в американский флаг, у Марвел ещё полно и помимо Роджерса… впрочем, персонажей, одетых во флаги других стран (включая СССР) — тоже.
- Полнометражное аниме Gothicmade — педаль в разбитые сердца гайдзинов. Автор оригинальной манги и режиссёр Мамору Нагано не позволил выпускать ленту на носителях, потому что считает, что смотреть её не в кино неправильно, впечатления будут не те. Так что показывают Gothicmade в одном-единственном кинотеатре где-то раз в году, если зрителей достаточно наберётся.
- Классические консольные игры на NES (aka Dendy). Каково же было удивление фанатов, когда с появлением интернета они узнали, что многие хиты детства официально никогда не издавались за пределами Японии.
- И SNES тоже в копилку.
- С играми жанра jRPG похожая ситуация, что и с визуальными романами. В последнее время, конечно, ситуация стала намного лучше, чем в нулевые. Но на Западе они пока так и остаются нишевым жанром, который по популярности уступает даже инди-играм (тоже нишевое явление в игровой индустрии).
- Fallout — к сожалению, действия всех без исключения серий разворачиваются только и исключительно на территории довоенной Америки. О мире же за её пределами известно крайне мало. «К сожалению» — потому как фанатами сломано немало копий в попытках установить эту крайне занятную истину. Более того, отдельные энтузиасты даже пытались фантазировать на эту тему (вроде знаменитого мода на Victoria 2), но в общем-то получилось ещё хуже.
- Строго говоря, сами создатели сеттинга говорили, что пусть и разворачивается только в Америке, но всё-равно, территории вне США по уровню проработанности не выше той части США, где повествования не было. Есть например хоть что-то внятное в каноничных играх по Техасу?
- В третьей части от оригинального разработчика должна была быть миссия в Сибири.
- И по мелочи о Мексике и Канаде.
- Веб-комикс The Order of the Stick — автор не только не продает права на локализацию в России, но добился отмены фанатского перевода.
- Fallen London: разработчики не собираются заморачиваться с локализацией, потому что не видят в ней смысла, а игры не обретают популярности за пределами англоязычных стран… да-да, именно поэтому. Ну и ещё потому что от лексикона автора местных текстов офигевают даже сами англичане.
- Впрочем, причина в том, что это проект маленькой инди-студии, попросту не имеющей бюджета на локализацию. Особенно если учесть объём работы: игра почти целиком состоит из текста.
- Hellblade: Senua's Sacrifice — та же история, только с озвучкой. Студия скромная, сверхприбыльных шедевров не делала, но вот тут решила заморочаться с голосами (рекомендуется играть в наушниках), и поди ещё иноязычных актёров выискивай и им объясняй нужные танцы вокруг микрофона. Так что для не знающих английский знакомство с безумием будет далеко не таким близким.
- Частая проблема, когда правообладатели запрещают переводить брендированные названия — и чхать хотели, что в языке северных варваров это может звучать убого. Отсюда и получаются «Стартреки», «Обливионы» и «Интерстеллары».
- Серия Yakuza. Основные игры серии и некоторые спиноффы вполне себе выходят на Западе, пусть и запаздывают. А вот Kenzan и Ishin нигде, кроме Японии, не выходили. Разработчики решили, что реалии страны восходящего солнца феодальных времен будут непоняты обычными гайдзинами, да и некоторые вещи (вроде детской проституции, нормальной для того времени) вызовут слишком много вопросов. Кстати, все это не помешало фанатам серии пройти эти игры практически вслепую, а на просторах сети можно даже встретить руководства, текстовый перевод катсцен, ролики со вшитыми субтитрами…
- Исключительно доставляющая своей ироничностью суб/инверсия произошла, внезапно, с… японскими локализациями в Steam: если в России обычно сбивают региональную цену для продукта с локализациями, то у японских версий — это… Платное DLC. «Даже интернет-илита просит — ДАЙТЕ ЯПОНСИК, БУРУДЖЯДДО! В ТОТАРУ ВООРУ ИГРАТЬ НА ЭЙ-ГО НИ МАГУ!» (цэ)
Где НЕ встречается[править]
Пожалуй, самые яркие примеры того, когда авторы действительно старались не наступить на эти грабли.
- «Район № 9» — игра с тропом. Вводная специально иронично подчёркивает, что пришельцы по неким непонятным причинам (на самом деле понятным — фильм вообще-то южноафриканский) совершили посадку в ЮАР, а не в Нью-Йорке или Лос-Анджелесе.
- Юн Айвиде Линдквист «Блаженны мёртвые» — аналогично предыдущему примеру, игра с тропом, но не бюджет пишет сюжет. Мертвецы воскресли в Стокгольме, а больше нигде. Почему? А не знаем.
- Fallout 3 — в японской версии вырезали возможность взорвать Мегатонну ядерной бомбой. Не поймут-с.. Тему страданий на ядерном пепелище японцы как раз любят, а вот ядерные взрывы — нет.
- SimCity — в более ранних версиях все города выглядели как типичный американский мегаполис с Эйфелевой башней и/или Биг Беном. В четвёртой части там добавили наконец некий «европейский стиль». Ну а в Societies появились и откровенно азиатские здания, и французско-немецкого вида домики и даже нечто хрущёвкоподобное как родное для стиля «тоталитаризм».
- X-COM и его подражатели UFO: After<что-то там> — было бы странно, если бы глобальная организация по отражению атак пришельцев занималась бы защитой только и исключительно США. Так что в благословенном 1994 г. геймеры узнали о существовании такого городка, как Novosibirsk, в 2003 нарезали круги по Капустину Яру, а в 2012 активно спасали индийцев, бразильцев и прочих нигерийцев.
- А вот у X-COM: Enforcer с тропом как раз усё в порядке. Энфорсер посетил даже трейлерный парк, арктическую базу и Центр Гетти, но вот за пределы США так и не вышел. Придётся китайцам самим разбираться с сектоидами и прочей инопланетной швалью.
- В любительской модификации X-Piratez мало того что всё это подсвечено, так ещё и с пародийным перехлёстом в духе здоровой клюквы, где досталось всем и никто не ушёл обиженным. На месте Японии гордо топорщится страна хайтека и рукопашников Фузо, на месте США — конгломерат государств от высокотехнологичной Технократии до рабовладельческого Юга и управляемой посредством телевизионного голосования (sic!) Калифорнийской Республики, на месте России — страна вечного бардака и плохих условий для бизнеса, и так далее. А ещё есть Фивы, Туран и другие локальные мемы любителей истории, в том числе и альтернативной.
- В Bureau: X-COM Declassified, действие происходит почти всё время в США. Даже логотип организации показывает только Штаты, а не всю Землю. Правда можно завербовать советского шпиона убедив его, что он тем самым защищает и родное отечество. Обоснуй: размахи организации существенно урезанные, ибо поначалу задумывалась как резервный командный пункт на случай ядерной войны. Если считать игру приквелом X-COM (римейк), то можно вполне считать всемирную организацию потомком первой (хотя возможно ещё и то, что первая X-COM превратилась в террористическую организацию EXALT).
- Duke Nukem 20th Anniversary World Tour — так колоритно, что граничит с самопародией. В отличие от классики Дюк как следует прошвырнулся по «туристическим» местам земного шара, не переставя жарить в своем фирменном стиле.
- SCP, а также ГОК являются международными организациями, целью которыми защитить человечество от аномалий разными способами.
- JoJo's Bizarre Adventure: действие только двух частей (из восьми) разворачивается полностью в Японии, а персонажей-иностранцев куда больше, чем японцев (и нет, далеко не все они злодеи). Издатель даже отговаривал автора делать первого протагониста англичанином: а вдруг родная японская публика не оценит? Родная японская публика оценила, гайдзины тоже.
- А сама жожа где-то на треть состоит из отсылок к западной культуре.
- One Piece может вполне бодро посоперничать в этом плане. Начнём с того, что японские имена тут весьма редки, японской СФК отведена только одна страна, в определённом смысле важная, но не первостепенная. Рисовка во многом подстраивается под западную мультиплиацию, а уж отсылок к неяпонской культуре можно найти не меньше, чем в выше названной JoJo.
Родственные явления[править]
- Авторский произвол — сабж им является.
- Разрыв канвы фанатами — сабж часто приводит к этому.
- Раскол фанатского сообщества — очевидно, по национально-географическому признаку.
Примечания[править]
- ↑ Для наших моралистов обобщения уж слишком жестоки. Существует достаточное количество VN и смежных произведений, где темы секса нет как таковой — рассказ вообще о другом. Существует не меньшее количество произведений, где секс показан так, как вполне может быть у простых обывателей (это вообще вполне естественное и достойное занятие, если кто забыл). С подобным подходом можно и диснеевских Аладдина с Белоснежкой запретить, потому как сделано в Америке — там же, где Кошмар на улице Вязов, Alien и ещё что пострашнее.
- ↑ Проблема не столько в американских моралфагах, сколько именно в японцах. В скромных размерах компаний, стереотипном мышлении японцев («американцы нас засудят»), нежелании рисковать и/или облажаться и общем фокусе на внутренний рынок, который позволяет нормально существовать. И много еще чего. Иногда лучше не переводить, а то получится как с потомками Томару…
- ↑ Внезапная инверсия. В Steam добавлена возможность покупать еще и видео, и в продаже есть аниме-сериалы(~600 руб. за сериал), которые, неожиданно, недоступны для просмотра на территории Японии! Изволь покупать диски с двумя сериями по 3000-4000 руб./шт. Собственно, с такими ценами, не удивительно, что продажа от 3000 копий дисков — уже умеренный успех.
- ↑ Лигу Справедливости знаете? Так вот, это её в наши шибко политкорректные времена так называют. А вообще-то эта организация гордо именовалась Американской Лигой Справедливости — Justice League of America.
- ↑ Главная ирония судьбы тут в том, что ходовой «Тигр», из всех его многочисленных вариантов и версий, в мире сохранился ровно ОДИН, в танковом музее в Бовингтоне, и музейщики в лучшем случае разрешают его погонять полчаса по тамошнему полигону под своим строгим присмотром. В Кубинке «Тигров», ЕМНИМС, три, но все не на ходу. Так что ВСЕ киношные «Тигры» будут в той или иной степени имитациями.
- ↑ Аналогичная история, если Т-34-85 — хоть жопой жуй, то аутентичных Т-34-76 сохранились единицы даже самых массовых модификаций с «гайкой», а уже «Микки-маус» — редкость из редкостей, не говоря уж о довоенной версии с одним люком.